Перевод украинских оценок на русские

Содержание

Как устроена школа в Украине

Можно ли получить среднее образование на русском языке?

События последних лет и разногласия между двумя странами наложили отпечаток не только на внутреннюю и внешнюю политику, на настроения в обществе, но и на систему образования на Украине.

Как выглядит школьное образование

Школьное образование на Украине подразумевает три ступени, практически идентичные с российскими:

I ступень: Начальная школа

Она занимает период с 1-ого по 4-ый классы. Дети принимаются в школу в шести или семилетнем возрасте, а в 10-11 лет заканчивают эту ступень. Согласно реформе в области образования, которая стартовала на Украине, в первом классе полностью исключены домашние задания. А начиная со второго класса они вводятся постепенно. До третьего класса знания не оцениваются, а потом вступает в силу новая норма – учителя не имеют права объявлять оценки на весь класс.

Для учеников начальных классов отменили и табели успеваемости. Теперь родители получают на руки «Свидетельство достижений ученика», в котором предусмотрено 4 уровня оценивания: «имеет значительные успехи», «демонстрирует заметный прогресс», «достигает результатов с помощью учителя», «требует значительного внимания и помощи».

II ступень: Основная школа

Охватывает промежуток времени с 5-го по 9-ый классы. Украинские школьники в основном изучают те же предметы гуманитарного цикла и точные науки, что и российские, за исключением истории Украины, украинского языка и литературы. После 9-го класса они получают диплом о неполном среднем образовании, а вместе с ним и право покинуть школу. Выпускник на данном этапе может пойти получать профессиональное образование в училище или колледж.

III ступень: Старшая школа

На протяжении трех лет, с 10-го по 12-ый классы, школьники получают полное среднее образование. Они изучают все те же предметы, что и ранее. В зависимости от школы им может быть предложено изучение той или иной дисциплины на более углубленном уровне. Все украинские выпускники напоследок проходят государственную аттестацию и Внешнее независимое оценивание, похожее на российское ЕГЭ.

Нововведения 2019-2020 учебного года

Ряд новаций был введен в систему украинского школьного образования в текущем году.

Наравне с нововведениями на Украине продолжают действовать и другие особенности, которых нет в российских школах. Так, оценивание знаний с 2000 года производится по 12-бальной шкале. Например, привычная нам оценка «5» может быть поставлена в трех вариантах с так называемыми эмоциональными оттенками: «5+» (12 баллов), «5»(11 баллов) и «5-» (10 баллов), оценка 4 соответственно: «4+», «4», «4-» и т. д.

Школы с русским языком обучения: есть ли будущее

Закон «Об обеспечении украинского языка как государственного» вступил в силу в 2019 году. Согласно документу украинский язык становится обязательным в школах страны. А представители национальных меньшинств могут обучаться на своем языке только на базе специальных классов. Но даже это не надолго.

Источник

Национальный информационный центр
Академической мобильности
ENIC UKRAINE

lang-switch

top-ru

left-ru

Новости

Условия приема на обучение в учреждения высшего образования абитуриентов из Республики Гана в 2020-2021 учебном году
ENIC Ukraine для учреждений высшего образования: 24 сентября 2020 года стартует онлайн обучение по признанию иностранных квалификаций для участников сети UaReNet
Централизованная подача документов представителями заведений высшего образования (ЗВО) в условиях карантина и после его завершения
Ukraine Complies: по результатам международной встречи экспертов по признанию иностранных образовательных квалификаций в Киеве

Путь на сайте

СИСТЕМА ОЦЕНИВАНИЯ

В системе общего среднего образования Украины общие подходы к уровню знаний школьников определяются на основании Критериев оценки учебных достижений учеников (воспитанников) в системе общего среднего образования, утвержденных Приказом Министерства образования и науки Украины от 13.04.2011 № 329.

В соответствии с действующим законодательством Украины обязательному оцениванию подлежат результаты обучения учеников по предметам инвариантной составляющей учебного плана учебного заведения.

С 2000 года в школах Украины действует 12-балльная шкала (система) оценивания учебных достижений учеников, введенная согласно Приказу Министерства образования и науки Украины от 04.09.2000 № 428/48 «О внедрении 12-балльной шкалы оценивания учебных достижений учеников в системе общего среднего образования».

В первом классе дается вербальная характеристика знаниям, умениям и навыкам учеников. В следующих классах оценивание осуществляется по 12-ти балльной шкале (системе), и его результаты обозначаются цифрами от 1 до 12.

Оценивание учебных достижений детей с особенными образовательными потребностями осуществляется в соответствии с требованиями действующего законодательства Украины.

Объектом оценивания в системе общего среднего образования есть результаты повседневной учебной работы на уроках и дома.

Оценивание осуществляется на основании результатов таких видов проверки:

В системе оценивания различают 4 (четыре) уровня учебных достижений учеников:

Каждый последующий уровень требований включает в себя требования к предыдущему и добавляет новые.
В случае несоответствия учебных достижений ученика уровням системы оценивания делается отметка «не аттестован».

При определении уровня учебных достижений учеников учитываются такие характеристики ответа:

Учебные заведения по согласованию с местными органами управления образованием могут использовать другие системы оценивания учебных достижений учеников. При этом оценки за семестр, год и результаты государственной итоговой аттестации переводят в баллы. В старшей школе проводится аттестация по трем предметам:

После окончания полного общего среднего образования выпускники проходят Внешнее независимое оценивание – письменный экзамен в форме тестирования по одному или нескольким избранным ими предметам, необходимым для поступления в высшее учебное заведение. Результаты ВНО засчитываются как вступительные экзамены в высшее учебное заведение. Обеспечение внешнего независимого тестирования осуществляется Украинским центром оценивания качества образования в сотрудничестве с местными органами управления образованием, областными институтами последипломного педагогического образования и учебными заведениями. Во время конкурсного отбора в вуз также учитывается средний балл документа о полном общем среднем образовании.

Хронология становления системы оценивания в Украине:
1935 г. – в советских школах установлено пять словесных оценок: «очень плохо», «плохо», «посредственно», «хорошо», «отлично».
С 1945 г. в Советской Украине оценивание учебных достижений учеников проводилось по 5-балльной шкале – «5», «4», «3», «2»,»1».
В 1993 г. диапазон оценивания учебного труда был сужен до 4-балльной шкалы – «5», «4», «3», «2».
С 2000 года в школах Украины действует 12-балльная шкала (система) оценивания.

Источник

Перевод аттестата с украинского

Переводим в России аттестаты о среднем образовании и любые другие документы с украинского на русский для России с нотариальным заверением — от 500 р

Какие документы мы нотариально переводим?

Мы переводим не только аттестаты о среднем образовании.

Вы можете заказать у нас перевод совершенно любых документов:

Какие языки мы переводим?

Мы переводим не только аттестаты о среднем образовании для России c украинского языка на русский и c русского на украинский. У нас работает громадная команда опытных переводчиков по всем языкам.

Чаще всего за нотариальным переводом обращаются граждане ближнего зарубежья, которые приехали в Россию жить, учиться или работать. Для них мы переводим аттестаты о среднем образовании с азербайджанского, латышского, белорусского, туркменского, узбекского, эстонского, киргизского, литовского, украинского, грузинского, казахского, таджикского, молдавского, армянского языков.

Как происходит перевод с нотариальным удостоверением?

Для каждого документа:

Все наши переводчики зарегистрированы у нотариуса. Мы несем перед клиентом и перед законом полную ответственность за правильность и качество перевода.

При оформлении заказа, укажите все ваши требования к переводу. Сообщите менеджеру: в какую организацию вам нужно предоставить перевод, для прохождения какой процедуры; какие страницы нужно переводить, а какие нет; перевод подшивать к самому документу или к его копии; как перевести ваши имена.

Как перевести ваши имена собственные?

Имена людей и организаций, названия стран, регионов, городов и улиц могут переводиться по-разному. Вернее, они даже не переводятся, а по-разному передаются на другой язык.

Наша коллекция штампов в паспортах всех стран

Мы переводим в паспорте каждый штампик и печать.

Срочный перевод от 1 часа

Стандартный гарантированный срок нотариального перевода (до пяти документов) — на следующий рабочий день к 16:00 часам. Гарантированный срок — это срок, который указан в заказе клиента. За нарушение гарантированного срока мы возвращаем клиенту 10% стоимости просроченных услуг. Ожидаемый срок — это срок, которым мы обнадеживаем клиента, не сокращая гарантированный и не делая наценку за срочность. За нарушение ожидаемого срока компания ответственности не несёт.

Срочный перевод мы выполняем со следующими наценками (до 5 документов):

Срочность для заказов более пяти документов рассчитывается индивидуально. При индивидуальной оценке срочности менеджер полагается на свою текущую загруженность другими заказами:

Срочность предоставляется только при её возможности, под ответственность менеджера

Как имя написано в заграничном паспорте или на банковской карте? А как было в предыдущих переводах? Сообщите менеджеру.

Перевод с доставкой до двери (заказным письмом)

Вы можете заказать перевод через интернет, а получить — курьером или в почтовом отделении:

Обращайтесь заранее

Вам нужен перевод срочно? Обращайтесь заранее. Средний темп перевода одного переводчика — 5-10 страниц в день. В срочном порядке возможна работа нескольких переводчиков над одним документом. Чем раньше вы подтвердите и оплатите заказ, тем больше времени будет на перевод, редактирование и вычитку.

Приcылайте все документы на электронную почту — мы оценим объем, стоимость, сроки и ответим вам в течение 15 минут.

В какие органы подаются нотариальные переводы?

Мы переводим любые документы с любого языка и на любой язык для следующих случаев:

Могут ли нотариальный перевод не принять?

Если перевод заверен нотариусом, то его принять обязаны. Даже если в переводе есть опечатки (их можно сверить в оригинале документа). Но мы сталкивались со случаями, когда чиновники, нарушая закон, не принимали перевод по выдуманным причинам. На такое чиновники идут только в одном случае — без письменного отказа. Так как письменный отказ документально подтвердит нарушение им закона. Поэтому, в случае проблем с приемом нотариального перевода, всегда требуйте официальный письменный отказ.

Новости о переводе украинского и русского языков

10/2020 — Флешмоб гидов-переводчиков прошел в Омске

В последнюю субботу этого лета в Омске прошла акция «Экскурсионный флешмоб». Менеджер Города Переводов и руководитель проекта «Гиды Переводов» Анжелика Капустник в рамках этого мероприятия провела собственную пешеходную экскурсию «В Омск по своей воле. ».

«Уже давно у меня есть идея — собрать людей, приехавших в Омск по собственной воле, ради любви, бизнеса или по зову «цыганской души». Теперь она осуществилась благодаря приглашению дружественной организации ТИЦ», — делится идеей проекта Анжелика.

Многие иностранцы, которые предварительно дали свое согласие на участие, вынужденно отказались в связи со своей занятостью. Но один из самых занятых гостей — Аниелло Бенедуче смог выделить время.

Буквально в последний момент преподаватель университета Достоевского Ронина Елена Анатольевна, с которой наша компания давно дружит, вспомнила про своих практикантов Руслана, Татьяну, Анастасию, про эквадорских студентов и пригласила их на встречу. Тут произошла естественная интеграция в наступающую практику!

Ещё впечатления о гостях мероприятия и проекте со слов Анжелики: «Огромная благодарность моим коллегам, соратникам по переводческой деятельности Валентине Ниязовой, Инне Тимофеевой, Мануэлю Гроссу, которые сумели меня поддержать в качестве потенциальных переводчиков и гидов! Отдельно упомяну Евгению Голубеву, которая очень хотела поучаствовать, приезжала в офис для обсуждения моей идеи, делилась мыслями и в самый ответственный момент заболела. Но гаджеты обеспечили онлайн-трансляцию, и Женя была с нами!

У меня родилась идея проводить такие экскурсии для иностранных жителей, живущих и работающих у нас, приехавших к нам на время или навсегда, для скорейшей интеграции, обмена культурными традициями и получения от них новых знаний о нашем городе. Это мой личный проект, в который надеюсь вовлечь всех желающих коллег и, конечно, практикантов.»

На фото Анжелика Капустник, Аниелло Бенедуче и студенты.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии