Перевод until further notice
until further notice — phrase until someone announces that a situation has changed or no longer exists The road is closed to traffic until further notice. Thesaurus: during a particular period of timesynonym Main entry: notice * * * used to indicate that a situation… … Useful english dictionary
until further notice — until someone announces that a situation has changed or no longer exists The road is closed to traffic until further notice … English dictionary
until further notice — until another announcement is made. → further … English new terms dictionary
until further notice — until a future announcement is made … English contemporary dictionary
till further notice — until a new announcement is made … English contemporary dictionary
notice — no‧tice [ˈnəʊts ǁ ˈnoʊ ] noun 1. [uncountable] information or a warning about something that is going to happen: • These rules are subject to change without notice (= no notice needs to be given ) . • Either party may terminate the contract with … Financial and business terms
notice — no|tice1 W2S1 [ˈnəutıs US ˈnou ] v [I,T not in progressive] 1.) if you notice something or someone, you realize that they exist, especially because you can see, hear, or feel them ▪ He noticed a woman in a black dress sitting across from him. ▪ I … Dictionary of contemporary English
further — fur|ther1 W1S1 [ˈfə:ðə US ˈfə:rðər] adv ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(more)¦ 2 take something further 3¦(distance)¦ 4¦(time)¦ 5¦(in addition)¦ 6 further to something 7 nothing could be further from the truth 8 nothing could be/is further from somebody s… … Dictionary of contemporary English
notice — no|tice1 [ noutıs ] verb transitive *** to become conscious of someone or something by seeing, hearing, or feeling them: I noticed that the door was open. After a few days here you hardly notice the rain! Did you notice how pale he looks? get… … Usage of the words and phrases in modern English
notice — [[t]no͟ʊtɪs[/t]] ♦♦ notices, noticing, noticed 1) VERB If you notice something or someone, you become aware of them. [V n] He stressed that people should not hesitate to contact the police if they ve noticed any strangers in Hankham recently. … … English dictionary
notice — 1 verb (intransitive, transitive not in progressive) 1 to see, hear, or feel something: He spilled the tea, but Miss Whitley did not notice. | notice sth/sb: You may notice a numb feeling in your fingers. | notice that: Catherine noticed that… … Longman dictionary of contemporary English
Until further notice: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
Произношение и транскрипция
Перевод по словам
preposition: до, не раньше
conjunction: до тех пор пока
- until the cows come home — пока корова не вернется домой
 - until proved otherwise — до тех пор, пока не доказано обратное
 - until crisp — до хрустящей корочки
 - until softened — до размягчения
 - until puffed and set — пока не поднимется
 - until last — до последнего
 - until dawn — до рассвета
 - not until — до тех пор, пока не
 - wait until — Подожди до
 - until this day — до этого дня
 
adverb: далее, дальше, кроме того, затем, далеко, более того, намного, гораздо, на большом расстоянии
verb: способствовать, содействовать, продвигать
adjective: дальнейший, дополнительный, дальний, добавочный, далекий, отдаленный, более отдаленный
- further work — продолжение работы
 - for further details — для получения дальнейшей информации
 - further detail — более подробная информация
 - further evidence — новые доказательства
 - student in further education — аспирант
 - further elaboration — дальнейшая доработка
 - further explanation — дополнительные пояснения
 - further renovation — дальнейшая модернизация
 - further submissions — дополнительные материалы
 - retreat further — отступать дальше
 
noun: уведомление, извещение, внимание, сообщение, предупреждение, объявление, заметка, наблюдение, анонс, рецензия
verb: замечать, уведомлять, предупреждать, обращать внимание, рецензировать, отмечать, упоминать, усматривать, усмотреть, давать обзор
- take no notice of — не обращать внимания на
 - give someone their notice — дать кому-то свое уведомление
 - fail to notice — не заметить
 - conscription notice — повестка о призыве в армию
 - default notice — уведомление о невыполнении обязательств
 - agreement update notice — уведомление об обновлении соглашения
 - notice of rescission — уведомление об аннулировании
 - rescission notice — уведомление об аннулировании
 - serve notice — официально извещать
 - notice immediately — заметить сразу
 
Предложения с «until further notice»
| We’re recommending that people stay indoors until further notice. | Мы рекомендуем всем оставаться в своих домах до следующих распоряжений. | 
| And you will remain in your bunks until further notice. | И вы должны оставаться на своих местах до дальнейших указаний. | 
| You’re relieved of all medical duties until further notice. | Вы отстраняетесь от ведения любой медицинской практики до дальнейших распоряжений. | 
| The area is declared a forbidden zone until further notice. | Эта область до дальнейших распоряжений объявляется запрещённой | 
| You will be under house arrest until further notice. | Вы будете находиться под домашним арестом, до дальнейшего уведомления. | 
| You’re confined to your compartment until further notice. | Вы ограничены в перемещении вашим купе до дальнейшего уведомления. | 
| The curfew takes effect immediately and will continue until further notice. | Комендантский час вступает в силу немедленно и будет продолжаться до дальнейшего уведомления. | 
| The medical supplies section informs us that the banks will be unable handle new material until further notice. | Секция медицинского обеспечения сообщает, что до нового уведомления банки не смогут справляться с дальнейшим материалом. | 
| Let them know that we’re suspending all gate activity until further notice. | Сообщите им, что мы приостанавливаем всю активность врат до дальнейших распоряжений. | 
| Advise all ships in dock that departures will be delayed until further notice. | Сообщите всем судам в доке, что их отправка задержиться до моего следующего приказа. | 
| If a government has produced false end-user certificates all licence applications for that country will be rejected until further notice. | Если правительство какой-либо страны представит сфальсифицированные сертификаты конечного пользователя, то все заявки на лицензию в отношении такой страны будут отклоняться до дальнейшего уведомления. | 
| Put Mr. Lightbody on the enema machine until further notice. | Поместите мистера Лайтбоди в изолятор до утра! | 
| Now, you take that man into a padded cell, or you’re suspended until further notice. | Препроводите этого человека в камеру с мягкими стенками или будете временно отстранены. | 
| In response, all exports of zinc waste to India were banned until further notice, and since then no more zinc has been exported. | Все операции по экспорту отходов цинка в Индии были тогда запрещены до новых указаний; с тех пор такие отходы в Индию не вывозились. | 
| After long hesitation, Paris has shown fortitude in suspending until further notice the transfer to Russia of amphibious warships being built at a struggling French shipyard. | После долгих колебаний Париж приостановил передачу десантных кораблей России, строящихся на французской верфи. | 
| Microsoft Points cards you purchase from retailers will continue to be redeemable on your console and Xbox.com until further notice. | Карты баллов Microsoft Points, приобретаемые в розничных магазинах, можно будет активировать на консоли и на сайте Xbox.com. Мы уведомим вас в случае каких-либо изменений. | 
| The sign was bordered in dark crayon and read: ‘CLOSED UNTIL FURTHER NOTICE. DEATH IN THE FAMILY.’ | Надпись, обведенная черной рамкой, гласила: Закрыто по случаю смерти в семье. Об открытии будет сообщено особо. | 
| Scotty, you’re restricted to quarters until further notice. | Скотти, остаетесь под арестом в каюте до последующих распоряжений. | 
| This is an emergency notification all train services are suspended until further notice. | Чрезвычайная ситуация, все поезда остановлены до последующих распоряжений. | 
| A curfew of 1900 hours will be maintained until further notice. | Назначается комендантский час с 19 до последующих распоряжений. | 
| None of you will see the inside of an o.R. Until further notice. | Никто из вас не попадет в операционные до будущих распоряжений. | 
| We appreciate the governor’s interest in our hamlet And do hereby order that development Of the Pleasantville road reservoir be suspended Until further notice. | Мы ценим губернаторский интерес к нашей деревушке и настоящим постановляю ход по делу плеазантвильского дорожного водохранилища приостановить до будущего уведомления. | 
| I have arranged with Miss Gilchrist to remain there until further notice. | Я договорился с мисс Гилкрист, что она останется в коттедже, пока не подыщет новое место. | 
| My doctor has confined me to the house until further notice. | Врач заточил меня в доме на неопределённый срок. | 
| A curfew has been imposed, as of now and until further notice. | С настоящего момента и до особого распоряжения объявляется комендантский час. | 
| According to a Giants’ spokesman, the five-time pro-bowler will remain on the ineligible list until further notice. | Согласно пресс-аташе Гигантов, пятикратный про-боулер остается вне заявки до особого распоряжения. | 
| I’m gonna freeze your accounts as uncollectible until further notice. | Я заморожу Ваши счета, а там посмотрим. | 
| Because of last week’s grisly train derailment, the dulcimer club is on hiatus until further notice. | Из-за ужасного крушения поезда на прошлой неделе, клуб гусляров берет перерыв до дальнейшего уведомления. | 
| You are off duty until further notice. | Ты отстранён до дальнейших распоряжений. | 
| Therefore, until further notice, all rates of taxation will be doubled. | Таким образом, до следующего распоряжения, все ставки налогов будут удвоены. | 
| Due to blizzard conditions, all MTA bus and subway service is suspended, and all non-emergency vehicles must be off roads until further notice. | В связи со снежной бурей движение автобусов и метро приостановлено, воздержитесь от вождения частного транспорта до особого распоряжения. | 
| Let them know that we’re suspending all gate activity until further notice. | Сообщите им, что мы приостанавливаем всю активность врат до дальнейших распоряжений. | 
| This cargo is impounded by the Central Pacific until further notice. | Централ Пасифик конфискует этот груз до выяснения обстоятельств. | 
| Tom, you’re officially in the dog house until further notice. | Том, ты официально задержан, пока не разберемся. | 
| Meanwhile, we must visit all our due and overdue mothers — if there are any left — and make them aware that we’re deprived of telephony until further notice. | Между тем, мы должны посетить всех матерей, у которых подходит срок, и перехаживающих — если такие остались — и сообщить им, что мы пока что без телефонной связи. | 
| All vice, SPU and nonessential Detective personnel will roll with us until further notice. | Все стратегическое подразделение и вспомогательные детективы с нами до дальнейших указаний. | 
| Until further notice, you are to remain here and continue your training under my direct supervision. | До последующего распоряжения ты должна оставаться здесь и продолжать обучение под моим руководством. | 
| Air traffic has been rerouted around Chester’s Mill until further notice. | Воздушные суда направляются в обход Честерс-Милл — до последующего извещения. | 
| I’m sorry, Mr. Pfeffer, but downstairs is off-limits. until further notice except for those with responsibilites. | Я сожалею, мистер Пфефер но спуск по лестнице запрещен. Вплоть до будущих указаний, кроме как по обязанности. | 
| Making use of some small misdemeanour of Omar Asafs, Volka said he would make the Sun shine round the clock until further notice. | Придравшись к какому-то мелкому проступку Омара Юсуфа, Волька продлил круглосуточное пребывание дневного светила на небе вплоть до особого распоряжения. | 
| Because I get to tell gentlemen like yourself that you’re standing in a potential crime scene, so I’m gonna need you to step away until further notice. | Потому что могу сказать джентльмену вроде вас, что вы стоите на потенциальном месте преступление, и вам стоит покинуть помещение до дальнейших распоряжений. | 
| If I text you the word pomegranate, you’re to come stay here until further notice. | Если я пришлю сообщение гранат, ты приедешь сюда и будешь ждать дальнейших указаний. | 
| Until further notice, no one may enter or leave the city. | До получения дальнейших указаний, никто не может выйти или войти в город. | 
| We’re being held at this station until further notice. | Мы остановимся на этой станции до дальнейшего объявления. | 
| Blackout conditions will be observed from sunset to dawn every night until further notice. | Каждую ночь с заката до рассвета, до специального уведомления, будет соблюдаться режим обесточивания. | 
| They will be escorted. to the home of his Father and remain. there under guard as state prisoners. until further notice | Их препроводят в дом его отца, где они будут содержаться под домашним арестом до последующего уведомления. | 
| And you. you’re on loan to Hal’s unit until further notice. | А вы. вы будете помогать отделу Хола вплоть до дальнейших указаний. | 
| Beyond them, a chalked sign declared that the train service had been suspended until further notice. | За решеткой надпись на доске мелом извещала, что движение поездов прекращено вплоть до особого распоряжения. | 
| All leave is suspended until further notice. | Все отгулы пока отменяются. | 
| All flights have been suspended until further notice. | Сообщается всем пассажирам о прекращении всех операций до нового сообщения. | 
| the quarantine orders at the hospital remain in effect until further notice. | Карантин на больницу остаётся в силе до следующего приказа. | 
| Until further notice, you are confined to your room. | До последующих распоряжений, ты будешь сидеть в своей комнате. | 
| Lady, he himself gave the order for you to be confined to the house until further notice. | Он лично приказал, чтобы вы оставались дома до дальнейших указаний. | 
| All traffic in or out of this airspace has been restricted until further notice. | Все полёты в этой зоне отменены до дальнейшего уведомления. | 
| You’ll be attending to our new arrival until further notice. | Будете выполнять наше новое поручение до особых распоряжений. | 
| We’re recommending that people stay indoors until further notice. | Мы рекомендуем всем оставаться в своих домах до следующих распоряжений. | 
| A curfew is in effect in Gotham City until further notice. | Комендантский час действует в Готэм-Сити до дальнейшего уведомления. | 
| The governor is asking everyone to remain indoors, away from windows and do not venture outside until further notice. | Губернатор просит всех оставаться в своих домах, подальше от окон, и ни в коем случае не выходить на улицу до соответствующего уведомления. | 
| Acting President Jarvis will continue in his role until further notice. | Президент Джарвис продолжит исполнять обязанности до дальнейших уведомлений. | 
| The passport office will close at 2 p.m. until further notice. | Паспортный стол будет закрыт в 14:00 вплоть до дальнейших распоряжений. | 
| Другие результаты | |
- Теория 
- Грамматика
 - Лексика
 - Аудио уроки
 - Диалоги
 - Разговорники
 - Статьи
 
 - Онлайн 
- Тесты
 - Переводчик
 - Орфография
 - Радио
 - Игры
 - Телевидение
 
 - Специалистам 
- Английский для медиков
 - Английский для моряков
 - Английский для математиков
 - Английский для официантов
 - Английский для полиции
 - Английский для IT-специалистов
 
 -  
- Реклама на сайте
 - Обратная связь
 - О проекте
 Our partner
 - Словари 
- Испанский
 - Голландский
 - Итальянский
 - Португальский
 - Немецкий
 - Французский
 - Русский
 
 - Содержание 
- Перевод
 - Синонимы
 - Антонимы
 - Произношение
 - Определение
 - Примеры
 - Варианты
 
 
Copyright © 2011-2020. All Rights Reserved.

 Our partner