Перевод песни Van Canto — Fear of the dark
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Fear of the dark
I am a man who walks alone
And when I’m walking a dark road
At night or strolling through the park
When the light begins to change
I sometimes feel a little strange
A little anxious when it’s dark
Fear of the dark, fear of the dark
I have a constant fear that something’s always near
Fear of the dark, fear of the dark
I have a phobia that someone’s always there
Have you run your fingers down the wall
And have you felt your neck skin crawl
When you’re searching for the light?
Sometimes when you’re scared to take a look
At the corner of the room
You’ve sensed that something’s watching you
Have you ever been alone at night
Thought you heard footsteps behind
And turned around and no one’s there?
And as you quicken up your pace
You find it hard to look again
Because you’re sure there’s someone there
Watching horror films the night before
Debating wiches and folklore
The unkown troubles on your mind
Maybe your mind is playing tricks
You sense and suddenly eyes fix
On dancing shadows from behind
Fear of the dark, fear of the dark
I have a constant fear that something’s always near
Fear of the dark, fear of the dark
I have a phobia that someone’s always there
When I’m walking a dark road
I am a man who walks alone
Страх темноты
Я тот, кто бродит в темноте,
И часто в темноте хожу,
В парке, в полночной мгле.
Когда меркнет солнца свет,
Боюсь я, храбрость сойдет на нет,
Темнота — источник бед.
Страх темноты, страх темноты.
Я все боюсь, что во мраке кто-то есть!
Страх темноты, страх темноты.
Я все боюсь, что во мраке кто-то есть!
А ты хотел бывало свет зажечь,
Ищешь кнопку, но порой,
Боишься, что игра не стоит свеч?
Порой боишься бросить взгляд
В угол, в темноту, назад,
Потому что там глаза горят?
Бывало так, один, в ночи,
Слышал за спиной шаги?
Обернулся — только свет свечи.
И ты кричишь себе:»Беги!»,
И страшно посмотреть назад,
Ведь знаешь ты — там чей-то взгляд?
Смотришь ужасы в ночи,
О ведьмах, сказках говоришь,
Притягательно звучит?
Возможно, то не ты сидишь,
Ты видишь тени на стене,
Она танцует, как во сне!
Страх темноты, страх темноты.
Я все боюсь, что во мраке кто-то есть!
Страх темноты, страх темноты.
Я все боюсь, что во мраке кто-то есть!
Перевод песни
Van Canto — Fear of the Dark
I am a man who walks alone
Я тот, кто гуляет один в темноте,
And when I’m walking a dark road
Ищет дорогу в ночной пустоте,
At night or strolling through the park
Любуясь пляской зловещих теней.
When the light begins to change
Когда приходит к власти ночь,
I sometimes feel a little strange
Мне нужен тот, кто мог бы помочь:
A little anxious when it’s dark
Ведь темнота пугает все сильней.
Fear of the dark, fear of the dark
Страх темноты, я в чертогах тьмы.
I have a constant fear that something’s always near
Кто-то находится у меня за спиной!
Fear of the dark, fear of the dark
Страх темноты, власть пустоты.
I have a phobia that someone’s always there
Я знаю, что они следят за мной!
Have you run your fingers down the wall
Пальцы тянутся включить свет.
And have you felt your neck skin crawl
Зачем ждать, тебе нужен ответ:
When you’re searching for the light?
«Зажжется свет и начнется ад?!»
Sometimes when you’re scared to take a look
Фантомы — это игра воображения,
At the corner of the room
Но ты слышишь в углу чье-то хрипение,
You’ve sensed that something’s watching you
Ты ощущаешь чей-то взгляд.
Have you ever been alone at night
Когда бредешь во тьме домой,
Thought you heard footsteps behind
Ты знаешь — кто-то за спиной,
And turned around and no one’s there?
Но, обернувшись, видишь пустоту.
And as you quicken up your pace
И слышишь позади шаги,
You find it hard to look again
А в голове лишь мысль: «Беги!»
Because you’re sure there’s someone there
И что-то тянет тебя в темноту.
Watching horror films the night before
Фильмы ужасов и страшные сказки,
Debating wiches and folklore
Пролистывая книги, ты ищешь подсказки:
The unkown troubles on your mind
«Но почему все это интересно тебе?».
Maybe your mind is playing tricks
Наверняка, это игра воображения,
You sense and suddenly eyes fix
Но ты глядишь, застыв в изумлении
On dancing shadows from behind
На тень, что пляшет на стене.
Fear of the dark, fear of the dark
Я тот, кто ищет дорогу во тьме.
I have a constant fear that something’s always near
Я тот, кто гуляет сам по себе.
Fear of the dark, fear of the dark
I have a phobia that someone’s always there
Перевод песни Fear of the dark (Van Canto)
Fear of the dark
Страх темноты
I am a man who walks alone
And when I’m walking a dark road
At night or strolling through the park
When the light begins to change
I sometimes feel a little strange
A little anxious when it’s dark
Fear of the dark, fear of the dark
I have a constant fear that something’s always near
Fear of the dark, fear of the dark
I have a phobia that someone’s always there
Have you run your fingers down the wall
And have you felt your neck skin crawl
When you’re searching for the light?
Sometimes when you’re scared to take a look
At the corner of the room
You’ve sensed that something’s watching you
Have you ever been alone at night
Thought you heard footsteps behind
And turned around and no one’s there?
And as you quicken up your pace
You find it hard to look again
Because you’re sure there’s someone there
Watching horror films the night before
Debating wiches and folklore
The unkown troubles on your mind
Maybe your mind is playing tricks
You sense and suddenly eyes fix
On dancing shadows from behind
Fear of the dark, fear of the dark
I have a constant fear that something’s always near
Fear of the dark, fear of the dark
I have a phobia that someone’s always there
When I’m walking a dark road
I am a man who walks alone
Я тот, кто бродит в темноте,
И часто в темноте хожу,
В парке, в полночной мгле.
Когда меркнет солнца свет,
Боюсь я, храбрость сойдет на нет,
Темнота — источник бед.
Страх темноты, страх темноты.
Я все боюсь, что во мраке кто-то есть!
Страх темноты, страх темноты.
Я все боюсь, что во мраке кто-то есть!
А ты хотел бывало свет зажечь,
Ищешь кнопку, но порой,
Боишься, что игра не стоит свеч?
Порой боишься бросить взгляд
В угол, в темноту, назад,
Потому что там глаза горят?
Бывало так, один, в ночи,
Слышал за спиной шаги?
Обернулся — только свет свечи.
И ты кричишь себе:»Беги!»,
И страшно посмотреть назад,
Ведь знаешь ты — там чей-то взгляд?
Смотришь ужасы в ночи,
О ведьмах, сказках говоришь,
Притягательно звучит?
Возможно, то не ты сидишь,
Ты видишь тени на стене,
Она танцует, как во сне!
Страх темноты, страх темноты.
Я все боюсь, что во мраке кто-то есть!
Страх темноты, страх темноты.
Я все боюсь, что во мраке кто-то есть!
В парке, в полночной мгле,
Я тот, кто бродит в темноте.