Перевод verum plus uno esse non potest

10 цитат на латыни, которые должен знать каждый

Латинские изречения мы встречаем почти на каждом шагу. Мы заимствовали из латыни не только множество слов с латинскими корнями, которые мы знаем, и они понятны на всех языках. Такие слова как акция, адаптация, облигация, реконструкция, революция, реставрация, модернизация не требуют перевода. Они понятны всем, только произношение у них разное.

Но латинские поговорки, пословицы, крылатые выражения и и изречения известных латинян прочно вошли в нашу жизнь. Предлагаю вам 10 самых известных цитат на латыни.

Per aspera ad astra

Per aspera ad astra — одно из самых известных высказываний, которые вы часто могли слышать. С латинского — «Через тернии к звёздам». Также используется вариант ad astra per aspera — буквально «К звёздам через тернии». Второй вариант, пожалуй, даже более известен. Смысл прост: через трудности к великой цели.

Авторство этому изречению приписывают Луцию Аннею Сенеке, Сенеке Младшему или просто Сенеке, древнеримскому философу, мыслителю, поэту и государственному деятелю Сенека также был воспитателем Нерона. Фраза из трагедии «Неистовый Геркулес» (441). Полностью звучит так: Non est ad astra mollis e terris via «Не гладок путь от земли к звездам». Также встречаются отсылки в авторстве к Гесиоду.

Errare humanum est

Errare humanum est — латинское изречение. «Человеку свойственно ошибаться». Среди цитат на латыни — эта встречается довольно часто, в том числе в кино. Ее вы могли слышать и в фильме «Место встречи изменить нельзя» (фразу произнес Иван Сергеевич Груздев), и в фильме «Собака Баскервилей» из серии про Приключения Шерлока Холмса… (фразу произнес доктор Ватсон, а перевел доктор Мортимер)…

Афоризм Сенеки Старшего (отца Сенеки Стоика). Буквально звучит так: Ошибаться — есть человеческое (свойство). Смысл прост: Только Бог не ошибается, Он милостив и прощает нас, а свойство человека — ошибаться. Для человека — это естественно…

Tempora mutantur et nos mutamur in illis

Tempora mutantur et nos mutamur in illis — (латин.) «Времена меняются и мы меняемся вместе с ними» (или меняемся в них). Фраза не встречается в классической латыни, но представляет собой вариант фраз римского поэта Овидия , которому иногда неправильно присваиваются. Вместо этого выражение относится к ранней (середина XVI века) протестантской реформации, возникшей в Германии и впоследствии популяризировалось в различных формах.

Как многие пословицы, пришедшие из латинской культуры эта фраза представляет собой гексаметр: ритмический стих, типичный для великой эпической поэзии, как в греческой, так и в латинской литературе. Также звучит в фильме «Собака Баскервилей», (фразу произнес доктор Мортимер).

Memento mori

Memento mori (лат. mementō morī «помни, что [придётся] умереть», «помни о смерти», «помни, что смертен») — латинское выражение, ставшее крылатой фразой. В Древнем Риме эта фраза произносилась во время триумфального шествия римских полководцев, возвращающихся с победой. За спиной военачальника ставили раба, который обязан был периодически напоминать триумфатору, что несмотря на свою славу, тот остаётся смертным. Вероятно, настоящая фраза звучала как: Respice post te! Hominem te memento! («Обернись! Помни, что ты — человек!») (глава 33 «Апологетики» Тертуллиана).

Exceptio probat (confirmat) regulam

Exceptio probat (confirmat) regulam (лат.) — «Исключение доказывает (подтверждает) правило.» Идея родилась из защиты Цицероном Люция Корнелия Бальба Старшего (испанца по происхождению), которого обвиняли в незаконном получении римского гражданства. Обвинитель привёл примеры договоров Рима с некоторыми племенами, которые запрещали давать их членам гражданство и предложил сделать вывод, что гадитанцам (от испанского города Гадес — теперешний Кадис) гражданства тоже давать нельзя. На что Цицерон возразил: «Quod si exceptio facit ne liceat, ubi non sit exceptum, ibi necesse est licere» — («Поскольку это исключение делает принятие в гражданство незаконным, то отсутствие такого исключения необходимо делает его законным»).

В средние века юристы обобщили этот принцип до « exceptio probat regulam in casibus non exceptis » («исключение подтверждает правило в неисключённых случаях») . То есть, если нескольким солдатам в порядке исключения дается разрешение вернуться в казарму позже обыкновенного, то данное обстоятельство означает, что «несмотря на наличие исключения, правило [для остальных солдат] остается в силе» . Смысл таков: в исключительных случаях правилами можно пренебречь, однако этот исключительный случай не отменяет правило.

Cui prodest?

Cui prodest? (лат.) — «Кому выгодно?» Используется вариант Cui bono? «Кто от этого выигрывает (кому впрок)?» Автор этой юридической формулы Луций Кассий Лонгин Равилла — консул Римской республики 127 года до н. э., происходивший из плебейской семьи Кассиев Лонгинов. Марк Туллий Цицерон в речи в защиту Секста Росция Америйского (“Pro Sex. Roscio Amerino oratio”, XXX, 84) сказал:
«L. Cassius ille, quem populus Romanus verissimum et sapientissimum judicem putabat, identidem in causis quaerere solebat, “cui bono” fuisset. Sic vita hominum est, ut ad maleficium nemo conetur sine spe atque emolumento accedere» . — («Знаменитый Луций Кассий, идеал справедливого и умного судьи в глазах римского народа, в уголовных процессах всегда ставил вопрос «кому впрок?». Таков уж характер людей, что никто не решается сделаться злодеем без расчета и пользы для себя»).

Таким образом, Цицерон приписывает Кассию Равилле распространение выражения « cui bono? » (Кому выгодно? После Равиллы в Риме бытовало выражение « Кассиевы судьи », обозначавшее строгий, но справедливый суд.

Pecunia non olet

Pecunia non olet — (лат.) «Деньги не пахнут». Вариант (Aes non olet) — «Медь не пахет» — латинское крылатое выражение. Слова, приписываемые императору Веспасиану, якобы произнесённые им после получения денег от налога на покупку мочи из общественных уборных Рима и обращённые к его сыну Титу, который выразил неудовольствие по этому поводу (мочу использовали при дублении кож, а также при стирке и отбеливании одежды).

Туалетным налогом облагалось содержание и посещение общественных уборных, которые римские граждане использовали не только для отправления естественных надобностей, но и для общения. Необходимость как можно быстрее пополнить казну государства после только что закончившейся гражданской войны заставила Веспасиана вводить самые разные налоги и жестоко карать за попытки уклониться от их уплаты, что давало римлянам повод для злословий.

Римский историк Гай Светоний Транквилл (70 — 140 г. н. э.) описывает диалог, состоявшийся между императором Веспасианом и его сыном Титом, так: Когда последний упрекнул отца в неблагородном происхождении денег, собранных путём введения налога на туалеты, император заставил сына понюхать монеты и спросил «Чем они пахнут?». «Ничем» — ответил сын. «Странно, а ведь они из мочи!» — поставил точку в диалоге император. Основанное на этой истории выражение « Деньги не пахнут » позднее стало поговоркой, указывающей на не вполне чистый источник доходов.

Nulla dies sine linea

Nulla dies sine linea — латинский афоризм, который может быть дословно переведен как «Ни одного дня без линии». Традиционно переводится на русский язык как «Ни дня без строчки». Первым источником, где встречается выражение, является книга древнеримского историка Плиния Старшего, который приписывает выражение знаменитому древнегреческому художнику Апеллесу (IV в. до н. э.). Апеллес, со слов Плиния, старался практиковать графическое искусство, не пропуская ни дня. Плиний Старший сообщает, что живописец Апеллес «имел обыкновение, как бы он ни был занят, ни одного дня не пропускать, не упражняясь в своем искусстве, проводя хоть одну черту». Это и послужило основанием для поговорки.

O tempora! O mores!

O tempora! O mores! — (лат. [О тэ́мпора, о мо́рэс!]) «О времена, о нравы!». Самая известная из цитат на латыни, принадлежащая Цицерону. Это его выражение из «Первой речи против Катилины», которая считается вершиной римского ораторского искусства. Раскрывая подробности заговора Катилины на заседании сената в присутствии последнего, Цицерон этой фразой выражает возмущение как наглостью заговорщика, посмевшего как ни в чём не бывало явиться в сенат, так и бездействием властей относительно преступника, замышлявшего гибель Республики.

Однако, есть версия, что изначально фраза принадлежит Катону. Катон Марк Порций (Катон Старший, он же — Катон Цензор, живший 234-ок. 148 до н. э.) — древнеримский политик, полководец и писатель.

Vēni. Vidi. Vici.

Vēni. Vidi. Vici. — (лат.) [Вэ́ни. Ви́ди. Ви́ци] «Пришел. Увидел. Победил.» Среди цитат на латыни эта цитата довольна известна, особенно сегодня. По свидетельству Плутарха, этой фразой Юлий Цезарь сообщил в письме к своему другу Аминтию о быстрой победе при Зеле над понтийским царем Фарнаком в августе 47 г. до н. э. Светоний сообщает, что эта фраза была начертана на доске, которую несли перед Цезарем во время понтийского триумфа. Этим Цезарь отмечал не события войны, как обычно, а стремительность её завершения.

ВАМ МОЖЕТ ТАКЖЕ ПОНРАВИТЬСЯ:

Если Вам понравилась статья, не забудьте подписаться на канал, чтобы не пропустить новые интересные выпуски. Не забывайте также ставить лайки и оставлять комментарии!

Источник

Латинские пословицы

A Deo rex, a rege lex

Дословный перевод: От Бога король, от короля закон.

A nullo diligitur, qui neminem diligit.

Никто не любит того, кто сам никого не любит.

Ab altero expectes, alteri quod feceris.

Жди от другого того, что сам ты сделал другому.Источник: Публилий Сир

Ab aqua silente cave.

Дословный перевод: Остерегайся тихой воды.Русский аналог: В тихом омуте черти водятся.

Abducet praedam, cui occurit prior.

Кто первым пришел, тот и уносит добычу.Русский аналог: Кто первым встал, того и тапки.

Abeunt studia in mores.

Занятия накладывают отпечаток на характер.

Absentem laedit, qui cum ebrio litigat.

Кто спорит с пьяным, тот воюет с отсутствующим.Русский аналог: Дурака учить — что мертвого лечить.

Дословный перевод: Да не послужит это дурной приметой.

Abstractum pro concreto.

Абстрактность вместо конкретного.

Absurdum per absurdum.

Непонятное через непонятное.

Abyssus abyssum invocat.

Дословный перевод: Бездна взывает к бездне.Источник: Псалом 41:8

Accidit in puncto, quod non contigit in anno.

Дословный перевод: В один миг случается то, на что не надеешься и годами.

Accipere quid ut justitiam facias, non est tam accipere quam extorquere.

Принятие вознаграждения за отправление правосудия есть не столько принятие, — сколько вымогательство.

С чем покончено, к тому не возвращайся.

До абсурда (довести).

Ad Kalendas Graecas

Дословный перевод: До греческих календ (отложить на неопределённый срок)Русский аналог: После дождичка в четверг.

Ad poenitendum properat, cito qui judicat.

Кто быстро решает, скоро кается.Русский аналог: Поспешишь — людей насмешишь.

Ad primos ictus non corruit ardua quercus.

С первого удара не падает высокий дуб.Русский аналог: Москва не сразу строилась.

Aditum nocendi perfido praestat fides.

Дословный перевод: Доверие, оказанное вероломному, даёт ему возможность вредить.Источник: Сенека

Adprime in vita esse utile, ut ne quid nimis.

Главное правило в жизни — ничего сверх меры

Aes debitorem leve, grave inimicum facit.

Небольшой долг делает должником, а большой — врагом.

Дословный перевод: Жребий брошен (назад дороги нет).

Aliis inserviendo consumor. Aliis lucens uror.

Служа другим, себя трачу. Светя другим, сгораю.

Дословный перевод: Второе «Я».

Дословный перевод: Мать-кормилица.

Amat victoria curam.

Дословный перевод: Победа любит заботу.

Дословный перевод: Влюбленные — безумные.

Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt.

Дословный перевод: Чужие пороки у нас на глазах, а свои за спиной.Русский аналог: В чужом глазу соломинку заметишь, в своем бревна не видишь.

Amici fures temporis.

Дословный перевод: Друзья — воры времени.

Дружба — это равенство.

Amicus certus in re incerta cernitur.

Дословный перевод: Верный друг познается в неверном деле (в беде).Источник: Энний

Amicus verus — rara avis.

Дословный перевод: Верный друг — редкая птица.Источник: Плавт

Amicus verus cognoscitur amore, more, ore, re

Истинный друг познается любовью, отношением, словом, делом

Amicus (mihi) Plato, sed magis amica veritas.

Дословный перевод: Платон — друг, но больший друг истина (Платон мне друг, но истина дороже).Источник: Аристотель

Любовь побеждает всё.

Дословный перевод: Любовь слепа.

Amoris vulnus sanat idem, qui facit.

Рану любви лечит тот, кто её наносит.

Amor non est medicabilis herbis.

Дословный перевод: Любовь травами не лечится.

Animis opibusque parati

Готовы душою и действием

Aquila non captat muscas.

Aquilam volare doces

Дословный перевод: Ты учишь орла летать.

Argumentum ad hominem

Дословный перевод: Аргумент к человекуАргумент, основанный на личности оппонента, а не на сути дискуссии, объективных фактах и логических рассуждениях.

Ars longa, vita brevis

Искусство вечно, жизнь коротка.

At fiat voluntas tua

И да будет воля твоя, и да свершится воля твоя

;udent;s fort;na juv;t.

Дословный перевод: Смелым судьба помогает.Источник: Вергилий, «Энеида» (X, 284)

Дословный перевод: Золотая середина.Источник: Гораций, «Оды», II, 10, 5

Aut bene, aut nihil.

Дословный перевод: Или хорошо, или ничего.

Aut Caesar, aut nihil

Или Цезарь, или ничтоДевиз Чезаре Борджа

Ave Caesar, imperator, morituri te salutant.

Дословный перевод: Здравствуй, Цезарь, император, идущие на смерть приветствуют тебя (приветствие римских гладиаторов, обращенное к императору).Источник: Светоний, «Божественный Клавдий» , XXI, 6

Barba crescit, caput nescit.

Дословный перевод: Борода выросла, а ума нет.

Barba non facit philosophum.

Дословный перевод: Борода не делает философом.

Beati pauperes spiritu, quoniam ipsorum est regnum caelorum.

Дословный перевод: Блаженны нищие духом, ибо им принадлежит Царство Небесное.Источник: Библия (От Матфея 5:3)

Bellum omnim contra omnes.

Дословный перевод: Война всех против всех.

Benefacta male locata malefacta arbitror.

Дословный перевод: Благодеяния, оказанные недостойному, я считаю злодеяниями.Источник: Цицерон

Bis dat, qui cito dat.

Дословный перевод: Вдвойне дает, кто дает скоро.Источник: Публилий СирДважды помог, кто скоро помог

Caesarem decet stantem mori.

Дословный перевод: Цезарю подобает умереть стоя.Источник: сообщение Светония о последних словах императора Веспасиана.

Carmina morte carent

Дословный перевод: Стихи лишены смерти.Источник: Овидий, «Любовные элегии», (I, 15.32)

Дословный перевод: Лови (каждый) деньИсточник: Гораций, «Оды» (I, 11.8)

Carthago delenda est (Carthaginem esse delendam)

Дословный перевод: Карфаген должен быть разрушенИсточник: выступления в сенате Марка Порция Катона Старшего.

Calamitas virtutis occasio.

Дословный перевод: Бедствие даёт повод к мужеству.Источник: Сенека

Carpamus dulcia: nostrum est, quod vivis: cinis et manes et fabula fies.

Дословный перевод: Будем веселиться: нынешний день наш, а после ты станешь прахом, тенью, преданием.

Ceterum censeo Carthaginem esse delendam

Дословный перевод: И все-таки, я полагаю, Карфаген должен быть разрушен.Источник: Плутарх, «Марк Катон»

Citius, altius, fortius!

Дословный перевод: Быстрее, выше, сильнее!

Clavus clavo pellitur

Дословный перевод: Клин клином вышибают.

Cogitationis poenam nemo patitur.

Никто не несёт наказания за мысли.

Дословный перевод: мыслю, следовательно существую.Источник: Декарт

Conscientia mille testes.

Дословный перевод: Совесть — тысяча свидетелей.

Consuetudo est altera natura

Привычка — вторая натура

Дословный перевод: Надеюсь вопреки надежде.

Corruptio optimi pessima.

Дословный перевод: Падение доброго — самое злое падение.

Credo quia absurdum est.

Дословный перевод: Верую, ибо абсурдно.Источник: Тертуллиан

Кому выгодно?Источник: Цицерон, «Речь в защиту Росция Америйского», XXX, 84

Дословный перевод: Каждому своё.

Cum tacent clamant.

Дословный перевод: Когда молчат, кричат.

Damnant, quod non intellegunt

Дословный перевод: Осуждают, потому что не понимают.Источник: Квинтилиан, «Об образовании оратора», X, 1, 26

De mortuis aut bene, aut nihil

Дословный перевод: О мертвых либо хорошо, либо ничего.

Дословный перевод: Должен, значит, можешь.

Decipimur specie recti

Дословный перевод: Мы обманываемся видимостью правильногоИсточник: Гораций, «Наука поэзии»

Deus conservant omnia

Дословный перевод: Бог сохраняет всёДевиз графского рода Шереметевых.

Дословный перевод: Обучая, учимся.

Дословный перевод: Сказано — сделано.

Дословный перевод: День учит день.

Дословный перевод: Разделяй и властвуй.Источник: Гай Юлий Цезарь

Dum docemus, discimus

Дословный перевод: Пока учим, учимся

Дословный перевод: Пока дышу, надеюсь.

Дословный перевод: Суров закон, но это закон

Electa una via, non datur recursus ad alteram

Дословный перевод: Избравшему один путь, не разрешается пойти по другому.

Elephantum ex musca facis

Дословный перевод: Делаешь из мухи слона.

Epistola non erubescit

Дословный перевод: Письмо не краснеет.Источник: ЦицеронРусский аналог: Бумага всё стерпит.

Errare humanum est.

Перевод: Человеку свойственно ошибаться.Источник: Цицерон

Errare humanum est, ignoscere divinum

Дословный перевод: Ошибаться — человеческая сущность, прощать — божественная.Источник: Цицерон

Errare humanum est, stultum est in errore perseverare.

Перевод: Человеку свойственно ошибаться, но глупо упорствовать в своих ошибках.Источник: Цицерон

Eruditio aspera optima est

Дословный перевод: Суровое воспитание — самое лучшее

Est proprium stultitiae aliorum vitia cernere, oblivisci suorum

Глупости свойственно видеть чужие пороки, (и) забывать о своих

Дословный перевод: И ты, Брут!Источник: Гай Юлий Цезарь (слова, приписанные Цезарю Шекспиром; Светоний («Божественный Юлий», 82.2) сообщает, что Цезарь произнес по-гречески: ;;; ;; ;;;;;; — «И ты, дитя мое!»)

Дословный перевод: Из книг

Ex nihilo nihil fit

Дословный перевод: Ничто из ничего не получается.Источник: Рене Декарт

По мере требования.

Experientia est optima magistra

Опыт — лучший учитель

Fac fideli sis fidelis

Дословный перевод: Будь верен, кто верен (Будь верен тому, кто верен тебе)

Fas est et ab hoste doceri

Дословный перевод: Учиться можно и у врага.Источник: Овидий, Метаморфозы

Feci quod potui, faciant meliora potentes

Дословный перевод: Сделал, что мог; кто может, пусть сделает лучше

Дословный перевод: Поспешай медленно.Русский аналог: «Тише едешь — дальше будешь».

Дословный перевод: Да будет свет!Источник: Библия (Бытие 1:3)

Дословный перевод: Герой на словах.

Дословный перевод: Огнем и мечом!

Fiat justitia et pereat mundus

Дословный перевод: Пусть свершится правосудие и рухнет мир

Fiat justitia ruat caelum

Дословный перевод: Пусть свершится правосудие и упадет небо

Finis coronat opus

Дословный перевод: Конец венчает делоРусский аналог: «Конец — делу венец».

Fortiter in re, suaviter in modo

Дословный перевод: Жесткий на деле, мягкий в обращении (Мягко стелет — жестко спать)

Habent sua fata libelli

Дословный перевод: Книги имеют свою судьбуИсточник: Теренциан Мавр

Haec studia adolescentiam alunt, senectutem oblectant, secundas res ornant, adversis solatium ac perfugium praebent

Дословный перевод: Эти занятия наукой питают юношей, приносят усладу старикам, украшают в счастье, служат убежищем и утешением в несчастьеИсточник: Цицерон, «В защиту Архия», VII, 16

Haud semper errat fama

Молва не всегда ошибается

Hectorem quis nosset, felix si Troja fuisset?

Дословный перевод: Кто знал бы Гектора, если бы Троя была счастливой?Источник: Овидий

Дословный перевод: Здесь пьют.

Hic mortui vivunt, hic muti loquuntur

Дословный перевод: Здесь мертвые живут, здесь немые говорят (надпись на стенах старинных университетских библиотек)

Historia est magistra vitae

Дословный перевод: История — учитель жизни.Источник: Цицерон, «Об ораторе», II, 9, 36

Historiam nescire hoc est semper puerum esse

Дословный перевод: Не знать истории — значит всегда быть ребенкомИсточник: Цицерон

Hoc unum scio, quod nihil scio

Дословный перевод: Я знаю, что ничего не знаюИсточник: Сократ

Homines quo plura habent, eo cupiunt ampliora

Дословный перевод: Чем больше люди имеют, тем больше желают иметьИсточник: Сенека

Homo homini lupus est

Дословный перевод: Человек человеку волк.Источник: Плавт

Homo ornat locum, non locus hominem

Перевод: Человек украшает место, а не место человека

Homo sum et nihil humani a me alienum puto

Дословный перевод: Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо.Источник: Теренций

Honores mutant mores, sed raro in meliores

Дословный перевод: Почести меняют нравы, но редко к лучшему

Дословный перевод: ради почета (= за заслуги)Прибавляется к наименованию ученой степени, полученной за общие заслуги перед наукой, без защиты диссертации

Дословный перевод: Страшно сказать!

Humanitatis optima est certatio

Дословный перевод: Самое благородное соревнование — соревнование в человечностиИсточник: Публилий Сир

In angustiis amici apparent

Дословный перевод: Друзья познаются в беде.

Ignorantia non est argumentum

Дословный перевод: Незнание не доказательствоИсточник: Бенедикт Спиноза, «Трактат об усовершенствовании разума»

Imperare sibi maximum imperium est.

Дословный перевод: Владеть собой — наивысшая власть.Источник: Сенека

Ingenium mala saepe movent

Дословный перевод: Талант нередко вызывается к жизни несчастьями

Дословный перевод: При сомнении воздержись.

In me omnis spes mihi est

Дословный перевод: Вся моя надежда только на себя

Дословный перевод: В награду за труды.

In propria causa nemo judex

Дословный перевод: В собственном деле никто не может быть судьей.

Дословный перевод: Истина в вине. Было употребимо, как рус. аналог «Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке».

In vino veritas, in aqua sanitas

Дословный перевод: Истина в вине, здоровье в воде.

In Hoc Signo Vinces

Дословный перевод: C этим знаком ты победишь. (Сим победиши)

Дословный перевод: Бездеятельная занятость

Injuriam facilius facias quam feras

Перевод: Легко обидеть, тяжелее вытерпеть

In pugna non numerus multum, sed fortitude eorum vincit

Дословный перевод: В битве к победе ведет не большое число, а отвага

Inter arma tacent musae

Дословный перевод: Среди оружия музы молчат

Дословный перевод: Сам (!) сказалИсточник: Цицерон. Данное выражение, как правило, используется в ироничном тоне.

Ira initium insaniae est

Перевод: Гнев — начало безумия

In solis tu mihi turba locis

Дословный перевод: В уединении ты для меня толпа

Labor est etiam ipse voluptas

Дословный перевод: Труд и сам по себе наслаждение (радость)Источник: Манилий, «Астрономика», IV, 155

Легок на помине. доcл.: как волк в басне

Lupus non mordet lupum

доcл.: Волк не кусает волка (Ворон ворону глаз не выклюет)

Mala herba cito crescit

Дословный перевод: Плохая трава быстро растет (Дурной пример заразителен)

Malus puer robustus’

Крепкий малый злобен.Источник: Томас Гоббс

Margaritas ante porcos

Дословный перевод: Метать жемчуг перед свиньями (в церковнославянском переводе употреблено слово «бисер» в значении жемчуг)Источник: Евангелие от Матфея

Medicus curat, natura sanat

Врач лечит, природа излечивает.

Mens sana in corpore sano

Дословный перевод: Здоровый дух в здоровом теле.

Дословный перевод: Помни о смерти.

Mobiles ad superstiti;nem perculsae semel mentes

Дословный перевод: Умы, пораженные однажды, склонны к суеверию.Источник: Тацит, «Агрикола», XXX.

Способ (механизм) действий

Образ жизни или условия существования

Mors sua, vita nostra

Дословный перевод: Его смерть, наша жизнь.Источник: Рафаэлло Джованьоли, «Спартак»

Multi multa; nemo omnia novit

Дословный перевод: Mногие знают многое, никто не знает всё

Mundus vult decipi, ergo decipiatur

Дословный перевод: Мир желает быть обманутым, пусть же он будет обманутИсточник: папа Павел IV

Nam vitiis nemo sine nascitur

Дословный перевод: Никто не рождается без недостатков.

Natura abhorret vacuum

Дословный перевод: Природа не терпит пустоты.

Navigare necesse est, vivere non est necesse.

Дословный перевод: Плыть (по морю) необходимо, жить нет необходимости.

nemo me impune lacessit

Никто не тронет меня безнаказанноИсточник: [королевский шотландский девиз]

Nemo omnia potest scire

Дословный перевод: Никто не может знать всего.

Никогда не отчаивайся

Nil novi sub luna[1]

Ничто не ново под луной.

Noli tangere circulos meos!

Не трогай моих чертежей!Источник: Архимед

Nolite mittere margaritas ante porcos!

Дословный перевод: Не мечите бисер перед свиньями!Источник: Библия (ср. От Матфея 7:6)

Non annumero verba sed appendere

Дословный перевод: Слова следует не считать, а взвешиватьИсточник: Цицерон

Non est via in medicina sine lingua Latina

Дословный перевод: Непроходим путь в медицину без латинского языка

Non progredi est regredi

Не идти вперед, значит идти назад.

Познай самого себя (с др.-греч. ;;;;; ;;;;;;;)Источник: надпись на храме Аполлона в Дельфах

Дословный перевод: Обратите внимание

Nulla calamitas sola

Никакая беда не одна (Беда не приходит одна)

Nulla regula sine exceptione

Нет правила без исключения.

Nulla dies sine linea

Дословный перевод: Ни одного дня без линииИсточник: Плиний Старший («Naturalis historia», XXXV, 36)

Nullum crimen sine lege

Дословный перевод: Нет преступления, если молчат законы. (Не пойман — не вор)

Nusquam est qui ubique est.

Дословный перевод: Кто везде, тот нигде.Источник: Сенека

O sancta simplicitas!

Дословный перевод: О святая простота!Источник: Ян Гус, когда его сжигали на костре

Дословный перевод: О времена, о нравы.Источник: Цицерон

Occasio receptus difficiles habet

Дословный перевод: Удачный случай может не вернуться.

Oderint, dum metuant

Дословный перевод: Пусть ненавидят, лишь бы боялисьИсточник: Светоний, «Калигула», XXX (слова из трагедии Акция «Атрей»)

Omnia mea mecum porto

Дословный перевод: Все свое ношу с собой.Высказывание Бианта, сообщенное Цицероном

Omnia tempus habent

Дословный перевод: Всему свое время.

Дословный перевод: Всякое излишество вредит.

Дословный перевод: Любой человек лжив

Oculos habebat et not videbat

Дословный перевод: Иметь глаза и не видеть

Optimus testis confitens reus

Дословный перевод: Лучший свидетель — сознавшийся обвиняемый

Otium reficet vires

Дословный перевод: Отдых восстанавливает силы

Otium post negotium

Дословный перевод: Отдых после работы

Pacta sunt servanda

Дословный перевод: Договоры нужно соблюдать.

Panem et circenses

Дословный перевод: Хлеба и зрелищИсточник: Ювенал, «Сатиры», X, 81

Дословный перевод: Деньги не пахнутИсточник: Веспасиан, Тит Флавий

Pecunia est ancilla, si scis uti, si nescis domina

Дословный перевод: Деньги служат тебе, если умеешь ими пользоваться, если же не умеешь, властвуют над тобой

Per aspera ad astra

Дословный перевод: Через тернии к звездам.

Правдами и неправдами

Peregrinatio est vita.

Дословный перевод: Жизнь — это странствие.Источник: Сенека, Луций Анней

Periculum est in mora

Дословный перевод: Промедление опасно./«Промедление смерти подобно».

Porta itineri longissima

Дословный перевод: Труден лишь первый шаг.

Potius sero quam nunquam

Дословный перевод: Лучше поздно, чем никогда.Источник: Тит Ливий

Primum noli nocere

Дословный перевод: Прежде всего — не навреди.

Primus inter pares

Дословный перевод: Первый среди равных

Дословный перевод: За и против.

Qualis artifex pereo

Дословный перевод: Какой артист погибаетПредсмертные слова императора Нерона

Qualis vita, finis ita

Какова жизнь, таков и конец

Qui quaerit, reperit

Qui non improbat, approbat

Дословный перевод: Кто не опровергает, утверждаетКто не с нами, тот против нас

Qui tacet, consentire videtur

Дословный перевод: Молчание — знак согласия

Quilibet fortunae suae faber

Дословный перевод: Каждый сам кузнец своего счастья

Quis est enim, qui totum diem jaculans, non aliquando collineet?

Дословный перевод: Найдется ли кто-то, кто, бросая целый день дротик, не попадет однажды в цель?Источник Цицерон. О гаданиях.

Quis? Quid? Ubi? Quibus auxiliis? Cur? Quomodo? Quando?

Дословный перевод: Кто? Что? Где? С чьей помощью? Для чего? Каким образом? Когда?Риторическая схема вопросов, предназначенных для выяснения обстоятельств какого-либо действия.

Quod licet Jovi, non licet bovi

Дословный перевод: То, что дозволено Юпитеру (богу), не дозволено быку.

Quod tibi fieri non vis, alteri ne feceris

То, что не желаешь себе, не делай другому.

Quot homines, tot sententiae

Дословный перевод: Сколько людей, столько и мнений

Radix malorum est cupiditas

Дословный перевод: Жадность есть источник всего зла.

Repetitio est mater studiorum

Дословный перевод: Повторение — мать учения.

Roma locuta, causa finita

Дословный перевод: Рим высказался — дело окончено.

Salus populi suprema lex

Дословный перевод: Благо народа — наивысший законИсточник: Цицерон, «О законах», III, 3, 8

Дословный перевод: Понимающему достаточно.

Satur venter non studet libenter

Дословный перевод: Сытое брюхо к учению глухо.

Scientia potentia est

Дословный перевод: Знание — сила.

Scio me nihil scire

Дословный перевод: Я знаю, что ничего не знаюИсточник: Сократ

Sed semel insanivimus omnes

Однажды мы все бываем безумны

Sermo animi est imago: qualis vir, talis et oratio est

Дословный перевод: Речь — это отражение ума: каков ум, такова и речь

Serva me, servando te

Дословный перевод: Выручи меня, а я выручу тебя.

Sic transit gloria mundi

Дословный перевод: Так проходит слава мирская.

Дословный перевод: Так идут к звёздам.

Si felix esse vis, este!

Дословный перевод: Хочешь быть счастливым — будь им!

Дословный перевод: Если хочешь любви, люби. (или: Если хочешь быть любимым, люби)

Si vis pacem, para bellum

Дословный перевод: Если хочешь мира, готовься к войне.

Silentium est aurum

Дословный перевод: Молчание — золото

Silentium videtur confessio

Дословный перевод: Молчание — знак согласияИсточник: Бонифаций VIII

Solus cum sola, in loco remoto, non cogitabuntur orare «Pater noster»

Дословный перевод: Мужчина и женщина наедине не станут читать «Отче наш»

Дословный перевод: Каждому свое…Источник: Цицерон

Дословный перевод: Кто глух — тот глуп.Из романа Гюго «Собор Парижской Богоматери», где приписано Иоанну Куменскому (Jean de Cum;ne)

Дословный перевод: Чистая доскаИсточник: Джон Локк

Tantum scimus, quantum memoria tenemus

Дословный перевод: Мы знаем столько, сколько помним.

Tarde venientibus ossa

Дословный перевод: Кто поздно приходит — тому кости.

Дословный перевод: Таков, каков есть.

Tempora mutantur, et nos mutamur in illis

Дословный перевод: Времена меняются, и мы меняемся вместе с ними.

Дословный перевод: Время — пожиратель вещейИсточник: Овидий

Timeo Danaos et dona ferentes

Дословный перевод: Боюсь данайцев, даже дары приносящих.Источник: Вергилий, Энеида

Tempus curat omnia

Дословный перевод: Время лечит всё.

Дословный перевод: Третьего не дано.

Дословный перевод: Полный сумбур.

Ubi bene ibi patria

Дословный перевод: Где хорошо, там Родина (Отечество)

Ubi concordia, ibi victoria

Дословный перевод: Где согласие — там победа

Ubi culpa est, ibi poena subesse debet

Дословный перевод: Где есть вина, там должна быть и кара

Ubi emolumentum, ibi onus

Дословный перевод: Где выгода, там и бремя

Ubi jus incertum, ibi nullum

Дословный перевод: Если закон неопpеделен — закона нет

Ubi nihil vales, ibi nihil velis

Дословный перевод: Где ты не имеешь силы, там ничего не желай

Дословный перевод: Где мед, там и яд

Ultima ratio regum

Дословный перевод: Последний довод королейИсточник: Ришелье (надпись, отчеканенная по его распоряжению на французских пушках)

Ultra posse nemo obligatur

Дословный перевод: Никто не обязан делать что-либо сверх возможногоИсточник: Вегеций

Una hirundo non facit ver

Дословный перевод: Одна ласточка не делает весны

Unus dies gradus est vitae.

Дословный перевод: Один день — ступень жизни.Источник: Сенека, Луций Анней

Utile dulce miscere.

Дословный перевод: Сочетать приятное с полезным.

Vana sine viribus ira est

Дословный перевод: Напрасен гнев без мужества

Variam semper dant otia mentem

Дословный перевод: Праздность неизменно влечет непостоянство душиИсточник: Марк Анней Лукан

Vince in bono malum

Дословный перевод: Победи зло добром.

Дословный перевод: Пришел, увидел, победил.Источник: Юлий Цезарь

Verba docent, exempla trahunt

Дословный перевод: Слова наставляют, примеры ведут (увлекают).

Verba volant, scripta manent

Дословный перевод: Слова летучи, письмена живучи.

Verbum movet, exemplum trahit

Дословный перевод: Слово волнует, пример увлекает.

Veritas temporis filia

Дословный перевод: Истина — дочь времени.Девиз английской королевы Марии Тюдор (1553—1558)

Verum est, quod pro salute fit mendacium

Дословный перевод: Ложь во спасение правде равносильна.

Verum index sui et falsi

Дословный перевод: Истина — пробный камень самой себя и лжи.Источник: Бенедикт Спиноза, «Этика»

Verum plus uno esse non potest

Дословный перевод: Больше одной истины быть не может.

Videre majus quiddam

Дословный перевод: Стремясь к чему-то большему.

Vir prudens non contra ventum mingit

Дословный перевод: Мудрый муж не мочится против ветра.

Дословный перевод: Объединеные силы мощнее.

Vita brevis, ars vero longa, occasio autem praeceps, experientia fallax, judicium difficile

Дословный перевод: Жизнь коротка, наука же обширна, случай шаток, опыт обманчив, суждение затруднительно.Источник: Гиппократ

Vivere est cogitare

Дословный перевод: Жить — значит мыслить.

Дословный перевод: Хочу, но не могу

Voluntas est superior intellectu
Дословный перевод: Воля выше разума

Vox audita perit littera scripta manet

Дословный перевод: Сказанное слово исчезает, написанная буква остаётся.

Vox populi, vox dei

Дословный перевод: Глас народа — глас Божий.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии