Полный список названий алкогольных напитков на китайском языке
Если вы живете в Китае, неважно в каком городе, вы однозначно иногда выходите в бары. Один из самых привлекательных и веселых способов выучить несколько новых иероглифов – это как раз пойти в бар с умным видом сделать заказ на китайском языке. Вот несколько слов, чтобы попробовать в следующий раз, когда вы заказываете выпивку.
酒 – jiǔ – Алкоголь
利口酒 – lì kǒu jiǔ – Ликер
开胃酒 – kāi wèi jiǔ – Аперетиф
伏特加 – fú tè jiā – Водка
威士忌 – wèi shì jì – Виски
朗姆酒 – lǎng mǔ jiǔ – Ром
龙舌兰酒 – lóng shé lán jiǔ – Текила
干邑 – gān yì – Коньяк
白兰地 – bái lán dì – Бренди
白酒 – bái jiǔ – Китайская водка
清酒 – qīng jiǔ – Саке
葡萄酒 – pú táo jiǔ – Вино
有没有酒单?- Yǒu méiyǒu jiǔdān? – У вас есть винная карта?
霞多丽 – xiá duō lì – Шардоне
赤霞珠 – chì xiá zhū – Каберне-совиньон
梅洛 – méi luò – Мерло
黑皮诺 – hēi pí nuò – Пино-нуар
拉菲 – lā fēi – Шато Лафит
长相思 – cháng xiāng sī – Совиньон-блан
雷司令 – léi sī lìng – Рислинг
佳丽酿 – jiā lì niàng – Кариньян
宝石解百纳 – bǎo shí jiě bǎi nà – Руби Каберне
桑娇维赛 – sāng jiāo wéi sài – Санджовезе
西万尼 – xī wàn ní – Сильванер
波尔多 – bō ěr duō – Бордо
琼瑶浆 – qióng yáo jiāng – Траминер
香槟 – xiāng bīn – Шампанское
鸡尾酒 – jī wěi jiǔ – Коктейли
莫吉托 – mò jí tuō – Мохито
金汤力 – jīn tāng lì – Джин-тоник
血腥玛丽 – xuè xīng mǎ lì – Кровавая Мэри
白俄罗斯 – bái é luó sī – Белый русский
威士忌酸 – wēi shì jì suān – Виски сауэр
金菲士 – jīn fēi shì – Джин-физ
马天尼 – mǎ tiān ní – Мартини
长岛冰茶 – cháng dǎo bīng chá – Лонг-Айленд
玛格丽特 – mǎ gé lì tè – Маргарита
大都会 – dà dōu huì – Космополитен
龙舌兰日出 – lóng shé lán rì chū – Восходящее солнце (Tequila Sunrise)
美态 – měi tài – Май Тай
草莓戴吉利酒 – cǎo méi dài jí lì jiǔ – Клубничный Дайкири
椰林飘香 – yē lín piāo xiāng – Пина колада
含羞草 – hán xiū cǎo – Мимоза
曼哈顿 – màn hā dùn – Манхэттен
短饮 – duǎn yǐn – Шоты
雅格炸弹 – yǎ gé zhà dàn – Ягер Бом (Jaeger Bomb)
神风 – shén fēng – Камикадзе
柠檬糖果 – níng méng táng guǒ – Лемон Дроп
啤酒 – pí jiǔ – Пиво
喜力 – xǐ lì – Heineken
科罗娜 – kē luó nà – Corona
百威 – bǎi wēi – Budweiser
百威淡啤 – bǎi wēi dàn pí – Bud Light
嘉士伯 – jiā shì bó – Carlsberg
朝日 – zhāo rì – Asahi
青岛 – qīng dǎo – Tsingdao
三得利 – sān dé lì – Suntory
Алкогольные бренды
绝对 – jué duì – Absolut
雪树 – xuě shù – Belvedere
灰鹅 – huī é – Grey Goose
苏联红 – sū lián hóng – Stoli
坎特一号 – kǎn tè yī hào – Ketel One
孟买蓝宝石 – mèng mǎi lán bǎo shí – Bombay Sapphire
摩根船长 – mó gēn chuán zhǎng – Captain Morgan
百加得 – bǎi jiā dé – Bacardi
马利宝 – mǎ lì bǎo – Malibu
豪帅金快活 – háo shuài jīn kuài huó – Jose Cuervo
Перевод водка по китайски
Водка — в различной таре Водка спиртной напиток, представляющий собой бесцветный водно спиртовой раствор крепостью 40,0 % 45,0 %; 50,0 % и 53,0 %, с характерным запахом … Википедия
водка — (Древнерусский уменьшительный падеж (деминутив) от слова вода, образование по типу репа репка, душа душка, вода водка.) Русское национальное название хлебного вина (спирта), полученного на основе зернового сырья (ржи, пшеницы), передвоенного … Кулинарный словарь
ВОДКА — стукнула (ударила) в голову кому. Разг. Кто л. быстро опьянел от выпитого алкоголя. РАФС, 52. Водка стынет! Жарг. мол. Шутл. Призыв быстрее садиться за стол, на котором стоит спиртное. Белянин, Бу тенко, 32. Красная водка. Кар. Вино. СРГК 1, 213 … Большой словарь русских поговорок
ВОДКА — губит народ, но одному человеку ничего не сделает. Юлиан Тувим, со ссылкой на варшавского извозчика Водку следует пить только в двух случаях: когда есть закуска и когда ее нет. Леопольд Стафф Новое платье действует на женщину, как четыре стопки… … Сводная энциклопедия афоризмов
водка — См. напитки давать на водку. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. водка горькая, вино (белое, зелёное, зелено, хлебное), шнапс, зелье, (крепкоалкогольные) напитки; абсент,… … Словарь синонимов
ВОДКА — ВОДКА, водки, жен. Алкогольный напиток, разбавленный водою винный спирт; хлебное вино. Анисовая водка. Разные сорта водок. ❖ Царская водка (хим.) смесь одной части азотной кислоты с тремя частями соляной, растворяющая золото. Крепкая водка (хим.) … Толковый словарь Ушакова
ВОДКА — ВОДКА, водичка, водный и пр. см. вода. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
водка — ВОДКА, ерофеич, проклятая, разлучница, ханшин, шнапс, устар., разг. зелье, устар. очищенная, разг. белая, разг. беленькая, разг. белоголовая, разг., шутл. блондинка, разг. горькая, разг. паленка, разг. пол литра, разг. поллитровка, разг.… … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
водка — Спиртной напиток, представляющий собой бесцветный водно спиртовой раствор крепостью 40,0 45,0 %; 50,0 % и 56,0 %, с мягким присущим водке вкусом и характерным водочным ароматом. [ГОСТ Р 52190 2003] Тематики спирт, водка, ликер Обобщающие термины… … Справочник технического переводчика
ВОДКА — ВОДКА, крепкий спиртной напиток, получаемый смешиванием очищенного этилового спирта (40 56 объемных %) с водой. Выработка водки (хлебного вина) в России началась в конце 14 века. Добавляя в водку травы, семена, коренья, пряности, приготовляют… … Современная энциклопедия
ВОДКА — спиртной напиток, смесь очищенного этилового спирта (40 56 объемных %) с водой, обработанная активным углем … Большой Энциклопедический словарь
Вся правда о народной китайской водке
Китайская водка кардинально отличается от русской, и не только по вкусу. Для неискушенного человека на вкус и запах она очень противна и непривычна. Не зря многие сравнивают ее с одеколоном.
Но стоит только по настоящему ее распробовать, как вы станете ценителем и почитателем именно китайской водки.
Потому что настоящая китайская водка готовится не просто разбавлением спирта ректификата водой, как у нас, а китайская водка — байцзю, это самый настоящий дистиллят, то есть самогон.
Но напиток добротный и качественный. Сусло для брожения готовится из множества продуктов, но как правило это рис или зерно. Повсюду имеются собственные секреты. В основном конечно алкоголь в Китае делают из риса. Разнообразие рисовой водки настолько велико, что невозможно даже описать его количество. В каждом городе, каждом уезде существует свой вид традиционно почитаемого байцзю.
白酒 Байцзю — по китайски bai 白bai- белый и 酒 jiu -алкоголь, то есть как и нас «беленькая». Так называется китайская водка.
Сколько много видов, настолько же разнообразна водка из Поднебесной и по крепости. Вы найдете байцзю крепостью начиная от 28 градусов и до всех 85! Не существует единого стандарта по крепости. Самые частые значения крепости напитка идут в пределах 32-56 градусов.
Если спросить иностранцев, какой китайский алкоголь им известен, это с большой вероятностью будет водка Маотай .
«Маотай» цзю . Это самый элитный сорт водки из гаоляна производится в провинции Гуйчжоу . Водка Маотай проходит несколько очисток, напиток выдерживается в течении течении пяти лет. Поскольку это элитный вид алкоголя, то конечно его употребление связано со значимыми застольямии событиями, такими как свадьбы или юбилеи.
Наиболее распространенной народной водкой будет конечно же 二锅头 «Эрготоу*» — крепкая рисовая водка от 38 и до 56 градусов, своеобразного вкуса и особенного послевкусия.
» Эрготоу » имеет вкус практически русского самогона. На деле это достаточно качественный алкогольный напиток, после которого как правило не бывает похмелья. Это реально народная водка, всеми любимая и наиболее часто употребляемая.
Народную водку » Эрготоу » употребляют повсеместно. Особенно она популярна в Пекине и на Севере от Центрального Китая.
Кстати Эрготоу знают практически все челночники первой волны, те кто зачинал торговые отношения. Прилетая в Пекин они затаривались товаром на Ябаолу — торговой улочке в Пекине, получившей вскоре название «русской». Вечерами снимали стресс и усталость в местных чифаньках (небольших уличных едальнях) запивая еду именно водкой Эрготоу . Эффект был тройным. Во первых после этой водки не было похмелья.
Во вторых она была дезинфицирующим средством при употреблении неизвестно как приготовленной в антисанитарных условиях еды, ну и в третьих это по настоящему отличный самогон.
Ко вкусу Эрготоу даже привыкаешь, и если ты часто посещаешь Китай, то всегда затем будешь заказывать именно 125 миллиграммовый флакончик Эрготоу.
*) Эрготоу это если говорить на пекинском диалекте, по транскрипции правильней будет Арготоу