Перевод встретить на вокзале
встречать — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я встречаю, ты встречаешь, он/она/оно встречает, мы встречаем, вы встречаете, они встречают, встречай, встречайте, встречал, встречала, встречало, встречали, встречающий, встречаемый, встречавший, встреченный … Толковый словарь Дмитриева
Анна Каренина — У этого термина существуют и другие значения, см. Анна Каренина (значения). Анна Каренина … Википедия
Бригада (сериал) — Бригада Фил, Белый, Пчёла, Ольга и Космос Жанр Криминальная драма Режиссёр Алексей Сидоров Сценарист Алексей Сидоров Игорь Порублев Александр Велединский В главных ролях … Википедия
Бригада (фильм) — Бригада Фил, Белый, Пчёла, Ольга и Космос Жанр Криминальная драма Режиссёр Алексей Сидоров Сценарист Алексей Сидоров Игорь Порублев Александр Велединский В главных ролях … Википедия
Цвиленев, Николай Федорович — Цвиленев Н. Ф. [(1852 ?). Автобиография написана в декабре 1925 г. в Симферополе.] Родился я в гор. Туле в 1852 г. Отец и мать принадлежали к дворянскому сословию со всеми понятиями того крепостнического времени. Мать умерла в 1858 г., когда мне… … Большая биографическая энциклопедия
Демьян Бедный — (1883 1945; автобиография). Вряд ли хоть одному из наших писателей выпала на долю история жизни более страшная и выразительная, чем детство Д. Б. В ранние годы теснейшим образом он был связан с людьми, в душе и на платье своем носившими все… … Большая биографическая энциклопедия
Александр II (часть 2, I-VII) — ЧАСТЬ ВТОРАЯ. Император Александр II (1855—1881). I. Война (1855). Высочайший манифест возвестил России о кончине Императора Николая и о воцарении его преемника. В этом первом акте своего царствования молодой Государь принимал пред лицом… … Большая биографическая энциклопедия
Александр II (часть 2, VIII-XII) — VIII. Тысячелетие России (1861—1862). Высочайший манифест об освобождении крестьян, обнародованный в С. Петербурге и в Москве в воскресенье 5 го марта, был объявлен во всех губернских городах нарочно командированными генерал майорами свиты… … Большая биографическая энциклопедия
ВСТРЕТИТЬ — ВСТРЕТИТЬ, ечу, етишь; еченный; совер. 1. кого (что). Увидеть, идя или придя куда н. В. знакомого на улице, в театре. 2. кого (что). Принять на месте прибытия, появления. В. приезжих на вокзале. В. поезд. В. доставленный груз. 3. кого (что).… … Толковый словарь Ожегова
Мёртвый штиль (фильм) — Мёртвый штиль Dead Calm Жанр … Википедия
Ионесян, Владимир Михайлович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Ионесян. Владимир Ионесян Владимир Ионесян в период работы в Оренбур … Википедия
Перевод встретить на вокзале
встречать — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я встречаю, ты встречаешь, он/она/оно встречает, мы встречаем, вы встречаете, они встречают, встречай, встречайте, встречал, встречала, встречало, встречали, встречающий, встречаемый, встречавший, встреченный … Толковый словарь Дмитриева
Анна Каренина — У этого термина существуют и другие значения, см. Анна Каренина (значения). Анна Каренина … Википедия
Бригада (сериал) — Бригада Фил, Белый, Пчёла, Ольга и Космос Жанр Криминальная драма Режиссёр Алексей Сидоров Сценарист Алексей Сидоров Игорь Порублев Александр Велединский В главных ролях … Википедия
Бригада (фильм) — Бригада Фил, Белый, Пчёла, Ольга и Космос Жанр Криминальная драма Режиссёр Алексей Сидоров Сценарист Алексей Сидоров Игорь Порублев Александр Велединский В главных ролях … Википедия
Цвиленев, Николай Федорович — Цвиленев Н. Ф. [(1852 ?). Автобиография написана в декабре 1925 г. в Симферополе.] Родился я в гор. Туле в 1852 г. Отец и мать принадлежали к дворянскому сословию со всеми понятиями того крепостнического времени. Мать умерла в 1858 г., когда мне… … Большая биографическая энциклопедия
Демьян Бедный — (1883 1945; автобиография). Вряд ли хоть одному из наших писателей выпала на долю история жизни более страшная и выразительная, чем детство Д. Б. В ранние годы теснейшим образом он был связан с людьми, в душе и на платье своем носившими все… … Большая биографическая энциклопедия
Александр II (часть 2, I-VII) — ЧАСТЬ ВТОРАЯ. Император Александр II (1855—1881). I. Война (1855). Высочайший манифест возвестил России о кончине Императора Николая и о воцарении его преемника. В этом первом акте своего царствования молодой Государь принимал пред лицом… … Большая биографическая энциклопедия
Александр II (часть 2, VIII-XII) — VIII. Тысячелетие России (1861—1862). Высочайший манифест об освобождении крестьян, обнародованный в С. Петербурге и в Москве в воскресенье 5 го марта, был объявлен во всех губернских городах нарочно командированными генерал майорами свиты… … Большая биографическая энциклопедия
ВСТРЕТИТЬ — ВСТРЕТИТЬ, ечу, етишь; еченный; совер. 1. кого (что). Увидеть, идя или придя куда н. В. знакомого на улице, в театре. 2. кого (что). Принять на месте прибытия, появления. В. приезжих на вокзале. В. поезд. В. доставленный груз. 3. кого (что).… … Толковый словарь Ожегова
Мёртвый штиль (фильм) — Мёртвый штиль Dead Calm Жанр … Википедия
Ионесян, Владимир Михайлович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Ионесян. Владимир Ионесян Владимир Ионесян в период работы в Оренбур … Википедия
встретить на вокзале
1 детская комната
2 детский
крик the cry of a child;
ие болезни children`s diseases;
ая смертность infant mortality;
ая книга book for children, children`s book;
ая комната( на вокзалах и т. д.) room for mothers and children;
2. (свойственный детям) child`s, childlike;
перен. (ребяческий, незрелый) childish;
невинная
ая улыбка innocent, childlike smile;
3 check-room
4 lodge
всадить (пулю и т. п.)
дать помещение, приютить, поселить
домик;
сторожка у ворот;
помещение привратника, садовника
засесть, застрять (о пуле и т. п.)
квартира директора колледжа (в Кембридже)
квартировать;
временно проживать;
снимать комнату, угол (у кого-л.)
редк. ложа (в театре)
местное отделение некоторых профсоюзов (напр., железнодорожников)
отдавать на хранение, депонировать
отдавать на хранение
охотничий домик;
временное жилище
палатка индейцев, вигвам
подавать (жалобу, прошение;
with, in) ;
предъявлять (обвинение)
полечь от ветра (о посевах)
прибить (о ветре, ливне)
хатка (бобра) ;
нора (выдры)
out не ночевать дома;
to lodge power (with smb.) (или in the hands of smb.) облекать (кого-л.) властью, полномочиями
out провести ночь в общежитии при вокзале (о железнодорожном служащем)
out не ночевать дома;
to lodge power (with smb.) (или in the hands of smb.) облекать (кого-л.) властью, полномочиями skiing
5 lodge out
6 luggage
оставленный багаж left
room камера забытых вещей lost
attr. багажный;
luggage space багажное отделение;
luggage van ж.-д. багажный вагон;
luggage boot багажник (автомобиля)
attr. багажный;
luggage space багажное отделение;
luggage van ж.-д. багажный вагон;
luggage boot багажник (автомобиля)
attr. багажный;
luggage space багажное отделение;
luggage van ж.-д. багажный вагон;
luggage boot багажник (автомобиля)
attr. багажный;
luggage space багажное отделение;
luggage van ж.-д. багажный вагон;
luggage boot багажник (автомобиля) missing
7 part
составная часть constituent
вчт. раздел описаний it was not my
to interfere не мое было дело вмешиваться;
to do one’s part делать свое дело;
сделать свое дело finished
сторона (в споре и т. п.) ;
for my part с моей стороны, что касается меня;
on the part (of smb.) с (чьей-л.) стороны fractional
архит. 1/30 часть модуля;
to have neither part nor lot (in smth.) не иметь ничего общего( с чем-л.)
разг. расставаться (с деньгами и т. п.) ;
платить;
he won’t part он не заплатит
pl края, местность;
in foreign parts в чужих краях;
in these parts в этих местах, здесь;
in all parts of the world повсюду в мире, во всем мире in good
без обиды;
благосклонно;
милостиво;
in bad (или evil) part с обидой;
неблагосклонно
pl края, местность;
in foreign parts в чужих краях;
in these parts в этих местах, здесь;
in all parts of the world повсюду в мире, во всем мире in good
без обиды;
благосклонно;
милостиво;
in bad (или evil) part с обидой;
неблагосклонно
часть, доля;
for the most part большей частью;
in part частично, частью;
one’s part in a conversation (чье-л.) высказывание в разговоре in
pl края, местность;
in foreign parts в чужих краях;
in these parts в этих местах, здесь;
in all parts of the world повсюду в мире, во всем мире integral
неотъемлемая часть integrated
составная часть it was not my
to interfere не мое было дело вмешиваться;
to do one’s part делать свое дело;
сделать свое дело
разделять(ся) ;
отделять(ся) ;
расступаться;
разрывать(ся) ;
разнимать;
разлучать(ся) ;
let us part friends расстанемся друзьями machine
pl уст. способности;
a man of (good) parts способный человек
сторона (в споре и т. п.) ;
for my part с моей стороны, что касается меня;
on the part (of smb.) с (чьей-л.) стороны
часть, доля;
for the most part большей частью;
in part частично, частью;
one’s part in a conversation (чье-л.) высказывание в разговоре part грам.: part of speech часть речи;
part of sentence член предложения
уст. делить (между кем-л.) ;
part from расстаться (или распрощаться) (с кем-л.)
pl края, местность;
in foreign parts в чужих краях;
in these parts в этих местах, здесь;
in all parts of the world повсюду в мире, во всем мире
амер. пробор (в волосах)
разделять(ся) ;
отделять(ся) ;
расступаться;
разрывать(ся) ;
разнимать;
разлучать(ся) ;
let us part friends расстанемся друзьями
разг. расставаться (с деньгами и т. п.) ;
платить;
he won’t part он не заплатит
расчесывать, разделять на пробор
pl уст. способности;
a man of (good) parts способный человек
сторона (в споре и т. п.) ;
for my part с моей стороны, что касается меня;
on the part (of smb.) с (чьей-л.) стороны
сторона в договоре
сторона в процессе
участие, доля в работе;
обязанность, дело;
to take (или to have) part (in smth.) участвовать (в чем-л.)
участие в переговорах
часть (книги), том, серия, выпуск
часть, доля, участие
часть, доля;
for the most part большей частью;
in part частично, частью;
one’s part in a conversation (чье-л.) высказывание в разговоре
архит. 1/30 часть модуля;
to have neither part nor lot (in smth.) не иметь ничего общего (с чем-л.)
часть тела, член, орган;
the (privy) parts половые органы
частью, отчасти;
частично
уст. делить (между кем-л.) ;
part from расстаться (или распрощаться) (с кем-л.)
of act раздел закона part грам.: part of speech часть речи;
part of sentence член предложения part грам.: part of speech часть речи;
part of sentence член предложения
часть тела, член, орган;
the (privy) parts половые органы parts: parts: materials and
материалы и комплектующие изделия to play (или to act) a
играть роль to play (или to act) a
важная часть to take (smth.) in good
не обидеться;
to take (smth.) in bad (или evil) part обидеться to take (smth.) in good
не обидеться;
to take (smth.) in bad (или evil) part обидеться
участие, доля в работе;
обязанность, дело;
to take (или to have) part (in smth.) участвовать (в чем-л.) take
принимать участие take
участвовать to take the
(with smb.) стать на (чью-л.) сторону take: to
part участвовать, принимать участие to take the
(with smb.) стать на (чью-л.) сторону
8 porter
портер (черное пиво)
амер. проводник (спального вагона) porter носильщик;
грузчик;
porter’s knot наплечная подушка грузчика
9 refreshment
(что-л.) освежающее, восстанавливающее силы
подкрепление;
восстановление сил;
отдых
room буфет (на вокзале и т. п.) ;
refreshment car вагон-ресторан
room буфет (на вокзале и т. п.) ;
refreshment car вагон-ресторан
room буфет (на вокзале и т. п.) ;
refreshment car вагон-ресторан
10 refreshment room
11 room
зал для приемов assembly
зал для собраний assembly
to his presence предпочитать не видеть (кого-л.) ;
I would rather have his room than his company я предпочел бы, чтобы он ушел in the
of вместо;
to keep the whole room laughing развлекать все общество interviewing
комната для интервьюирования in the
of вместо;
to keep the whole room laughing развлекать все общество meeting
зал заседаний messenger’s
комната курьера no
to swing a cat негде повернуться;
= яблоку негде упасть no
to swing a cat негде повернуться;
= яблоку негде упасть to prefer a man’s
to his presence предпочитать не видеть (кого-л.) ;
I would rather have his room than his company я предпочел бы, чтобы он ушел press
комната для журналистов press
арендуемая комната room возможность;
there is room for improvement могло бы быть и лучше;
there is no room for dispute нет почвы для разногласий
дать помещение, разместить (людей)
амер. жить на квартире;
занимать комнату;
to room (with smb.) жить (с кем-л.) (в одной комнате)
амер. жить на квартире;
занимать комнату;
to room (with smb.) жить (с кем-л.) (в одной комнате)
место, пространство;
there is room for one more in the car в машине есть место еще для одного человека;
to make room for потесниться, дать место
pl помещение;
квартира
вчт. участок памяти
for manoeuvres возможность маневра small
складское помещение room возможность;
there is room for improvement могло бы быть и лучше;
there is no room for dispute нет почвы для разногласий room возможность;
there is room for improvement могло бы быть и лучше;
there is no room for dispute нет почвы для разногласий
место, пространство;
there is room for one more in the car в машине есть место еще для одного человека;
to make room for потесниться, дать место warehouse