Английский в песнях: Green Day — Holiday
Для одних праздники закончились, у кого-то они не начинались. У американской панк-рок команды Green Day особое отношение к этому. Не каждый музыкальный коллектив может написать такую яркую и на злобу дня композицию. В этой песне фронтмен Билли Джо Армстронг выражает свое “фи” и жесткую критику в адрес Джорджа Буша Младшего, развязавшего войну в Ираке.
Текст песни Green Day — Holiday
Hear the sound of the falling rain
Coming down like an Armageddon flame (Hey!)
The shame
The ones who died without a name
Hear the dogs howling out of key
To a hymn called «Faith and Misery» (Hey!)
And bleed, the company lost the war today
I beg to dream and differ from the hollow lies
This is the dawning of the rest of our lives
On holiday
Hear the drum pounding out of time
Another protester has crossed the line (Hey!)
To find, the money’s on the other side
Can I get another Amen? (Amen!)
There’s a flag wrapped around a score of men (Hey!)
A gag, a plastic bag on a monument
I beg to dream and differ from the hollow lies
This is the dawning of the rest of our lives
On holiday
«The representative from California has the floor»
Zieg Heil to the president Gasman
Bombs away is your punishment
Pulverize the Eiffel towers
Who criticize your government
Bang bang goes the broken glass and
Kill all the fags that don’t agree
Trials by fire, setting fire
Is not a way that’s meant for me
Just cause (hey, hey, hey), just cause, because we’re outlaws yeah!
I beg to dream and differ from the hollow lies
This is the dawning of the rest of our lives
(x2)
This is our lives on holiday
Выражения и фразы на английском для перевода песни Green Day — Holiday
Песня носит светлое название — Праздник. Использовано оно, как вы могли догадаться по видеоклипу в саркастическом смысле. Кстати, слово ‘holiday’ имеет второе значение — отпуск, отдых. Быть может, фраза ‘on holiday’ — это призыв к отдыху и празднику. С первых же строк нас встречает не просто издевка, а жесткий сарказм.
- without a name — безымянный
- The shame the ones who died without a name.
Это предложение можно перевести с английского языка двояко. Слово ‘shame’ имеет значение “позор”, “стыд”. В этом случае музыканты преподносят выражение как “Позор тем, кто умер безымянным”.
В полной версии ‘Shame on you’ означает “Стыд и срам!” или “Как тебе не стыдно!” и употребляется с предлогом -on-.
Второе значение слова ‘shame’ — жалость, досада. Выражение приобретает иной оттенок — “Как жаль, что кто-то умер неизвестным. Печалька”.
out of key — фальшиво, не попадая в ноты
Hear the dogs howling out of key. — Слышите, как псы подпевают фальшиво…
В контексте песни слово будет переводиться с английского как “признавать”. В этом значении оно используется в юридической лексике, особенно часто, когда подсудимого спрашивают, признает ли он вину.
I plead not guilty. — Я невиновен./ Я заявляю, что не виновен.
to bleed — истекать кровью
Все еще говорим о тех самых псах (не животных конечно), которые не просто подвывают, но истекают кровью и вынуждены признать, что проиграли войну:
The dogs howl and bleed, the company lost the war.
to beg — умолять, просить/ осмеливаться
I beg to dream and differ from the hollow lies. — Я прошу вас/ имею смелость мечтать и не соглашаться с этой пустой ложью.
dawning — рассвет, зачаток, начало
This is the dawning of the rest of our lives. — Это станет начало конца наших жизней.
out of time — не попадать в ритм, неритмично/ просроченный
Hear the drum pounding out of time — Слышите, как барабан неритмично бьет?
Can I get another Amen? (Amen!) — Ну-ка, крикнем снова “Слава, Аллилуйя!” (“Слава, Аллилуйя!”)
a score of — десяток
В контексте песни ‘Holiday’ слово употребляется в отношении людей. Здесь сочетание можно перевести “кучка людей” или “толпа”.
The representative from California has the floor.
Приветствие в гитлеровской Германии, сопровождавшееся выбросом руки вперед. Значение устойчивого выражения “Да здравствует Победа!”. Наверняка кто-то слышал и в русском языке фразу “кинуть зигу”.
Это прозвище 43 президента США Джорджа Буша. Участники группы Green Day считают его виновным в разжигании войны на Востоке и многих других преступлениях против человечества, что подтверждается последующим текстом.
Также это английское выражение можно отнести к имитации выстрелов — пиф-паф.
В контексте песни слово работает со значением “урод” или даже более жесткий нецензурный вариант.
Желаем вам успехов в английском и оставаться верными своим мечтам и идеалам!
Перевод песни Holiday (Green Day)
Holiday
Отдых
Hear the sound of the falling rain
Coming down like an Armageddon flame
The shame
The ones who died without a name
Hear the dogs howling out of key
To a hymn called «Faith and Misery»
And plead, the company lost the war today
I beg to dream and differ
from the hollow lies
This is the dawning of the rest of our lives
On holiday
Hear the drum pounding out of time
Another protester has crossed the line
To find the money’s on the other side
Can I get another Amen? (Amen!)
There’s a flag wrapped around a score of men
A gag, a plastic bag on a monument
I beg to dream and differ
from the hollow lies
This is the dawning of the rest of our lives
On holiday
«The representative from California has the floor»
Sieg Heil* to the president Gasman
Bombs away is your punishment
Pulverize the Eiffel towers
Who criticize your government
Bang bang goes the broken glass and
Kill all the fags that don’t agree
Triumph by fires, setting fire
Is not a way that’s meant for me
Just cause, just cause, because we’re outlaws yeah!
I beg to dream and differ
from the hollow lies
This is the dawning of the rest of our lives
I beg to dream and differ
from the hollow lies
This is the dawning of the rest of our lives
This is our lives on holiday
Слышишь звук капающего дождя,
Который обрушивается, как пламя Армагеддона?
Позор тем,
Кто умер без имени
Слышишь, как фальшиво воют собаки
Под гимн «Вера и несчастье»?
Ответь, мы сегодня проиграли войну
Я позволю себе мечтать и не согласиться
с этой пустой ложью
Это заря всего оставшегося в наших жизнях
А дальше — отдых.
Слышишь, как барабан ударяет не в такт?
Еще один протестующий перешел границу,
Чтобы найти деньги на другой стороне
Можно услышать еще раз «Аминь»? (Аминь)
Два десятка людей обернуты флагом,
Кляп и полиэтиленовый пакет на монументе
Я позволю себе мечтать и не согласиться
с этой пустой ложью
Это заря всего оставшегося в наших жизнях
А дальше — отдых.
«Слово представителю Калифорнии»
Зиг хайль 1 президенту-газовику
Сбросить бомбы — вот ваше наказание
Превращайте в порошок Эйфелевы башни,
Тех, кто критикуют ваше правительство.
Слышится звук разбитого стекла,
Убейте всех тех, кто не согласен.
Триумф с помощью огня —
Меня это не устраивает,
Потому что, потому что мы вне закона, да!!
Я позволю себе мечтать и не согласиться
с этой пустой ложью
Это заря всего оставшегося в наших жизнях
Я позволю себе мечтать и не согласиться
с этой пустой ложью
Это заря всего оставшегося в наших жизнях
Перевод текста песни Green Day — Holiday
Holiday
Hear the sound of the falling rain
Coming down like an Armageddon flame (Hey!)
The shame the ones who died without a name
p, blockquote 1,0,0,0,0 —>
Hear the dogs howlin’ out of key
To a hymn called Faith and Misery (Hey!)
And plead, the company lost the war today
p, blockquote 2,0,1,0,0 —>
I beg to dream and differ from the hollow lies
This is the dawning of the rest of our lives
On holiday
p, blockquote 3,0,0,0,0 —>
Hear the drum pounding out of time
Another protestor has crossed the line (Hey!)
To find, the money’s on the other side
p, blockquote 4,1,0,0,0 —>
Can I get another Amen (Amen!)
There’s a flag wrapped around the score of men (Hey!)
A gag, a plastic bag on a monument
p, blockquote 5,0,0,0,0 —>
I beg to dream and differ from the hollow lies
This is the dawning of the rest of our lives
On holiday
p, blockquote 6,0,0,1,0 —>
“The representative from California has the floor”
p, blockquote 7,0,0,0,0 —>
Zeig Heil to the president gasman
Bombs away is your punishment
Pulverize the Eiffel towers
Who criticize your government
Bang bang goes the broken glass man
Kill all the fags that don’t agree
Triumph by fires, setting fire
It’s not a way that’s meant for me
Just cause
Just cuz we’re on holiday
p, blockquote 8,0,0,0,0 —> p, blockquote 9,0,0,0,1 —>
I beg to dream and differ from the hollow lies
This is the dawning of the rest of our lives
I beg to dream and differ from the hollow lies
This is the dawning of the rest of our lives
Отпуск
Слышишь шум дождя,
Который обрушивается на землю подобно пламени Армагеддона?
Позор тем, кто умрёт безвестными.
p, blockquote 1,0,0,0,0 —>
Слышишь, как собаки фальшивят, воя
Под гимн
Признай, сегодня мы проиграли войну.
p, blockquote 2,0,1,0,0 —>
Я позволю себе помечтать и не согласиться с пустой ложью.
Это начало конца наших жизней,
А после нас ждёт отпуск:
p, blockquote 3,0,0,0,0 —>
Слышишь, как барабан звучит не в такт?
Ещё один протестующий пересёк границу,
Чтобы обнаружить, что деньги остались там, откуда он пришёл.
p, blockquote 4,1,0,0,0 —>
Можно ли ещё раз услышать:
С десяток человек обернулись флагом,
А на памятник с вставленным кляпом поместили пластиковый пакет.
p, blockquote 5,0,0,0,0 —>
Я позволю себе помечтать и не согласиться с пустой ложью.
Это начало конца наших жизней,
А после нас ждёт отпуск:
p, blockquote 6,0,0,1,0 —>
Слово предоставляется делегату из Калифорнии:
p, blockquote 7,0,0,0,0 —>
Приветствую президента-газовика.
Наказанием вам станет прекращение бомбардировок.
Сотрите в порошок тех представителей верхушек,
Которые критикуют ваше правительство.
Пара ударов – и стекло вдребезги.
Убейте всех инакомыслящих.
Одержать триумф можно лишь открыв огонь.
Но этот путь не для меня,
Просто потому,
Просто потому, что у нас отпуск.
p, blockquote 8,0,0,0,0 —> p, blockquote 9,0,0,0,1 —>
Я позволю себе помечтать и не согласиться с пустой ложью.
Это начало конца наших жизней.
Я позволю себе помечтать и не согласиться с пустой ложью.
Это начало конца наших жизней.