Перевод з руського на український

Русско-украинский онлайн-переводчик и словарь

Государственный язык Украины, который считают родным свыше 85% граждан. Носители украинского языка живут также в России, Белоруссии, Польше и других европейских странах. Называют украинский язык родным представители крупных диаспор США, Канады, Аргентины. Всего в мире насчитывается 45 миллионов человек, знающих украинский язык.

История украинского языка

Украинский язык относится к семье индоевропейских, из которой выделились романская, германская, кельтская, индоиранская, балтийская и славянская группы. К славянской группе, кроме украинского, относятся русский, белорусский, польский и другие языки.

В своем развитии все европейские языки подвергались взаимному влиянию, например, ослабление безударных гласных и оглушение согласных в конце слога пришло в русский язык из угро-финского языка. Лингвисты склоняются к мысли, что у славянских и балтийских языков общий предок – язык племен, населяющих земли от Днепра до Балтийского моря. В результате миграций распалось единство племен и, соответственно, языка. Праславянский язык начал выделяться в отдельный, когда появилось «правило открытого слога», то есть окончание слогов гласным звуком. Это новшество обусловило особе звучание языка при чередовании гласных и согласных. Так балтийский «кор-вас» превратился в «ко-ро-ву», а «драу-гас» в «дру-ги» (другой) и т. п.

Праславянский оставался единым до V-VI в. н. э., после чего славяне начали активно расселяться в центральной Европе и формировать собственные языки. Общее правило открытого слога при образовании славянских языков не сохранилось ни в одном из них, хотя следы остались во всех. Все современные славянские языки различаются, не в последнюю очередь, разной наполненностью такими слогами.

Результатом языковой эволюции стало разъединения праславянского языка на три подгруппы: южнославянские (болгарский, сербский, хорватский, македонский, словенский и др.), западнославянские (польский, чешский, словацкий и т. д.) и восточнославянские (украинский, русский, белорусский). Важным фактором при образовании отдельных языков было образование отдельных государственных формирований и проникновение заимствований.

Праукраинские говоры разделялись на несколько диалектов: деревлянский, полянский, сиверянский, уличский, тиверский и т. д. Судить о существовании древних украинских наречий можно по письменным памятникам Х-ХII вв., но подтверждения звучания разговорного языка, естественно, нет. В Киеве литературным языком того периода был церковнословянский, привнесенный с Балкан. На этот язык Кирилл и Мефодий в ІХ веке перевели Библию, но восточные славяне, сохранившие открытые слоги, вряд ли использовали этот язык в общении. Ученые в качестве аргумента приводят ошибки и описки переписчиков той эпохи, которые невольно приближали староболгарский язык к разговорному.

С середины первого тысячелетия прослеживается появление в языке черт, характерных только для украинского языка. Во всех языках литературная форма вырабатывается несколько искусственно, так как его разработкой занимаются просветители, писатели и т. д. В Украине Х-ХVIII веков в качестве литературного использовался украинизированный староболгарский язык. Литературные памятники той поры написаны именно на этом искусственном языке. Например, «Слово о полку Игореви», «Повисть времянных лит», произведения Григория Сковороды и пр. На протяжении веков язык изменялся, приближаясь к разговорной форме, упрощалась грамматика, появлялись новые слова и заимствования.

Современный литературный язык опирается на надднепрянские говоры. Язык был сформирован в первой половине ХІХ в. благодаря Котляревскому, Гребинке, Квитке-Основьяненко, Тарасу Шевченко. Древний язык, существовавший до ХІІІ в., очень изменился, однако он остался узнаваемым, и современные украинцы могут понимать его и идентифицировать как украинский.

По грамматическому строю и лексическому составу украинский относится к архаичным языкам, так как многие слова унаследованы из праславянских наречий, языков соседних народов при торговых связях, войнах и т. д. При этом сохранилась исконно украинская фонетика и грамматика.

Интересные факты

  • Первое упоминание об украинском языке относится к 858 г. Начало существования литературной формы украинского языка связывают с выходов в 1798 г. «Энеиды» Ивана Котляревского.
  • Первый украинский поэт, с произведениями которого можно познакомиться – Павел Русин, живший в Кракове и Вене в 1470-1517 гг. и воспевавший свою любовь к родной земле.
  • «Заповіт» Тараса Шевченко переведен на 147 языков мира.
  • Больше всего украинских слов начинаются с буквы «п», а самой неупотребляемой буквой остается «ф», с которой начинаются заимствования.
  • Первое высшее учебное заведение Украины – Острожская коллегия (1576 г.). Второй в 1623 г. была Киево-Могилянская академия. Эти высшие школы были единственными в Восточной Европе XVII века.
  • В современном украинском словаре содержится около 256 000 слов. Больше всего лексических совпадений с белорусским языком (84%), польским (70%), сербским (68%) и русским (62%).
  • Украинский – единственный восточнославянский язык, в котором 7 падежей (седьмой – звательный).
  • В языке много уменьшительных форм, даже слово «враги» обладает вариантом «вороженьки». Больше всего синонимов у слова «бить» – 45.
  • Первый словарь и грамматика украинского языка опубликованы в 20-40-х годах XIX в.
  • Украинский словарь сохранил древнеславянские названия месяцев.

Мы гарантируем приемлемое качество, так как тексты переводятся напрямую, без задействования буферного языка, по технологии Яндекс.Переводчика.

Источник

Русско-украинский онлайн-переводчик

Более 85% украинцев считают национальный язык родным. Украинский язык носит статус государственного. Крупные украиноговорящие диаспоры проживают в России, Баларуси, Польше и других странах Европы. За океаном также давно существуют мощные украинские диаспоры, считающие украинский родным: на нем говорят в США, Канаде, Аргентине. Носителями украинского языка являются 45 миллионов человек в разных странах мира.

История украинского языка

Украинский язык входит в славянскую группу индоевропейской языковой семьи. Кроме славянской, к индоевропейской семье относятся кельтская, балтийская, индо-иранская, германская и романская группы. Славянской группе принадлежат, кроме украинского, русский, польский, белорусский, чешский и другие языки.

Развиваясь, индоевропейские языки влияли друг на друга. В русский язык из угро-финского пришло, например, оглушение согласных звуков в конце слога, а также ослабление безударных гласных. Лингвисты предполагают, что славянские и балтийские языки произошли от общего для них языка племен, живших когда-то на землях от Днепра до Балтики. Миграция разрушила единство племен и их языка, и постепенно праславянский стал выделяться правилом «открытого слога» (окончанием слогов гласными) с чередованием гласных и согласных. Именно эта отличительная черта придавала языку особое звучание. Балтийское слово «корвас» сменилось на «корова», а «драугас» на «други» (другой) и т. п.

Праславянский долго оставался общим языком и только в V–VI в. н. э. с началом расселения славян по центральной Европе стали формироваться собственные для каждого народа языки. Общее когда-то для всех правило открытого слога не сохранилось, но каждый из образованных языков сохранил следы этого правила. Сегодня славянские языки отличаются друг от друга, в первую очередь, тем, что они в разной степени наполнены такими слогами.

Праславянский язык был разделен на три подгруппы:

  • Южнославянские языки (сербский, болгарский, македонский, хорватский, словенский и др.).
  • Западнославянские языки (чешский, польский, словацкий и т. д).
  • Восточнославянские языки (украинский, русский, белорусский).

Большую роль в формировании новых языков сыграло государственное самоопределение народов и активное использование заимствований.

Существовало несколько диалектов праукраинских говоров:

  • древлянский;
  • полянский;
  • сиверянский;
  • уличский;
  • тиверский и пр.

По памятникам письменности древних украинцев можно сделать выводы о существовании этих наречий. В Киеве литературным языком был церковнославянский с Балкан. Несмотря на то, что Кириллом и Мефодием на этот язык была переведена Библия, в повседневном общении его не использовали, поскольку он очень отличался от праславянского, к открытым слогам которого украинцы привыкли. В доказательство лингвистами приводятся ошибки, которые делали переписчики, сближая разговорный язык со староболгарским.

Примерно с пятого века украинский язык начинает обретать присущие только ему черты. Литературные языковые формы вырабатывались писателями, просветителями и т. д. В Х—ХVIII украинским литературным языком был адаптированный староболгарский. Именно на этом языке, который был скорее искусственным, были написаны литературные памятники той эпохи «Повисть времянных лит», «Слово о полку Игореви», произведения Григория Сковороды и пр. Изменялся украинский язык на протяжении веков, постепенно приближаясь к сегодняшней своей разговорной форме — грамматика становилась проще, появлялись заимствования и новые слова.

Основой современного литературного языка стали надднепрянские говоры. Украинские деятели культуры и литераторы Котляревский, Гребинка, Квитка-Основьяненко, Тарас Шевченко оказали огромное влияние на формирование украинского литературного языка.

По грамматическим и лексическим признакам украинский язык является архаичным, так как унаследовал многое из праславянских диалектов и языков народов, живших рядом. Фонетика и грамматика украинского остались при этом исконно украинскими.

Интересные факты

  • Первые памятники украинской письменности датированы 858 годом. Вышедшая в 1798 г. «Энеида» Ивана Котляревского явилась свидетельством рождения украинского литературного языка.
  • Первая украинская поэзия дошла до наших дней в произведениях Павла Русина, жившего в Польше и Австрии в 1470–1517 гг. Стихи, в основном, посвящены любви к украинской земле.
  • В мире существует 147 вариантов перевода шевченковского «Заповіта» на различные языки.
  • Чаще всего слова в украинском начинаются с буквы «п». С «ф», как правило, начинаются заимствования, и эта буква встречается в украинском языке реже других.
  • В 1576 году открылась Острожская коллегия — первый украинский вуз. Вслед за ней в 1623 г. была открыта Киево-Могилянская академия. В XVII веке высших школ в Восточной Европе не существовало, киевские были первыми.
  • Словарный фонд украинского языка впечатляет — на сегодня в нем насчитывается около 256 000 слов. Лексические совпадения у украинского с языками соседей: белорусским — 84%, польским — 70%, сербским — 68% и русским — 62%.
  • В украинском языке семь падежей — это отличает его от других восточнославянских языков. Последний падеж украинского — звательный.
  • Еще одна отличительная черта украинского — множество уменьшительных форм и большое число синонимов: у слова «бить» их, например, сорок пять.
  • Первый словарь и грамматика украинского впервые появились в 40-х годах XIX в
  • Названия месяцев в украинский язык перешли без изменения из древнеславянского.
  • Первый словарь и грамматика украинского языка опубликованы в 20–40-х годах.

Мы гарантируем приемлемое качество, так как тексты переводятся напрямую, без задействования буферного языка, по технологии «Яндекс.Переводчика».

Источник

Бесплатный русско-украинский перевод текстов онлайн

Советы по переводу с русского на украинский

1. Максимально упростите текст для перевода
Чтобы добиться максимально качественного перевода на украинский, следует по возможности упростить переводимый текст: убрать редко используемые и вводные слова, исключить жаргонные слова и сокращения, разбить сложные предложения на несколько простых, и т.д. Конечно, упрощение стоит делать только в том случае, если это не исказит первоначальный смысл текста. Если вы делаете перевод документа или литературного источника, упрощение применять не стоит.

2. Проверьте текст на отсутствие ошибок
Если текст содержит ошибки или опечатки, он не будет переведен правильно. Обязательно проверьте русский текст перед переводом на орфографические, пунктуационные, стилистические и другие ошибки.

3. Проверьте текст на наличие знаков окончания предложения
В конце каждого предложения обязательно должен стоять знак окончания предложения (точка или знаки: «!», «?»). Если такой знак отсутствует или поставлен по ошибке в неправильном месте, автоматический перевод на украинский может быть неправильным.

Перевод с русского на украинский Google Translate

Русско-украинский онлайн-переводчик pereklad.online.ua

Простой переводчик от компании Pragma. Этот онлайн-переводчик оптимизирован для перевода текстов с/на славянские языки, и русско-украинский перевод в большинстве случаев получается очень хорошего качества.

Из плюсов этого русско-украинского переводчика можно отметить поддержку им большого количества тематик перевода. Подобрав наиболее подходящую тематику перевода текста, вы сможете сделать перевод более эффективным. Это особенно актуально при переводе русских технических текстов, с редко используемыми словами.

Русско-украинский онлайн-переводчик perevod.dneprcity.net

Русско-украинский онлайн-переводчик perevod.bizua.com.ua

Русско-украинский онлайн-переводчик Пролинг ОФИС

Русско-украинский онлайн-переводчик ImTranslator

Онлайн-переводчик ImTranslator в специальной версии для перевода текстов с русского на украинский. Переводчик поддерживает 35 языков, имеет встроенный словарь, виртуальную клавиатуру, возможности произношения текста и печати результатов перевода.

Перевести текст с русского на украинский очень просто — достаточно вставить текст на русском языке в онлайн-переводчик и нажать кнопку «Перевести». Всего через несколько секунд вы получите готовый перевод на украинский.

Перевод с русского на украинский

Русский и украинский — очень похожие языки. В большинстве случаев, зная только русский язык, можно понимать украинский текст, и, наоборот, зная украинский — понимать русский. Но востребованность в онлайн-переводчиках, позволяющих переводить тексты с русского на украинский, однозначно есть.

Украинский язык, так же как русский и белорусский, произошел от древнерусского языка. Современный украинский — смесь нескольких диалектов, сформированных под влиянием других славянских языков. Машинный перевод текстов с русского на украинский обычно получается высокого качества.

Если вам необходим профессиональный русско-украинский перевод, воспользуйтесь биржей переводов. Это быстрый, эффективный и недорогой способ качественного перевода текстов.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии