Перевод zaz la lessive перевод

ZAZ — La Lessive

Текст песни La Lessive

On gravit des sommets
Dans nos vies, dans nos cœurs,
Cet amour infini
Mélangé de douleur.
Partager l’instant du bonheur,
Qu’on garde ancré en soi
Comme pour lui rendre honneur.

Je gravis la montagne,
Comme je gravis ma vie,
Tous ces regards croisés,
Si je les ai compris
J’ai pourtant vu mille fois,
Et suis encore surprise
De la beauté des êtres
Qui m’ont fait lâcher prise.

C’est la beauté sans mot
Qui transforme un instant,
A genoux dans la glace,
Laissant faire ce qui doit,
Je garde en moi le chaud,
La saveur du présent
De ces moments de grâce
Qui fut vous qui fut moi.

Ils vivent leur ascension,
Grimpent et bravent leur peur,
Il n’y a nulle prison
Que celle qu’on se crée au cœur,
Je prends note et leçon
dans ses vives lueurs.
La lune me regarde,
ne pas mourir avant l’heure.

Je garde précieusement
l’expérience dans ma chair,
Revenir au quotidien
Lui non plus ordinaire,
Dans les pages d’un bouquin,
Ces phrases qui me décrivent,
«Tout se termine et prend fin,
Après l’extase la lessive.»

C’est la beauté sans mot
Qui transforme un instant,
A genoux dans la glace,
Laissant faire ce qui doit,
Je garde en moi le chaud,
La saveur du présent
De ces moments de grâce
Qui fut vous qui fut moi.

Encordée dans ma tête
jusqu’à mon sac-à-dos,
Des petites tempêtes
me poussent vers le haut,
Le froid que je respire,
je sens que je m’allège,
Je n’ai rien vu venir
les deux pieds dans la neige.

Depuis c’est plus facile
et un pas après l’autre,
Si je marche tranquille,
si je suis quelqu’un d’autre,
J’aurai toute ma vie
laissant faire ce qui doit,
De ce qu’on a gravi
Qui fut vous qui fut moi.

C’est la beauté sans mot
Qui transforme un instant,
A genoux dans la glace,
Laissant faire ce qui doit,
Je garde en moi le chaud,
La saveur du présent
De ces moments de grâce
Qui fut vous qui fut moi.

Перевод песниСтирка

Вершины брал любой,
В жизни или в сердцах,
Где вечная любовь
Растворена в слезах.
Разделив мгновенья радости,
Их храним внутри
В порядке слабости.

Я лезу по скале,
Словно штурмую жизнь.
И силы новые
Во мне опять нашлись.
Забыть мне не суметь
То, как сиянье дня
Однажды замереть
Заставило меня.

И красота без слов
Меняет всё в тебе,
Когда стоишь на льду,
Отдав себя судьбе.
Я сохраню тепло
И остроту тех дней,
Что довелось прожить,
Как-то раз вам и мне.

Раз пережив подъем,
Мы побеждаем страх.
Ведь нет тюрьмы иной,
Чем та, что творим в сердцах.
Я выучу урок
Здесь, где луна как медь,
Только сейчас, не в срок,
Мне бы не умереть.

Я этот опыт в кровь
Навеки заключу,
Вернувшись к будням вновь,
Книгу я изучу.
По-новому прочла
Слова я из неё.
«Эйфория прошла –
Время стирать бельё.»

И красота без слов
Меняет всё в тебе,
Когда стоишь на льду,
Отдав себя судьбе.
Я сохраню тепло
И остроту тех дней,
Что довелось прожить,
Как-то раз вам и мне.

С ног и до головы
Путаюсь я в ремнях,
Холодные ветра
Толкают вверх меня.
И холод шепчет мне,
Что я дойти смогу,
Но всё, что вижу я –
Два следа на снегу.

Но легче каждый шаг,
Стихает боль моя,
Идти вперёд легко,
Когда веду не я.
Вот так всю свою жизнь
Я отдаюсь судьбе,
Так можно до вершин
Мне долезть и тебе.

И красота без слов
Меняет всё в тебе,
Когда стоишь на льду,
Отдав себя судьбе.
Я сохраню тепло
И остроту тех дней,
Что довелось прожить,
Как-то раз вам и мне.

Источник

Перевод песни La lessive (ZAZ)

La lessive

Стирка 1

On gravit des sommets
Dans nos vies, dans nos cœurs,
Cet amour infini mélangé de douleur.
Partager l’instant du bonheur,
Qu’on garde ancré en soi
Comme pour lui rendre honneur.

Je gravis la montagne,
Comme je gravis ma vie,
Tous ces regards croisés,
Si je les ai compris
J’ai pourtant vu mille fois,
Et suis encore surprise
De la beauté des êtres
Qui m’ont fait lâcher prise.

C’est la beauté sans mot
Qui transforme un instant,
A genoux dans la glace,
Laissant faire ce qui doit,
Je garde en moi le chaud,
La saveur du présent
De ces moments de grâce
Qui fut vous qui fut moi.

Ils vivent leur ascension,
Grimpent et bravent leur peur,
Il n’y a nulle prison
Que celle qu’on se crée au cœur,
Je prends note et leçon dans ses vives lueurs.
La lune me regarde, ne pas mourir avant l’heure.

Je garde précieusement l’expérience dans ma chair,
Revenir au quotidien
Lui non plus ordinaire,
Dans les pages d’un bouquin,
Ces phrases qui me décrivent,
Tout se termine et prend fin,
Après l’extase la lessive.

C’est la beauté sans mot
Qui transforme un instant,
A genoux dans la glace,
Laissant faire ce qui doit,
Je garde en moi le chaud,
La saveur du présent
De ces moments de grâce
Qui fut vous qui fut moi.

Encordée dans ma tête jusqu’à mon sac-à-dos,
Des petites tempêtes me poussent vers le haut,
Le froid que je respire, je sens que je m’allège,
Je n’ai rien vu venir les deux pieds dans la neige.

Depuis c’est plus facile et un pas après l’autre,
Si je marche tranquille, si je suis quelqu’un d’autre,
J’aurai toute ma vie laissant faire ce qui doit,
De ce qu’on a gravi
Qui fut vous qui fut moi.

C’est la beauté sans mot
Qui transforme un instant,
A genoux dans la glace,
Laissant faire ce qui doit,
Je garde en moi le chaud,
La saveur du présent
De ces moments de grâce
Qui fut vous qui fut moi.

C’est la beauté sans mot
Qui transforme un instant,
A genoux dans la glace,
Laissant faire ce qui doit,
Je garde en moi le chaud,
La saveur du présent
De ces moments de grâce
Qui fut vous qui fut moi.

Мы покоряем вершины
В нашей жизни, в наших сердцах,
В бесконечной любви, смешанной с болью.
Разделяем мгновение счастья,
Которое якорем держим в себе,
Словно воздаем ему почести.

Я карабкаюсь в гору,
Как карабкаюсь по жизни.
Все встречные взгляды,
Если я их поняла,
Я хоть и видела тысячу раз,
Но меня до сих пор удивляет
Красота явлений,
Которые заставили меня замереть.

Безмолвная красота
Изменяет действительность.
Когда я стою на коленях на льду,
Отдаваясь на волю случая,
Я храню в себе тепло,
Остроту мгновения
И моментов благодати,
Которой были вы, которой была я.

Они проживают свой подъем,
Карабкаются вверх и бросают вызов страхам, .
На свете нет другой тюрьмы,
Кроме той, что создаем в сердце.
Я делаю заметки и учусь под яркими лучами,
Луна смотрит на меня, не умереть бы раньше времени.

Я тщательно храню в себе этот опыт
Возвращаться в повседневность,
Но уже не такую, как раньше.
На страницах книги — эти фразы,
Которые описывают меня:
«Все заканчивается, всё подходит к концу,
После экстаза — стирка».

Безмолвная красота
Изменяет действительность.
Когда я стою на коленях на льду,
Отдаваясь на волю случая,
Я храню в себе тепло,
Остроту мгновения
И моментов благодати,
Которой были вы, которой была я.

Меня, связанную страховкой от головы до рюкзака,
Маленькие бури подталкивают вверх.
Холод, что я вдыхаю, приносит облегчение,
А передо мной — лишь пара ног в снегу.

Потом стало легче, и шаг за шагом,
Если я иду спокойно, если я – кто-то другой,
Я буду всю свою жизнь отдавать на волю случая
То, что нам удалось преодолеть,
Ведь это были вы, ведь это была я.

Безмолвная красота
Изменяет действительность.
Когда я стою на коленях на льду,
Отдаваясь на волю случая,
Я храню в себе тепло,
Остроту мгновения
И моментов благодати,
Которой были вы, которой была я.

Безмолвная красота
Изменяет действительность.
Когда я стою на коленях на льду,
Отдаваясь на волю случая,
Я храню в себе тепло,
Остроту мгновения
И моментов благодати,
Которой были вы, которой была я.

Источник

Перевод текста песни ZAZ — La lessive

La lessive

On gravit des sommets

Dans nos vies, dans nos c?urs,

Cet amour infini melange de douleur.

Partager l’instant du bonheur,

Qu’on garde ancre en soi

Comme pour lui rendre honneur.

p, blockquote 1,0,0,0,0 —>

Je gravis la montagne,

Comme je gravis ma vie,

Tous ces regards croises,

Si je les ai compris

J’ai pourtant vu mille fois,

Et suis encore surprise

De la beaute des etres

Qui m’ont fait lacher prise.

p, blockquote 2,0,1,0,0 —>

C’est la beaute sans mot

Qui transforme un instant,

A genoux dans la glace,

Laissant faire ce qui doit,

Je garde en moi le chaud,

La saveur du present

De ces moments de grace

Qui fut vous qui fut moi.

p, blockquote 3,0,0,0,0 —>

Ils vivent leur ascension,

Grimpent et bravent leur peur,

Il n’y a nulle prison

Que celle qu’on se cree au c?ur,

Je prends note et lecon dans ses vives lueurs.

La lune me regarde, ne pas mourir avant l’heure.

p, blockquote 4,0,0,0,0 —>

Je garde precieusement l’experience dans ma chair,

Revenir au quotidien

Lui non plus ordinaire,

Dans les pages d’un bouquin,

Ces phrases qui me decrivent,

Tout se termine et prend fin,

Apres l’extase la lessive.

p, blockquote 5,1,0,0,0 —>

C’est la beaute sans mot

Qui transforme un instant,

A genoux dans la glace,

Laissant faire ce qui doit,

Je garde en moi le chaud,

La saveur du present

De ces moments de grace

Qui fut vous qui fut moi.

p, blockquote 6,0,0,0,0 —>

Encordee dans ma tete jusqu’a mon sac-a-dos,

Des petites tempetes me poussent vers le haut,

Le froid que je respire, je sens que je m’allege,

Je n’ai rien vu venir les deux pieds dans la neige.

p, blockquote 7,0,0,1,0 —>

Depuis c’est plus facile et un pas apres l’autre,

Si je marche tranquille, si je suis quelqu’un d’autre,

J’aurai toute ma vie laissant faire ce qui doit,

De ce qu’on a gravi

Qui fut vous qui fut moi.

p, blockquote 8,0,0,0,0 —>

C’est la beaute sans mot

Qui transforme un instant,

A genoux dans la glace,

Laissant faire ce qui doit,

Je garde en moi le chaud,

La saveur du present

De ces moments de grace

Qui fut vous qui fut moi.

p, blockquote 9,0,0,0,0 —> p, blockquote 10,0,0,0,1 —>

C’est la beaute sans mot

Qui transforme un instant,

A genoux dans la glace,

Laissant faire ce qui doit,

Je garde en moi le chaud,

La saveur du present

De ces moments de grace

Qui fut vous qui fut moi.

Стирка 1

Мы покоряем вершины

В нашей жизни, в наших сердцах,

В бесконечной любви, смешанной с болью.

Разделяем мгновение счастья,

Которое якорем держим в себе,

Словно воздаем ему почести.

p, blockquote 1,0,0,0,0 —>

Я карабкаюсь в гору,

Как карабкаюсь по жизни.

Все встречные взгляды,

Я хоть и видела тысячу раз,

Но меня до сих пор удивляет

Которые заставили меня замереть.

p, blockquote 2,0,1,0,0 —>

Когда я стою на коленях на льду,

Отдаваясь на волю случая,

Я храню в себе тепло,

И моментов благодати,

Которой были вы, которой была я.

p, blockquote 3,0,0,0,0 —>

Они проживают свой подъем,

Карабкаются вверх и бросают вызов страхам, .

На свете нет другой тюрьмы,

Кроме той, что создаем в сердце.

Я делаю заметки и учусь под яркими лучами,

Луна смотрит на меня, не умереть бы раньше времени.

p, blockquote 4,0,0,0,0 —>

Я тщательно храню в себе этот опыт

Возвращаться в повседневность,

Но уже не такую, как раньше.

На страницах книги – эти фразы,

Которые описывают меня:

p, blockquote 5,1,0,0,0 —>

Когда я стою на коленях на льду,

Отдаваясь на волю случая,

Я храню в себе тепло,

И моментов благодати,

Которой были вы, которой была я.

p, blockquote 6,0,0,0,0 —>

Меня, связанную страховкой от головы до рюкзака,

Маленькие бури подталкивают вверх.

Холод, что я вдыхаю, приносит облегчение,

Я не видела ничего, кроме двух следов на снегу.

p, blockquote 7,0,0,1,0 —>

Потом стало легче, и шаг за шагом,

Если я иду спокойно, если я – кто-то другой,

Я буду всю свою жизнь отдавать на волю случая

То, что нам удалось преодолеть,

Ведь это были вы, ведь это была я.

p, blockquote 8,0,0,0,0 —>

Когда я стою на коленях на льду,

Отдаваясь на волю случая,

Я храню в себе тепло,

И моментов благодати,

Которой были вы, которой была я.

p, blockquote 9,0,0,0,0 —> p, blockquote 10,0,0,0,1 —>

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии