Перевод звуков в комиксах
3 часа делал вот еще парочка работ
И так для справки
Какой звук что означет ( это самые распрастранённые)
Alarm sound (звуки тревоги) AOOG; AOOGAOOGAOOO AROGAH AROOGAHAROOGAH; BREEP RRIIINNNNGGG RRRRIINNNNGGG; VOOT
Armor sound (звуки доспехов) CHIK; CLAK; KLIK; SHRING SNAKT; SNAP; TAK
Bell sound (звуки звонка) DING DING
Bird sound (звуки птиц) KAW; KAWW; SKRAWW SKRAWWW; SKRAWWWKK SKREEEEEE SKRRKRREEEEEEE
Blade sound (звуки клинка) CHAK; GUK; SNIKK SWASHHH; THUP; VZZZT VZZZZT; VZZZZZZZZZZZT ZLIKT; ZZVT: see Weapo
Blast Sound (звуки взрыва) BOOM; CHAT-CHOOM; FASH FZZT; FZZZZZ; FZZZZZZZZZ HAUGGHHHHH HAUGGHHHHHMM HAUUGGGGHHHHHHHH HAUUGGGHHHHHHH KZAKK; RAUGHHHHHH TZAPT; ZPFT; ZVIPT ZVVPPTTTT
Bouncing sound (звуки прыжка) BOINK; POIK; POINK;TAK THOM
Breaking sound (звуки поломки, разрушения) CRAASH; CRACK; CRASH CRASHH; FOOF; KASHH KATL; KHRASSH; KRAKK KRASH; KRASHH; KRESHH PLINK; POP; SKAKK; SKRASH SKRIKSH; SMASH; SNAPP SPLA
Bugle sound (звуки горна) TA TA TA T
Bullet sound (звуки пули) BEOW; BOOM; BWEEE CHOK; PAH; PING; POOM SPAK; SPANG; SPING SPLANG; SPUKK; THWIP TOK;TWING; VIP; ZIP; ZING ZZHIP
Burning sound (звуки горения) FSHSSSTTT; SSZZH
Burping sound (звуки отрыжки) BRAX; BURPX
Buzzing sound (звуки жужжания) BZZ
Car sounds (звуки машин) BBBDROOM; BEEEEP; BEEEP GNAA; HONK; ROARRRR SCREEEEEEECHH: see Motor
Cat sounds (звуки кошек) HISSS; PPRRR
Chain sound (звуки цепи) CHING; CHINGG CHINKCHKCHAKK; CHUKK
Chewing sound (звуки жевания) CHEEEEEYEW; CHEEEEYEW CHEWWA
Children’s saying (говор детей) NYAH; WHEEEEEEE; ZOWI
Clubbing sound (звуки избиения тупым предметом) KRAK; NOKK; SMAKK; THUD TONK; TUNGK; WHAPP: se Hit Weapon
Collision sound (звуки столкновения) BASH; BLAM; BOP; CRASH CRASHH; KA-CHOOM KA-ROOOOOSH; KA-THRASH RANCH; KRARASH; KRNCH KUMP; KWAM; WHAM WHUMP
Contempt (презрение) HMMMMPH
Cooing sound (звуки воркования, заигрывания) OOOOO; OOOOOO
Coughing sound (звук кашля) KAFF-KAFF
Cracking sound (звуки тресканья, щелканья) CRACK; KKKK; KRAKK KRRIK
Crashing sound (звуки грохота, аварии, крушения) CRASH; CRASHH; CRSHK KASHH; KEE-RASH KERAASH; KRARASH KRASH; KRESHH; SKRASH SPLASHH:
Cries o pain,suffering,terror,rage,fear etc (звуки плача, боли, гнева, страдания)
AAAA; AAAAA; AAAAAAA AAAAAAAAA AAAAAAAAGHHH AAAAAAAAHHHHHHH;AAAAGGHH AAAAGH; AAAAHH AAAARRRRGH; AAAARRRR AAAG; AAAGG; AAAGGGH AAAGGGK; AAAGGK AAAIIEEE; AAAKHH AAARGHHH; AAIIEEEE AAIIIEEEEE; AARGH AARRGH; ARRHH ARRGGGGG; AARRRRR AGGAAAAAAA; AGHA AGHH; AGHHH; AGHHHHHH AGK; AHH; AHHH AHHHHHGH; AIEGHH; AKKK AKKKK; ARGGH; ARRGHH ARRGHHH; ARRHH ARRRRRR EEE-EE-EE;EEEYOWW EEYAAA; EEYAGH EEYARGH; EEYARGX; GAA GARR; GRAAH; HNNNGNN KHAKK; OOFPH; OW; OWW OWWW; OWWWW; UGKH UNNHH; UNNNGHH; UNNNH UUUUURP UUUUUUUUUUUUNNN; YAA YAAA YAAAAA;YAAAAAAGH YAAG; YAGGGGHHHHHHHH YEE-OUCH; YEEAAGK YEEARGH YEEEAAAHR;YEEEARGH YEEOOW; YEOW; YOW YYYAAHHAAAGGHH; YYY
Crying sound (звуки плача) OOOOOO; SOB
Cutting sound (режущий звук) BLEUGHZ; SKLORPSKX SNIK; ZLIKT
Diving sound (звук ныряния) PLOUF: see Liquid Water
Dog sounds (звуки собаки) GRRR; GRRRRR; ROWRR WOO WO WOWOW; WOO OW OW O
Door sound (звуки двери) BAM; CRASH; FAM; KNOCK KRAK; KUKK; SLAM SLLANK; SSSSHHHHHH; TOK WHACK; WHAM; WHUMP WOM
Drum sound (звук барабана) BUH-BA-BA-BUH
Eating sound (звук во время еды) CHOMP; MMMMM MMMMMM; SCARF
Electronic/Electrical sound (електронный/электрический звук) BRRZZT; CHCHASH; CHOOM FFRZZAAK; FZZASH FZZZRATCH; FZZZZL; GZZZT KAZAK KKKKRRRRRAAAAAKKKKKLLLL KKKRAKKKKLL; KRAKKKL KRAKKL; KRAKKLL KRRAKKLLL; KZAKK; KZAT KZZZAT; PRZZAT; RRZZTTT SHZZZZT; SVASH; SZIT TZZZZTT; ZAPT; ZRASH ZZRAAK; ZZRAK; ZZRAKK ZZRAKSH; ZZRARKT ZZRRAKKK; ZZWWAKT ZZZRAKK; ZZZRATCH; ZZZT ZZZWAKK
Energy (энергия, энергичность) f-SHOOOOOOM; FACHOW FASH; FAZ; FRAAK FROOOSH; fSHOOM FWATHOOM; FWOOM FWOOOOSHH; FZZT; FZZZZ FZZZZZ; FZZZZZZZZZ KRAKA DOOM; KRAKLLE SHOOW; SHRAKAKAKA KAKAKAKA; SHRAKK SHRING; SHTOOOOOOOOOM SKOOMPH; SZHKK THRAKAKAKAKAKA; TZAPT VREE; VREEEEEE VREEEEEEEEEEEE VREEEEEEEEEEEEEEEET
Обяснение странных звуков из манги
Вы когда нибудь замечали в манге странные непереведенные слова? Фанаты переводчики часто пытаются адаптировать странные звуки в манге под русский язык и выглядит это очень забавно, чего стоит только «шурх» или знаменитый «тудум».
А вот если вы читаете мангу на английском там просто беда, они просто транслейтят звуки с японского и простому читателю вообще ничего не понятно. В этой статье мы объясним значение некоторых звуков, а так же раскроем тайну названия Doki Doki Literature Club!
10. ド キ ド キ
Произношение: Доки Доки (Doki Doki )
Так что же это значит? Всё просто «Доки Доки» это звук сердцебиения! Обычно, этот звук используется в позитивном ключе. Например, когда персонаж видит любовь всей свей жизни, ну или просто красивую девушку(или юношу). Доки Доки- значит что кокоро(сердце) начинает биться быстрее из-за какого то события. Вот вы и узнали что это за таинственные «Доки Доки» в названии Doki Doki Literature Club !
9. ど ん ど ん
Произношение: Дон Дон ( Don Don )
«Дон Дон» означает, что что-то происходит очень быстро. Например, вы можете увидеть этот звук возле поглощающего пищу персонажа, это значит что персонаж очень быстро ест или вы можете увидеть этот звук в сценах борьбы. Также, иногда этот звук используется для стука.
8. チ ュ ー
Произношение: Чуу ( Chuu )
Чуу — звук милого поцелуя (забудьте про хентай пожалуйста). Возможно совсем без романтического подтекст. Например, когда вы целуете кота и если вы вдруг персонаж манги, вокруг вас будет летать в воздухе этот звук.
7. サ ク サ ク
Произношение: Саку Саку (Saku Saku)
Это звук означающий хруст, обычно используется для хруста пищи, но иногда может использоваться для обозначения хруста свежих осенних листьев.
6. わ く わ く
Произношение: Ваку Ваку ( Waku Waku )
Этот звук обозначает волнение перед важным событием!
5. あ は は は
Произношение: Ахахаха ( Ahahaha )
Поздравляю, теперь вы можете использовать эти странные иероглифы в важных переговорах! А теперь о главном — это самый лёгкий звук в этой статье, потому что он означает то же что и в русском!
4. ニ コ ニ コ
Произношение: Нико Нико ( Nico Nico )
Это звук который используют персонажи в манге во время фотографии для улыбки, чем то похоже на знаменитый «Чиииз! или «Улыбнись, сейчас вылетит птичка!». Иногда, этот звук используется так же для выражения чувств в диалоге.
3. ハ ラ ハ ラ
Произношение: Хара Хара ( Hara Hara )
Это звук страха, его используют для того что бы показать что персонаж по настоящему сильно чего-то боится.
2. ラ ブ ラ ブ
Произношение: Рабу Рабу ( Rabu Rabu )
Догадались что за слово зашифровано катоканой? Нет не ДжоДжо, но вы были близки! Это звук любви и зашифровали тут » love». Рабу Рабу — используется для обозначения очень сильной любви и часто встречается в романтических аниме и манге.
1. コ ロ コ ロ
Произношение: Коро Коро ( Koro Koro)
Этот звук используется, когда что-то катится или кружится. Коро Коро — обычная фраза, которая часто появляется в комедийной манге, когда кто-то или что-то падает.
Мы надеемся что вам понравилось и теперь вы будете лучше разбираться в манге, а так же расскажите своим знакомым пару японских слов! Хотелось бы вам видеть больше подобных статей? Есть ли у вас дополнения? Жду вас в комментариях!
Переводчики комиксов предлагают создать словарь звукоподражаний
Переводчики Центра комиксов и визуальной культуры обратились в Институт русского языка имени Виноградова с предложением создать русский словарь звукоподражаний (идеофонов). По словам переводчиков, во время работы они постоянно сталкиваются с проблемой перевода такого рода слов, потому что в английском языке их существенно больше, чем в русском. Наполнить словарь русских звукоподражаний авторы письма предлагают словами народов России и стран бывшего СССР.
В письме (есть у «Известий») говорится о том, что проблема особенно актуальна для переводчиков комиксов.
«Как известно, в комиксах можно встретить огромное количество звукоподражаний. Как передать звонок телефона, скрип двери, открывающуюся банку с колой, хруст пластиковой обертки от мороженного, звук, с которым ноги мотоциклиста боронят землю? Чаще всего переводчики попросту заменяют английские буквы на кириллицу, в результате чего возникают эти непатриотичные «бэнг», «крэш», «бэмс», «вау» и пр.», — отмечается в письме.
Авторы идеи разработали список возможных звукоподражаний на основе заимствований. В частности, звук почесывания предлагается передавать лезгинским словом «чорх» (чорх — лезг. «чесаться»), глотание воды — лезгинским слово «хурт-хурт» (хурт — лезг. «глотать»). Звук втягивания горячей жидкости — армянским «сссурч» (сурч — арм. «кофе»). Вместо «вау» использовать абазинское восклицание «уаа», лезгинское «йо» либо махачкалинское словечко «вабабай».
Также предлагается использовать ресурсы марийского языка, из которого можно позаимствовать в качестве звукоподражаний глаголы падения. «Галдырдымс» — если упало что-то большое, «дубердымс» — если упало что-то средних размеров, «цингелдымс» — если упало что-то маленькое или стеклянное.
— Огромное количество слов в языках народов России идеально подходит на роль звукоподражаний. К тому же использовать их было бы более правильным и патриотичным, чем калькирование с английского, — рассказала «Известиям» один из авторов инициативы, переводчик с финского Анна Воронкова.
По словам директора фестиваля комиксов, манги и рисованных историй «КомМиссия» Александра Кунина, проблема перевода звуков в комиксах на русский язык волнует переводчиков и издателей уже много лет.
— На наш взгляд, привлечение языкового богатства народов России — не только красивое решение проблемы, но и отличный способ сблизить народы, — сказал эксперт.
Лингвисты поддержали инициативу, отметив, что создание словаря звукоподражаний — давно назревший и необходимый шаг. По мнению экспертов, класс звукоподражаний в русском языке крайне узок, он в основном состоит из заимствований.
— Словаря звукоподражательных слов народов РФ не существует, хотя он важен и необходим, а его наличие стало бы толчком для новых лингвистических исследований и открытий, — сообщила «Известиям» специалист по звукоподражаниям, профессор кафедры русского языка Челябинского госуниверситета Людмила Месеняшина. — Когда-то в советские времена был создан великолепный словарь собственных имен народов РФ, но с развалом Союза подобные лингвистические труды не издаются.
Главы крупнейших издательств, специализирующихся на комиксах, сочли идею бесперспективной. По мнению главного редактора издательства Bubble Артема Габрелянова, использовать кавказские звукоподражания уместно лишь в том случае, если создается кавказский комикс.
— Звукоподражания и междометия не могут быть патриотичными и непатриотичными. Серьезно говорить о том, чтобы использовать восклицание «вабабай» вместо «вау», не приходится, — отметил Габрелянов.
По словам креативного директора издательства «Комильфо» Виталия Терлецкого, уважающие себя авторы не решают проблему заимствований калькированием с английского.
— Это считается дурным тоном, слабостью переводчика. Для американских звукоподражаний мы находим русские аналоги. Звукоподражания давно стали частью авторского креатива. Звук проезжающей машины можно было бы перевести калькой «шумп», однако мы придумали слово «вжух» или «вшух». Для американского «ка-бум» — классического звука взрыва — используем отечественные «бум» или «бабах».
Руководство института русского языка имени Виноградова сочло идею о создании словаря интересной, но вряд ли выполнимой.
— Зачастую мы недооцениваем языки малых народов, потому что мало о них знаем. Меж тем кавказские языки действительно очень богаты звукоподражаниями. Тем не менее звукоподражания, заимствованные из языков народов России, в русском вряд ли приживутся по социолингвистической причине, — уверен заместитель директора Института русского языка имени Виноградова Владимир Плунгян. — Языки неравноправны, и на социальной лестнице один язык стоит выше или ниже другого. В массовом порядке заимствования могут продвигаться только сверху вниз, а путь снизу вверх характерен только для экзотизмов типа слова «лаваш».
В целом эксперт не исключил возможность создания словаря звукоподражаний, но отметил, что такого рода работа могла бы носить исключительно рекомендательный характер.