Переводы и тексты песен альбано и ромина пауэр

Известные личности и творческие коллективы

От: dana
Опубликовано: Июнь 11, 2019

Флоран Паньи Флоран Паньи — французский певец, автор песен, музыкант и актер

От: Омнитрон
Опубликовано: Март 1, 2019

От: Yota
Опубликовано: Февраль 21, 2019

Певица Майёль Пистоиа (Maëlle Pistoia)

От: Otello
Опубликовано: Ноябрь 17, 2016

Стефания Феррарио «Я модель. А не модель плюс-сайз»

Модели плюс-сайз стремительно завоевывают в мире все большую популярность благодаря своему естественному очарованию и непреодолимому желанию найти способ выразить себя. К тому же все больше людей осознают тот факт, что неестественная худоба манекенщиц — нездоровое явление.

От: Otello
Опубликовано: Август 26, 2015

Группа Скорпионс (Scorpions), история, переводы песен

Scorpions – немецкая рок-группа, которую в 1965 году в Ганновере основал Рудольф Шенкер. Они одна из самых известных и долго существующих рок-групп в мире. Scorpions стали синонимом мелодичного хэви-метала, в также мощных рок-баллад. Состав 1978–1992 годов считается наиболее успешным воплощением группы, в него входят: Клаус Майне (вокал), Рудольф Шенкер (ритм-гитара), Маттиас Ябс (соло-гитара), Фрэнсис Буххольц (бас-гитара) и Герман Раребелл (ударные).

От: Артёменко Алёна
Опубликовано: Июль 23, 2015

Тото Кутуньо

От: Artemenko A.
Опубликовано: Июнь 15, 2015

Аль Бано и Ромина Пауэр, переводы песен, творчество

От: moderator
Опубликовано: Май 19, 2015

Пупо, переводы песен, биография

Биография Пупо родился в Понтичино — районе города Латерина, в провинции Ареццо. Его отец работал почтальоном, мать была домохозяйкой. Оба родителя увлекались пением и исполнением стихов: мама — в разных хорах этого поселка, отец — читал тосканские восьмистишия, дед Санти Гинацци был прозван «поэтом». В 1975 он дебютировал как певец-автор на Baby Records: его первая песня — Ti scriverò («Тебе напишу»).

От: Nikita
Опубликовано: Июнь 9, 2014

Опубликовано: Март 5, 2010

Алиса Гребенщикова

Герой нашего времени

Владимир Конкин вошел в наши дома с экрана в героическом образе Павла Корчагина и окончательно утвердился в народном сознании Володей Шараповым.

Источник

Перевод песни Libertà (Al Bano & Romina Power)

Libertà

Свобода

Scende la sera sulle spalle di un uomo che se ne va
oltre la notte, nel suo cuore un segreto si porterà.
Tra case e chiese una donna sta cercando chi non c’è più
e nel tuo nome quanta gente non tornerà.

Libertà,
quanti hai fatto piangere.
Senza te
quanta solitudine.
Fino a che
avrà un senso vivere
io vivrò
per avere te.
Libertà,
quando un coro s’alzerà
canterà
per avere te.

C’è carta bianca sul dolore e sulla pelle degli uomini.
Cresce ogni giorno il cinismo
nei confronti degli umili.
Ma nasce un sole nella notte
e nel cuore dei deboli
e dal silenzio una voce
rinascerà (cercando te)

Libertà,
quanti hai fatto piangere.
Senza te
quanta solitudine.
Fino a che
avrà un senso vivere
io vivrò
per avere te.

Libertà
senza mai più piangere.
Senza te
quanta solitudine.
Fino a che
avrà un senso vivere
io vivrò
per avere te.

Опускается вечер на плечи уходящего человека,
Он унесет в своем сердце тайну за пределы ночи.
Среди домов и церквей женщина ищет того, кого больше нет.
И сколько людей не вернется во имя тебя!

Свобода!
Скольких ты заставила плакать.
Без тебя
Сколько одиночества!
До тех пор,
Пока есть смысл жить,
Я буду жить,
чтобы получить тебя!
Свобода!
Когда поднимется хор голосов,
Он будет петь,
Чтобы получить тебя.

Есть карт-бланш на боль и жизнь людей.
С каждым днем растет цинизм
по отношению к низшим (униженным).
Но рождается солнце в ночи
и в сердцах слабых,
И из молчания прорежется голос,
зовущий тебя тебя!

Свобода!
Скольких ты заставила плакать.
Без тебя
Сколько одиночества!
До тех пор,
Пока есть смысл жить,
Я буду жить,
чтобы получить тебя!

Свобода!
Больше не будет слез!
Без тебя
Сколько одиночества!
До тех пор,
Пока есть смысл жить,
Я буду жить,
чтобы получить тебя!

Источник

Перевод песни Grazie (Al Bano & Romina Power)

Grazie

Спасибо

Al Bano:
Grazie per il sole negli occhi la mattina,
per quel viso sincero da bambina,
per aver cancellato quel’che ero prima.

Romina:
Grazie al silenzio che sente innamorarti,
ad un bacio, un abbraccio quando parti,
alla gioia che provo nel pensarti sempre.

Insieme:
Grazie di tutto, di questo inverno,
di questo cuore che non sta fermo,
di questo amore così sincero
che certe volte non sembra vero.
Grazie di tutto, di un altro giorno,
il desiderio di averti intorno,
delle tue mani, della tua faccia,
della dolcezza nelle tue braccia.

Romina:
Grazie per la musica dolce nei tuoi passi,
per I fiori cresciuti in mezzo ai sassi,
per avere un sorriso anche cogli occhi rossi.

Al Bano:
Grazie alle notti di tarda primavera,
alla calma di dopo la bufera,
all’amore che nasce da una donna vera.

Insieme:
Grazie di tutto, di questo inverno,
di questo cuore che non sta fermo,
di questo amore così sincero
che certe volte non sembra vero.
Grazie di tutto, di un altro giorno,
il desiderio di averti intorno,
delle tue mani, della tua faccia,
della dolcezza nelle tue braccia.

Grazie per le volte che hai finto di capire,
per le cose che hai detto senza dire,
non è molto ma grazie e te lo devo dire.

Grazie di tutto, di questo inverno,
di questo cuore che non sta fermo,
di questo amore così sincero
che certe volte non sembra vero.
Grazie di tutto, di un altro giorno,
il desiderio di averti intorno,
delle tue mani, della tua faccia,
della dolcezza nelle tue braccia.

Al Bano:
Спасибо за солнце в глазах по утрам,
За это лицо с детской искренностью,
За то, что забыла, каким я был раньше.

Romina:
Спасибо тишине, которая чувствует влюблённых
За поцелуй, за объятие, когда ты уезжаешь,
За радость, которую испытываю, думая о тебе

Вместе:
Спасибо за всё, за эту зиму,
За сердце, которое бьётся
За эту любовь, такую искреннюю,
Что иногда она не кажется настоящей.
Спасибо за всё, за каждый день,
За желание быть с тобой повсюду
За твои руки, за твоё лицо,
За радость в твоих руках.

Romina:
Спасибо за сладкую музыку твоих шагов,
За цветы, выращенные среди камней
За улыбку даже с красными глазами

Al Bano:
Спасибо за весенние дни и ночи
За спокойствие после бури
За любовь настоящей женщины

Вместе:
Спасибо за всё, за эту зиму,
За сердце, которое бьётся
За эту любовь, такую искреннюю,
Что иногда она не кажется настоящей.
Спасибо за всё, за каждый день,
За желание быть с тобой повсюду
За твои руки, за твоё лицо,
За радость в твоих руках.

Спасибо за моменты, когда ты притворился, что понял
За то, что ты сказал, не говоря
Это немного, но я должен сказать тебе спасибо

Спасибо за всё, за эту зиму,
За сердце, которое бьётся
За эту любовь, такую искреннюю,
Что иногда она не кажется настоящей.
Спасибо за всё, за каждый день,
За желание быть с тобой повсюду
За твои руки, за твоё лицо,
За радость в твоих руках.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии