Переводы песен the doors

The Doors — The End [перевод песни]

This is the end, beautiful friend.
This is the end, my only friend.
The end, of our elaborate plans,
The end, of everything that stands,
The end, no safety or surprise,
The end.
I’ll never look into your eyes again.

Can you picture what will be,
So limitless and free,
Desperately in need
Of some stranger’s hand,
In a desperate land.

Lost in a Roman wilderness of pain,
And all the children are insane.
All the children are insane
Waiting for the summer rain, yeah.

There’s danger on the edge of town,
Ride the King’s highway, baby.
Weird scenes inside the gold mine,
Ride the highway West, baby.

Ride the snake,
Ride the snake
To the lake, the ancient lake, baby.
The snake is long, seven miles.
Ride the snake,
He’s old, and his skin is cold.

The West is the best,
The West is the best,
Get here and we’ll do the rest.
The blue bus is callin’ us,
The blue bus is callin’ us.
Driver, where you taking us?

The killer awoke before dawn,
He put his boots on.
He took a face from the ancient gallery,
And he walked on down the hall.
He went into the room
Where his sister lived and
Then he
Paid a visit to his brother,
And then he,
He walked on down the hall, yeah.
And he came to a door,
And he looked inside.

Come on baby, take a chance with us,
Come on baby, take a chance with us,
Come on baby, take a chance with us and
Meet me at the back of the blue bus.

Kill! Kill! Kill!
Kill! Kill! Kill!

This is the end, beautiful friend,
This is the end, my only friend,
The end, it hurts to set you free,
But you’ll never follow me.
The end of laughter and soft lies,
The end of nights we tried to die.
This is the end.

Перевод песни

Конец

Представляешь, каково это быть
Столь необузданным и свободолюбивым,
Отчаянно нуждаясь
В посторонней помощи
В обречённой стране.

Заблудившись в местах опустошительных схваток эпохи Древнего Рима,
Все дети сошли с ума.
Все дети сошли с ума,
Истомившись за летним дождём, да.

На окраине города небезопасно,
Езжай по Королевскому шоссе, милая.
Тёмные дела творятся на прииске,
Езжай по шоссе на запад, милая.

Верхом на змее, верхом на змее.
К озеру, к древнему озеру, милая.
Змей длиной целых семь миль.
Верхом на змее,
Он стар, и кожа его холодна.

Ранним утром проснулся убийца,
Обулся.
Взял фотографию из семейного альбома
И спустился в гостиную.
Он отправился в комнату,
Где жила его сестра, а
Потом он
Зашёл к своему брату,
И затем он,
Он спустился в гостиную, да.
И вот он подошёл к двери
И заглянул внутрь.

Давай, милая, попытай с нами счастья,
Давай, милая, попытай с нами счастья,
Давай, милая, попытай с нами счастья и
Давай встретимся на заднем сиденье голубого автобуса.

Первая половина строфы 6 представляет собой рекламный слоган, созвучный направлению движения в строфе 4.

Источник

Перевод песни The end (Doors, the)

The end

Конец

This is the end
Beautiful friend
This is the end
My only friend, the end.

Of our elaborate plans, the end
Of everything that stands, the end
No safety or surprise, the end
I’ll never look into your eyes again.

Can you picture what will be
So limitless and free
Desperately in need of some stranger’s hand
In a desperate land.

Lost in a roman, wilderness of pain
And all the children are insane
All the children are insane
Waiting for the summer rain, yeah.

There’s danger on the edge of town
Ride the kings highway, baby
Weird scenes inside the gold mine
Ride the highway west, baby.

Ride the snake, ride the snake
To the lake, the ancient lake, baby
The snake is long, seven miles
Ride the snake. he is old, and his skin is cold.

The west is the best
The west is the best
Get here, and we’ll do the rest.

The blue bus is callin us
The blue bus is callin us
Driver, where you taken us.

Cmon baby, take a chance with us
Cmon baby, take a chance with us
Cmon baby, take a chance with us
And meet me at the back of the blue bus
Doin a blue rock
On a blue bus
Doin a blue rock
Cmon, yeah.

Kill, kill, kill, kill, kill, kill.

This is the end
Beautiful friend
This is the end
My only friend, the end.

It hurts to set you free
But youll never follow me
The end of laughter and soft lies
The end of nights we tried to die.

Это конец,
Любезный друг
Это конец.
Мой единственный друг, конец.

Нашим продуманным планам — конец,
Всему, что существует — конец,
Нет безопасности или неожиданности — конец,
Я никогда не посмотрю в твои глаза снова.

Можешь ли ты представить, что будет?
Такие неограниченные и свободные,
Отчаянно нуждаемся в помощи незнакомца
В безысходной стране.

Затерялся в романе, бесконечность боли,
И все дети — душевнобольные,
Все дети — безумные,
Ожидают летнего дождя, да!

Опасность на краю городка,
Прокатись по шоссе королей, детка,
Таинственные сцены в золотом прииске,
Прокатись по шоссе на запад, детка.

Прокатись верхом на змее, прокатись верхом на змее
К озеру, древнему озеру, детка,
Змей — длинный, 7 миль,
Прокатись верхом на змее, он стар, а его кожа холодна.

На западе лучше,
На западе лучше,
Доберись туда, а мы справимся с остальным.

Голубой автобус приглашает нас,
Голубой автобус приглашает нас,
Водитель, куда ты привезешь нас?

Давай, детка, лови этот шанс вместе с нами,
Давай, детка, лови этот шанс вместе с нами,
Давай, детка, лови этот шанс вместе с нами,
И встретимся на заднем сиденье голубого автобуса,
Вдарим рок «под кайфом»,
На голубом автобусе
Вдарим рок «под кайфом»
О да.

Убивай, убивай, убивай, убивай, убивай, убивай.

Это конец,
Любезный друг
Это конец.
Мой единственный друг, конец.

Больно отпускать тебя,
Но ты никогда не последуешь за мной
Конец смеху и сладкой лжи
Конец ночам, когда мы пытались умереть.

В 1969 году Моррисон заявил: «Каждый раз, когда я слушаю эту песню, я открываю новые смыслы. Я действительно не понимаю, что пытался сказать. Начиналось все, как простое прощание. возможно, с девушкой, но я вижу, что это могло быть и прощание с детством»

Бывший клавишник группы Рэй Манзарек объяснил строчки The killer awoke before dawn/he put his boots on: «Он высказался в рок-н-ролле касательно Эдипова комплекса, в то время обсуждаемой темы в Фрейдистской психологии. Он не имел в виду, что хотел бы сделать это со своими матерью и отцом. Он воспроизводил греческую драму. Это была игра!»

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии