Переводы песен ву танг

It’s Wu, mothafuckas, Wu-Tang, mothafuckas!

Это «Ву», уб**дки, «Ву-Танг», уб**дки!

It’s Wu, mothafuckas, a Wu-Tang, mothafuckas!

Это «Ву», уб**дки, «Ву-Танг», уб**дки!

It’s Wu, mothafuckas, a Wu-Tang, mothafuckas!

Это «Ву», уб**дки, «Ву-Танг», уб**дки!

Reunited, double LP, world excited,

Воссоединились, двойной альбом, мир взволнован,

Struck a match to the underground, industry ignited

Чиркнули спичкой об андерграунд, разожгли индустрию

From metaphorical parables to fertilize the Earth,

Метафорическими притчами, удобряющими землю,

Wicked n**gas come, try to burglarize the turf.

Приходят злобные н*ггеры, пытаются выкрасть почву.

Scattin’ off soft-ass beats, them n**gas rap happily,

Сбежав с вяленькими бита́ми, эти н*ггеры весело рэпуют,

Tragically, that style deteriorate rapidly,

Как ни прискорбно, этот стиль быстро мельчает,

Uncompleted missions, throwin’ your best known compositions,

Незавершённые миссии, набрасываете наиболее известные композиции,

You couldn’t add it up if you mastered addition.

У вас ничего не вышло бы, даже отточи вы сложение.

Where I come from, gettin’ visuals is habitual,

Там, откуда я родом, иметь видения привычно,

You’re more safe walkin’ on hot coals in rituals,

Для вас безвреднее ходить по раскалённым углям во время ритуалов,

I splash the paint on the wall, formed a mural,

Я выплёскиваю краску на стену, написал фреску,

He took a look, saw the manifestation of it was plural.

Он взглянул, понял, что её призывы множественны.

Rhymin’ while impaired, dart hit your garment,

Рифмуешь не в лучшем виде — дротик пробьёт твоё убранство,

Pierced your internal streamlined compartments,

Пронзит твои внутренние обтекаемые полости,

Just consider the unparalleled advantage

Просто прими во внимание беспрецедентные преимущества

Of a natural disaster that’s impossible to manage.

Природного бедствия, с которым невозможно справиться.

[Verse 2: Ol’ Dirty Bastard]

[Куплет 2: Ol’ Dirty Bastard]

Bitch ass n**gas counterfeit the funk.

Конченные н*ггеры подражают настрою,

I smoke the bead of the skunk, tree top of the trunk,

Я курю ком «вонючки», шишки с верха ствола,

Moonshine drunken monk, your head get shrunk,

Монах, напившийся самогона, тебе сдавят башку,

Your treasure sunk, I be fuckin’ bitches by the chunk!

Твоё сокровище утопло, я е** ш**х ломтями!

My name Black, you worms wanna play in my dirt,

Меня звать Чёрный, вы, черви, хотите поиграться в моей грязи,

Bitch, stop, my momma serve free lunch from the church,

С**а, стой! Моя мама берёт бесплатные обеды из церкви,

I cum like a thousand doves,

Я кончаю, как тысяча голубей,

Bitch, you quiet at the bus, makin’ no fuss, I gots tough love!

С**а, тихо в автобусе, не кипешуй, у меня суровая любовь!

Unglove the noose, watch a n**ga transfuse,

Расчехляю петлю, смотрите, как н*ггер перетекает,

Dirty add to the fuse, heavy at the booze,

Дёрти подбавляет к заряду, накачан бухлом,

I don’t walk, I get carried,

Я не хожу, меня носят,

Gold and platinum frisbees on my wall lookin’ properly

Золотые и платиновые фрисби у меня на стене смотрятся уместно,

But comely, I U.F.O. you Wright Brothers,

Но миленько, я НЛОшну вас, братьев Райт,

The Indian that sold Manhattan to the white man

Индеец, продавший Манхеттен белому —

Мой дед, подойдёшь — тебя уго**ошат на х**,

Come to the cookout, dirty bitch at the mouth,

Приходите на пикник, грязная с**а у рта,

You scared, run around like a plane about to crash!

Ты боишься, бежишь, как самолёт, который сейчас упадёт!

The Riddler, funny bone tickler, freak Caligula,

Загадочник, щекотун локотков, развратный Калигула,

Загадка секса с бо́льшим х**м, пест оплодотворяет твоё рыльце,

Stinkbox order from Pink Dot,

Заказ вонючей пилотки из «Пинк-Дот»,

MC’s get stuck on ink blots, air sound plug to the sinkbox.

Эм-си застревают в чернильных кляксах, звуковой кабель к наводной капсуле.

Wu-Tang Incorp. take your brain on spacewarp,

Корпорация «Ву-Танг» устроит вашему мозгу искривление пространства,

Talk strange like Björk, great hero, Jim Thorpe,

Странный базар, как у Бьорк, великий герой, Джим Торп,

How can I put it, life is like video footage,

Как я могу выставлять её, жизнь, похожую на видеосъёмку,

Hard to edit, directors, that never understood it.

Сложно монтировать, режиссёры, которые никогда этого не понимали.

Too impulsive, my deadly corrosive dosage

Attack when you least notice through explosive postage.

Атакует, когда вы менее всего настороже через взрывающуюся почту.

I don’t play, the rap souffle sautee for the day,

Я не шучу, рэповое суфле-соте на день,

Ruler Zig-Zag-Zig A Leg Leg Arm Head!

Правитель, Зигзаг, А, Нога, Нога, Рука, Голова!

Spread like plague, we drink Hennessy by the keg,

Разносимся, как чума, мы пьём «Хеннесси» бочонками,

I got the golden egg, plus the goose,

У меня есть золотые яйца да ещё и гусыня,

Eighty proof Absolut mixed with cranberry fruit juice.

Сорокаградусный «Абсолют» смешанный с клюквенно-фруктовым соком.

Ginseng boost, I got your neck in a noose,

Женьшеневое ускорение, я продел твою шею в петлю,

Keep my money wrinkled, the rap star twinkle, killer instinct,

Храню деньги мятыми, рэп-звезда мерцает, инстинкт убийцы,

Sixteen bar nickel sell more copies than Kinko,

Доза шестнадцати строк расходится большими копиями, чем в «Кинко»,

Grow like a fetus with no hands and feet to complete us,

Растём, как зародыш без рук и ног, чтобы завершиться,

And we return like Jesus when the whole world need us.

И мы возвращаемся, как Иисус, когда весь мир нуждается в нас.

[Verse 4: Method Man]

[Куплет 4: Method Man]

Is it appetite for destruction? Slap a murder rap on this production,

Это жажда разрушения? Выдам убийственный рэп под этот продакшн,

I touch something, trust nothing,

Я прикасаюсь к чему-нибудь, не верю ничему,

Iron Lung, twisted metal,

Железное Лёгкое, гнутый металл,

I see ’em duckin’ my dart gun, bustin’ from every angle,

Я вижу, как они уклоняются от моего гарпуна, стреляющего под любым углом.

Worldwide total carnage, the sickest flow

Страшная резня по всему миру, самый здравый речитатив

That be codenamed Agent Orange killin’ you slow.

Под кодовым названием «Агент “оранж”», убивающий вас медленно.

It’s only right you pay homage to those

Правильно свидетельствовать почтение лишь тем,

That’s ’bout to blow like that shit up your nose,

Кто готов разлететься, как то де**мо у тебя в носу,

Solid as a rock when I strike target verbal,

Неколебим, как скала, когда поражаю цель словесно,

Be screamin’ on you like a drill sergeant, herbals

Ору на вас, как злобный старшина, травы

Got me where I wanna be right now, don’t know the time,

Унесли меня туда, где я и хочу быть сейчас, не знаю времени,

Check the hour on your sundial, watch me shine.

Узнай его на своих солнечных часах, глядя, как я сияю.

Drunk off of cheap wine, each line be on point when I speak mine,

Напился дешёвого вина, каждая строка в тему, когда я излагаю свои мысли,

On behalf of my crew, soo! Enter the Wu,

От имени моей команды, су-у-у! Входите в Ву,

Thirty-six more deadly chambers to take you through.

Есть ещё 36 смертоносных ступеней, через которые вас нужно провести.

Источник

After laughter comes tears.

После веселья будут слёзы.

Check the script, me and the gods gettin’ ripped,

Зацените сценарий: я и боги нажираемся,

Blunts in the dip, forty dogs in my lip,

Пропитанные косяки, бутылка пива у рта,

Had a box, boom-boom, the bass would blast,

Был мафон: бум-бум — долбит нормально,

We was laughin’ at all the girls that passed.

Мы смеялись над девчонками, проходившими мимо.

Conversation, brothers had began to discuss:

Разговаривали, братишки начали обсуждать:

— Ayo, Ra, remember that kid you bust?

— Эй-йоу, Ра, помнишь пацана, которого ты завалил?

Aw, yeah, he ran, but he didn’t get far,

Да-а-а! Он побежал, но далеко не ушёл,

‘Cause I dropped him, ha-ha-ha-ha-ha-ha!

Потому что я свалил его, ха-ха-ха-ха-ха!

Not knowin’ exactly what lied ahead,

Я ещё не знал, что ждало впереди,

My little brother, my mother sent him out for bread:

Мать послала моего младшего брата за хлебом:

“Get the Wonder!” It’s a hot day in the summer,

«Купи “Вондер”!» Был жаркий летний день,

Didn’t expect to come across a crazy gunner:

Он не ожидал наткнуться на чокнутого бандита:

«Hey, shorty, check it for the bag and the dough!»

«Эй, малой, отдавай-ка сумку и бабло!»

But he was brave, looked him in the eye, and said, «No!»

Но он был храбрым: посмотрел ему в глаза и сказал «нет!»

Money splattered him, bow! Then he snatched the bag,

Фраер замочил его — бах! А потом схватил сумку,

Hit his pockets, then he jetted up the ave.

Обшарил карманы и дёрнул по проспекту.

Girls screamin’, the noise up and down the block.

Девчонки орут, по всему кварталу шумиха.

— Hey, Rakeem! — What? — Your little brother got shot!

— Эй, Раким! — Что? — Тввего братишку подстрелили!

I ran frantically, then I dropped down to his feet,

Я что есть мочи побежал, опустился у его ног,

I saw the blood all over the hot concrete,

Увидел кровь, растекшуюся по раскалённому асфальту,

I picked him up, then I held him by his head,

Я поднял его, держал за голову,

His eyes shut, that’s when I knew he was.

Его глаза были закрыты, тогда я понял, что он.

Aw, man! How do I say goodbye?

Блин! Как же тут попрощаться?!

It’s always the good ones that have to die.

Всегда умирают только хорошие люди.

Memories in the corner of my mind,

Воспоминания в уголках моей памяти,

Flashbacks, I was laughin’ all the time,

Взгляд в прошлое: я всё время смеялся,

I taught him all about the bees and birds,

Я рассказал ему про тычинки и пестики.

But I wish I had a chance to sing these three words.

Жаль, у меня больше не будет возможности пропеть ему три слова.

After laughter comes tears.

После веселья будут слёзы.

[Verse 2: Ghostface Killah]

[Куплет 2: Ghostface Killah]

Me and my man, my ace Big Moe from The Shelter,

Я со своим другом, своим корешем, Большим Мо из «Шелтер»,

‘Bout to hit the skins from this girl named Thelma,

Собрался попёхаться с девчонкой по имени Тельма,

Now, Thelma had a rep that was higher than her neck,

У Тельмы репутация по самое не могу,

Every girl from Shaolin dissed her respect.

Каждая девушка из Шаолиня прошлась по ней.

We was stimmy, you know how it is when you’re blitzed,

У нас дымились шишки, вы же знаете, как бывает, когда ты угашенный,

Three o’clock in the morning, something got to give.

Три часа утра, кто-то сейчас даст.

Moe said he’ll go first, I said: “I’ll take next,

Я сказал, что будет первый, я ответил: «Пойду следом,

He seemed to ignore, I said, «Be for real!

Он сделал вид, что не заметил, я сказал: «Серьёзно!

She’s not even worth it to go raw deal.»

Она не стоит того, чтоб вставлять наживую».

A man’s gonna do what a man’s gonna do,

Мужик сделает своё мужицкое дело,

He got butt-naked and stuck the power-U.

Он разделся и засадил ей в пи**у.

Twenty minutes went by, Moe, I’m out without a doubt,

Прошло двадцать минут: Мо, я точно ухожу,

I’m not pumpin’ up, I am airin’ out.

Я наяривать не буду, пойду пройдусь.

Ayo, he came out laughin’ with glory,

Эй-йоу, он вышел довольный, смеясь,

I’m surprised he’s still livin’ to tell his story.

Я удивлён, что он до сих пор жив, чтоб поведать эту историю.

But he carried on with the same old stuff

Он поступил так же

With Stephanie, like a Whammy, he pressed his luck.

И со Стефани, как Вамми, он испытывал свою удачу.

Moe tried to be down with O.P.P.,

Мо хотел угождать и остальным пё**ам,

Ain’t nothing wrong, but he got caught with the H.I.V.

Ничего такого, но он подцепил ВИЧ,

Now no life to live, doc says two more years,

Теперь ему не жить, доктор дал ему ещё два года,

So after the laughter I guess comes the tears.

Источник

Reunited

[Ms. Roxy:]
It’s Wu, mothafuckas, Wu-Tang, mothafuckas!
It’s Wu, mothafuckas, a Wu-Tang, mothafuckas!
It’s Wu, mothafuckas, a Wu-Tang, mothafuckas!
It’s Wu!

[Verse 1: GZA]
Reunited, double LP, world excited,
Struck a match to the underground, industry ignited
From metaphorical parables to fertilize the Earth,
Wicked niggas come, try to burglarize the turf.
Scattin’ off soft-ass beats, them niggas rap happily,
Tragically, that style deteriorate rapidly,
Uncompleted missions, throwin’ your best known compositions,
You couldn’t add it up if you mastered addition.
Where I come from, gettin’ visuals is habitual,
You’re more safe walkin’ on hot coals in rituals,
I splash the paint on the wall, formed a mural,
He took a look, saw the manifestation of it was plural.
Rhymin’ while impaired, dart hit your garment,
Pierced your internal streamlined compartments,
Just consider the unparalleled advantage
Of a natural disaster that’s impossible to manage.

[Ms. Roxy:]
Wu-Tang, mothafuckas!
Wu-Tang, mothafuckas!
Yeah, and RZA.

[Verse 4: Method Man]
Is it appetite for destruction? Slap a murder rap on this production,
I touch something, trust nothing,
Iron Lung, twisted metal,
I see ’em duckin’ my dart gun, bustin’ from every angle,
Worldwide total carnage, the sickest flow
That be codenamed Agent Orange killin’ you slow.
It’s only right you pay homage to those
That’s ’bout to blow like that shit up your nose,
Solid as a rock when I strike target verbal,
Be screamin’ on you like a drill sergeant, herbals
Got me where I wanna be right now, don’t know the time,
Check the hour on your sundial, watch me shine.
Drunk off of cheap wine, each line be on point when I speak mine,
On behalf of my crew, soo! Enter the Wu,
Thirty-six more deadly chambers to take you through.

[Ms. Roxy:]
It’s Wu, mothafuckas!
Wu-Tang, mothafuckas!
And RZA.

Воссоединились

[Ms. Roxy:]
Это “Ву”, уб**дки, “Ву-Танг”, уб**дки!
Это “Ву”, уб**дки, “Ву-Танг”, уб**дки!
Это “Ву”, уб**дки, “Ву-Танг”, уб**дки!
Это “Ву”!

[Куплет 1: GZA]
Воссоединились, двойной альбом, мир взволнован,
Чиркнули спичкой об андерграунд, разожгли индустрию
Метафорическими притчами, удобряющими землю,
Приходят злобные ниггеры, пытаются выкрасть почву.
Сбежав с вяленькими бита́ми, эти ниггеры весело рэпуют,
Как ни прискорбно, этот стиль быстро мельчает,
Незавершённые миссии, набрасываете наиболее известные композиции,
У вас ничего не вышло бы, даже отточи вы сложение.
Там, откуда я родом, иметь видения привычно,
Для вас безвреднее ходить по раскалённым углям во время ритуалов,
Я выплёскиваю краску на стену, написал фреску,
Он взглянул, понял, что её призывы множественны.
Рифмуешь не в лучшем виде — дротик пробьёт твоё убранство,
Пронзит твои внутренние обтекаемые полости,
Просто прими во внимание беспрецедентные преимущества
Природного бедствия, с которым невозможно справиться.

[Куплет 2: Ol’ Dirty Bastard]
Конченные ниггеры подражают настрою,
Я курю ком “вонючки”, шишки с верха ствола,
Монах, напившийся самогона, тебе сдавят башку,
Твоё сокровище утопло, я е** ш**х ломтями!
Меня звать Чёрный, вы, черви, хотите поиграться в моей грязи,
С**а, стой! Моя мама берёт бесплатные обеды из церкви,
Я кончаю, как тысяча голубей,
С**а, тихо в автобусе, не кипешуй, у меня суровая любовь!
Расчехляю петлю, смотрите, как ниггер перетекает,
Дёрти подбавляет к заряду, накачан бухлом,
Я не хожу, меня носят,
Золотые и платиновые фрисби у меня на стене смотрятся уместно,
Но миленько, я НЛОшну вас, братьев Райт,
Индеец, продавший Манхеттен белому —
Мой дед, подойдёшь — тебя уго**ошат на х**,
Приходите на пикник, грязная с**а у рта,
Ты боишься, бежишь, как самолёт, который сейчас упадёт!

[Ms. Roxy:]
“Ву-Танг”, уб**дки!
“Ву-Танг”, уб**дки!
Да, и Ризза.

[Куплет 4: Method Man]
Это жажда разрушения? Выдам убийственный рэп под этот продакшн,
Я прикасаюсь к чему-нибудь, не верю ничему,
Железное Лёгкое, гнутый металл,
Я вижу, как они уклоняются от моего гарпуна, стреляющего под любым углом.
Страшная резня по всему миру, самый здравый речитатив
Под кодовым названием “Агент “оранж””, убивающий вас медленно.
Правильно свидетельствовать почтение лишь тем,
Кто готов разлететься, как то де**мо у тебя в носу,
Неколебим, как скала, когда поражаю цель словесно,
Ору на вас, как злобный старшина, травы
Унесли меня туда, где я и хочу быть сейчас, не знаю времени,
Узнай его на своих солнечных часах, глядя, как я сияю.
Напился дешёвого вина, каждая строка в тему, когда я излагаю свои мысли,
От имени моей команды, су-у-у! Входите в Ву,
Есть ещё 36 смертоносных ступеней, через которые вас нужно провести.

[Ms. Roxy:]
Это “Ву”, уб**дки!
“Ву-Танг”, уб**дки!
И Ризза.

1 — Братья Уилбур (1867—1912) и Орвилл Райт (1871—1948) — два американца, за которыми в большинстве стран мира признаётся приоритет изобретения и постройки первого в мире самолёта, способного к полёту, а также совершение первого управляемого полёта человека на аппарате тяжелее воздуха с двигателем 17 декабря 1903 года.
2 — В 1626 году третий директор Новых Нидерландов Петер Минёйт выкупил у местных индейцев на территории нынешнего квартала Инвуд весь остров Манхеттен за вещи, стоившие тогда 60 гульденов (порядка 30 современных долларов).
3 — Гай Юлий Цезарь Август Германик, также известный под своим прозвищем Калигула (лат. “Сапожок”) (12—41) — римский император, третий из династии Юлиев-Клавдиев; печально известен стремлением к неограниченной власти и требованием почестей себе как богу.
4 — “Pink Dot” — лос-анджелесская сеть продовольственных магазинов, известная быстрой доставкой заказов.
5 — Бьорк Гвюдмюндсдоттир — исландская певица, актриса, музыкант, композитор и автор песен, лауреат множества премий. Джакобус Франсискус Торп (1888—1953) — американский спортсмен, легкоатлет, принимал участие также в соревнованиях по баскетболу, бейсболу, американскому футболу, хоккею, плаванию, теннису, боксу, стрельбе из лука. Двукратный победитель летних Олимпийских игр 1912 года.
6 — В данной строке Ризза (RZA) расшифровывает свой псевдоним, в соответствии с учением секты “Народ Богов и Земель”, к которой принадлежат или принадлежали участники группы “Ву-Танг Клан”. R — Ruler (“Правитель). Z — Zig-Zag (“Зигзаг”). A — Allah (Аллах). Фраза “arm, leg, leg, arm, head” (“рука, нога, нога, рука, голова”) представляет собой бэкроним слова “Аллах”, это объясняется тем, что члены секты верят, что человеческое тело, в частности тело чёрного мужчины, образует законченный круг, поэтому он является Богом и обладает полным (360°) знанием.
7 — “Hennessy” — один из старейших и известнейших коньячных французских домов. Вместе с французским производителем шампанских вин “Moët & Chandon” входит в состав французского холдинга, производителя предметов роскоши, “Louis Vuitton — Moët Hennessy”.
8 — “Absolut Vodka”— шведский бренд водки, производящийся компанией “Pernod Ricard”.
9 — “Kinko’s” — сеть розничных магазинов предоставляющая услуги по распечатке, копированию и переплетению печатной продукции. Ныне принадлежит компании “FedEx” и носит название “FedEx Office”.
10 — Iron Lung — один из многочисленных псевдонимов Метод Мэна.
11 — Агент “оранж” — название смеси дефолиантов и гербицидов синтетического происхождения. Применялся американской армией во Вьетнамской войне с 1961 по 1971 годы в рамках программы по уничтожению растительности “Ranch Hand”. Агент “оранж” представлял собой смесь 1:1 2,4-дихлорфеноксиуксусной кислоты и 2,4,5-трихлорфеноксиуксусной кислоты и, так же как и ряд других применявшихся в конфликте химикатов производился по упрощённой технологии синтеза. По данным министерства обороны США, с 1962 по 1971 годы американцы распылили на 10 % территории Южного Вьетнама 77 миллионов литров “агента оранж”, в том числе 44 миллиона литров, содержащих диоксин. По данным вьетнамского “Общества пострадавших от диоксина”, из трёх миллионов вьетнамцев — жертв химиката к настоящему времени свыше миллиона человек в возрасте до 18 лет стали инвалидами, страдающими наследственными заболеваниями. Вьетнамским жертвам в выплатах компенсации за ущерб, причинённый жизни и здоровью воздействием химиката, было отказано.
12 — Су-у-у! — клич группы “Ву-Танг Клан”.
13 — “Enter the Wu-Tang (36 Chambers)” — дебютный альбом группы “Ву-Танг Клан”, выпущенный 9 ноября 1993 года.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии