Песня бель перевод с французского на русский

Это знаменитая «Belle» из мюзикла «Нотр-Дам де Пари». Я не собиралась ее переводить – слишком уж она заезжена.
Но когда прочитала французский текст, поразилась, насколько официальный русский перевод далек от французской версии
(см. подстрочный перевод), даже рядом не валялся. Это даже не вольный перевод, а просто вариации на тему. И не вынесла душа поэта… Результат перед вами. Автор музыки – Риккардо Коччанте, текста – Люк Пламондон, исполнители – Гару (Квазимодо), Даниэль Лавуа (Клод Фролло) и Патрик Фьори (Феб де Шатопер).

Без музыки тексты песен не воспринимаются, поэтому не поленитесь, пожалуйста, посмотреть слайд-шоу:
http://www.youtube.com/watch?v=e1XOhTT9xOI (http://www.stihi.ru/)

Белль…
Красота твоя – как дар небесный!
Белль…
Как воздушен танец твой чудесный…
Белль…
Ты – птица, что стремится в небо улететь,
А подо мной разверзнут ад – мне в нем гореть.
Влюбленный взгляд свой я не в силах погасить,
О чем еще у Божьей Матери просить?
Белль…
Кто первым бросит камень в сторону твою,
Не заслужил тот жизнь презренную свою.
О Люцифер, прошу тебя, как в смертный час:
Позволь коснуться Эсмеральды только раз.

Белль…
Порожденье Дьявола иль Бога?
Белль…
В ад иль в рай ведущая дорога?
Белль
Желаний страстных власть заставила понять,
Что не дают мне к небу голову поднять.
Ты первородный грех всегда несешь в себе,
Преступна ль сила, что влечет меня к тебе?
Белль…
Та, что казалась нам девицей для утех,
Быть может, тяжкий крест несет одна за всех…
О Матерь Божья, я прошу, как в смертный час:
В сад Эсмеральды дай войти мне только раз…

Белль
Глубиной бездонных глаз манила,
Белль
Чистотой своей меня пленила,
Белль
Танцует так беспечно на виду у всех,
Вводя меня движеньем каждым в смертный грех.
Забыл невесту я и весь в огне горю –
Лежит неверность на дороге к алтарю.
Белль…
Какой мужчина не заметит этих глаз?
Пусть даже камнем станет он, в них глянув раз…
О Флер-де-Лис, на лжи невольной не лови –
У Эсмеральды я сорву цветок любви…

Красавица…
Это слово, что кажется придуманным для нее.
Когда она танцует и обнажает свое тело, как
Птица, которая расправляет свои крылья для полета,
Тогда я чувствую разверзающийся ад под моими ногами.
Я заглядываю под ее цыганское платье.
О чем мне еще молить Божью Матерь?
Тот,
Кто первым бросит в нее камень,
Тот не достоин жить на Земле.
О Люцифер! О, позволь мне только раз
Коснуться пальцами волос Эсмеральды…

Красавица…
Дьявол ли это, который воплотился в ней,
Чтобы отвлечь мои глаза от вечного Бога?
Кто вложил в меня это плотское желание,
Чтобы помешать мне смотреть на небо?
Она несет в себе первородный грех,
Желать этого для меня преступно?
Та,
Что мы принимали за девушку для забав, за ничтожество,
Вдруг окажется несущей крест рода человеческого?
О Божья Матерь! О, позволь мне только раз
Открыть дверь в сад Эсмеральды…

Красавица…
Несмотря на ее большие черные глаза, что вас околдовывают,
Все ли еще она невинна,
Когда ее движения заставляют меня увидеть золотые горы
Под ее юбкой цвета радуги?
Моя возлюбленная, позволишь ли мне быть неверным,
Прежде чем вести тебя к алтарю?
Тот
Является ли мужчиной, кто отведет от нее взгляд
Под страхом превратиться в соляной столб?
О Флер-де-Лис, я не человек слова,
Я сорву цветок любви Эсмеральды…

Belle…
C’est un mot qu’on dirait invente pour elle.
Quand elle danse et qu’elle met son corps a jour, tel
Un oiseau, qui etend ses ailes pour s’envoler,
Alors je sens l’enfer s’ouvrir sous mes pieds.
J’ai pose mes yeux sous sa robe de gitane.
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame?
Quel
Est celui, qui lui jettera la premiere pierre,
Celui-la ne merite pas d’etre sur Terre.
O Lucifer! Oh, laisse-moi rien qu’une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d’Esmeralda…

Belle…
Est-ce le diable, qui s’est incarne en elle
Pour detourner mes yeux du Dieu eternel?
Qui a mis dans mon etre ce desir charnel
Pour m’empecher de regarder vers le Ciel?
Elle porte en elle le peche originel,
La desirer fain-il de moi un criminel?
Celle,
Qu’on prenait pour une fille de joie, une fille de rien,
Semble soudain porter la croix du genre humain?
O Notre-Dame! Oh, laisse-moi rien qu’une fois
Pousser la porte du jardin d’Esmeralda…

Belle…
Malgre ses grands yeux noirs, qui vous ensorcellent,
La demoiselle serait-elle encore pucelle,
Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
Sous son jupon aux couleurs de l’ars-en-ciel?
Ma dulcinee, laissez-moi vous etre infidele
Avant de vous avoir mene jusqu’a l’autel?
Quel
Est l’homme, qui detournerait son regard d’elle
Sous peine d’etre chande en statue de sel?
O Fleur-de-Lys, je ne suis pas homme de foi,
J’irai cueillir la fleur d’amour d’Esmeralda…

Источник

Перевод песни Belle (ZAZ)

Belle

Бэлль

Belle
Tu es si belle
Qu’en te voyant
Je t’ai aimée.

Belle
Que j’aime tant
Depuis longtemps
Je t’attendais.

Souviens-toi
Du temps où tu venais
Chaque soir
Pour me rencontrer.

Tu passais
Si belle que j’en rêvais
Tu le sais mon amie
Je t’aimais.

Belle
Oh ma si belle
Tu t’en allais
Sans m’écouter.

Belle
Je t’attendrai
Pendant longtemps
Tu es si belle.

Belle
Que j’aime tant
Je t’attendrai
En te rêvant.

Puis un jour
Un jour tu passeras
Près de moi
Ma belle, tu viendras.

Nous ferons
Alors si tu le veux
Ce jour-là
Le beau voyage à deux.

Belle
Si tu le veux
Nous serons deux
Nous serons deux.

Belle
Si tu le veux
Nous serons deux
Nous serons deux.

Бэлль,
Ты так прекрасна,
Что увидев тебя,
Я полюбил тебя.

Бэлль,
Я так люблю тебя
Уже давно
Я ждал тебя.

Помнишь,
Было время когда ты приходила
Каждый вечер
Чтобы меня повидать.

Ты пробегала
Такая красивая что я мечтал о тебе
И ты знаешь об этом, мой друг
Я любил тебя.

Бэлль,
О, моя красавица
Ты уходила
И не слушала меня.

Бэлль,
Я буду ждать тебя
Долго долго
Ты так прекрасна.

Бэлль,
Которую я так люблю
Я буду ждать тебя
Мечтая о тебе.

И потом, однажды
Однажды ты пробежишь
Передо мной
Моя красавица, ты придешь.

И мы тогда
Если захочешь
Совершим вдвоем
Прекрасное путешествие.

Бэлль,
Если захочешь
Мы будем вдвоем
Мы будем вдвоем.

Бэлль,
Если захочешь
Мы будем вдвоем,
Мы будем вдвоем.

Источник

Перевод песни Belle (Notre-Dame de Paris)

Belle

Красавица

Belle
C’est un mot qu’on dirait inventé pour elle
Quand elle danse et qu’elle met son corps à jour, tel
Un oiseau qui étend ses ailes pour s’envoler
Alors je sens l’enfer s’ouvrir sous mes pieds

J’ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame?
Quel
Est celui qui lui jettera la première pierre?
Celui-là ne mérite pas d’être sur terre

Ô Lucifer!
Oh! Laisse-moi rien qu’une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d’Esmeralda

Belle
Est-ce le diable qui s’est incarné en elle
Pour détourner mes yeux du Dieu éternel
Qui a mis dans mon être ce désir charnel
Pour m’empêcher de regarder vers le Ciel?

Elle porte en elle le péché originel
La désirer fait-il de moi un criminel?
Celle
Qu’on prenait pour une fille de joie, une fille de rien
Semble soudain porter la croix du genre humain

Ô Notre-Dame!
Oh! laisse-moi rien qu’une fois
Pousser la porte du jardin d’Esmeralda

Belle
Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent
La demoiselle serait-elle encore pucelle?
Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
Sous son jupon aux couleurs de l’arc-en-ciel

Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle
Avant de vous avoir mené jusqu’à l’autel
Quel
Est l’homme qui détournerait son regard d’elle
Sous peine d’être changé en statue de sel

Ô Fleur-de-Lys
Je ne suis pas homme de foi
J’irai cueillir la fleur d’amour d’Esmeralda

J’ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
À quoi me sert encore de prier Notre-Dame
Quel
Est celui qui lui jettera la première pierre
Celui-là ne mérite pas d’être sur terre

Красавица
Это слово словно бы было изобретено для нее,
Когда она танцует и подставляет свое тело свету, подобно
птице, которая расправляет крылья, чтобы взлететь.
Тогда я чувствую, как ад открывается под моими ногами

Я устремил свой взгляд под ее цыганское платье
Какой смысл мне теперь молиться Божьей матери?
Тот,
кто первым бросит в нее камень,
не заслуживает жить на земле

O Люцифер!
O! Позволь мне только один раз
Скользнуть пальцами по волосам Эсмеральды

Красавица
Ужели в ней воплотился сам дьявол,
который вселил в меня это плотское желание,
чтобы отвратить мой взор от вечного Бога
И помешать мне смотреть в Небо?

Она несет в себе первородный грех.
Делает ли меня преступником страсть к ней?
Вдруг стало казаться,
что та, которую принимали за девушку легкого поведения, за никчемную женщину,
Несет крест рода человеческого.

О Нотр-Дам!
O! Позволь мне только один раз
Толкнуть дверцу в сад Эсмеральды

Красавица
Несмотря на ее большие колдовские черные глаза
Может ли быть невинной эта девушка?
Когда ее движения заставляют меня увидеть чудеса и златые горы
Под её юбкой всех цветов радуги

Моя возлюбленная, позвольте мне побыть вам неверным,
пока я не отвел вас к алтарю
Кто
Смог бы отвести свой взгляд от нее
Даже под страхом быть превращенным в соляной столп

O, Флёр-де-Лис,
Я не сдержал слова
И я сорву цветок любви Эсмеральды

Квазимодо, Фролло, Фэб:

Я устремил свой взгляд под ее цыганское платье
Какой смысл мне теперь молиться Божьей матери?
Тот,
кто первым бросит в нее камень,
не заслуживает жить на земле

O Люцифер!
O! Позволь мне только один раз
Скользнуть пальцами по волосам Эсмеральды
Эсмеральда

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии