LiveInternetLiveInternet
—Цитатник
Обои на рабочий стол (02.02.2020) Красивые, яркие, романтичные картинки на рабочий стол. Тут е.
Отличное средство от многих болезней и смородиновые натюрморты В июне нужно обязательно собрать л.
—Рубрики
—Фотоальбом
—Поиск по дневнику
—Подписка по e-mail
—Статистика
История песни «Американо»
история песни » We No Speak Americano»- материал взят в интернете
Comme te po’
Comme te po’
Comme te po’ capì chi te vò bene
Si tu le parle ’mmiezzo americano?
Quando se fa l’ammore sotto ’a luna
Come te vene ’capa e di: «I love you!?»
Pa pa l’ americano
Pa pa l’ americano
Pa pa l’ americano
Pa pa l’ americano
Fa fa l’ americano
Пам-пам, американец,
Пам-пам, американец,
Пам-пам, американец
Ведешь себя, как американец!
Пам-пам, американец,
Ведешь себя, как американец
Виски, содовая и рок-н-ролл,
Виски, содовая и рок-н-ролл,
Виски, содовая и рок-н-ролл
Каросоне писал, что его песни были глубоко основаны на американской мечте, интерпретации джаза и его производных, но при этом они всегда были с тонкой ниточкой неаполитанского стиля, пронизывающей все его творчество, как символ хитрой пародии глубоко заложенных внутри его национальных традиций и обычаев.
Согласно итальянской газете La Repubblica, песня «Tu Vuo’ Fa Americano» является вершиной художественной параболы Каросоне.
В 1960 году, всего через четыре года после выхода песни, композитор принял решение уйти из музыки. Позже, эта песня прозвучала в фильме «Талантливый мистер Рипли», где главные герои исполняют ее в джаз баре. Также она использовалась в качестве музыкального материала разнообразными музыкантами и исполнителями: Лю Бегой, французским репером Ахенатоном, сестрами Пипини и другими.
You’re wearing trousers with a tag on the back
And a cap with the visor turned up,
Parading around Tuleto
Like a lady’s man trying to be seen
You’re acting all American,
American, American,
Listen here: who’s asking you to?
You want to be all trendy,
But if you drink whisky and soda
You always end up sick
You’re dancing rock and roll
And playing baseball,
But where’d you get the money
For the Camel cigarettes?
Mummy’s handbag!
You’re acting all american,
American, american,
But you’re born in Italy, listen here:
There’s nothing you can do,
Ok, Napoletano?!
You’re acting all American,
American, American
How can your loved one understand
If you’re speaking half American?
When you’re out loving under the moon,
Where do you get a phrase like «I love you»?
You’re acting all american,
American, american,
But you’re born in Italy, listen here:
Тhere’s nothing you can do,
Ok, napoletano?!
You’re acting all American,
American, American,
Whisky soda and rock and roll 
Перевод песни Tu vuò fa l’americano (Renato Carosone)

Tu vuò fa l’americano


Ты хочешь выглядеть американцем
Puorte o cazone cu ‘nu stemma arreto
‘na cuppulella cu ‘a visiera alzata.
Passe scampanianno pe’ Tuleto
comme a ‘nu guappo pe’ te fa guardà!
Tu vuò fa l’ americano!
mmericano! mmericano
siente a me, chi t’ ho fa fa?
tu vuoi vivere alla moda
ma se bevi whisky and soda
po’ te sente ‘e disturbà.
Tu vuò fa l’ americano
mmericano! mmericano!
ma si nato in Italy!
siente a mme
non ce sta’ niente a ffa
o kay, napolitan!
Tu vuò fa l’ american!
Tu vuò fa l’ american!
Comme te po’ capì chi te vò bene
si tu le parle ‘mmiezzo americano?
Quando se fa l’ammore sotto ‘a luna
come te vene ‘capa ‘e dì:»i love you!?»
Tu vuò fa l’ americano
mmericano! mmericano
siente a me, chi t’ho fa fa?
tu vuoi vivere alla moda.
Ты носишь штаны с гербом на заднице
Кепку и приподнятым козырьком
Ходишь расклешенный по Толедо
Как бандит, чтоб привлечь к себе внимание
Ты хочешь выглядеть американцем!
Американцем! Американцем!
Послушай-ка, кто тебя заставляет это делать?
Ты хочешь жить в ногу с модой,
но если будешь пить виски с содой,
потом тебе станет плохо.
Ты танцуешь рок-н-ролл,
ты играешь в бейсбол,
но деньги на «Кэмел»
кто тебе дает.
Мамашина сумочка!
Ты хочешь выглядеть американцем!
Американцем! Американцем!
Но ты родился в Италии!
Послушай-ка меня,
ничего такого не надо делать,
Окей, неаполитанец!
Ты хочешь выглядеть американцем!
Ты хочешь выглядеть американцем!
Как тебя сможет понять тот, кто тебя любит,
Если ты говоришь наполовину по-американски?
Когда ты с возлюбленной под луною,
Как тебе может прийти в голову сказать: «I love you»?
Ты хочешь выглядеть американцем
Американцем! Американцем!
Послушай-ка, кто тебя заставляет это делать?
Ты хочешь жить в ногу с модой.
Tu Vuò Fà L’americano – Ренато Карозоне
Популярный ныне термин «американизация» в значении влияния Соединенных Штатов на культурную, экономическую и политическую жизнь других стран вошел в обиход более ста лет тому назад. Изначально это понятие связывалось с ростом популярности всего американского в Канаде.
Италия столкнулась с таким явлением в послевоенные годы, когда в стране было много солдат армии США. Многие люди (по большей части, молодые) начали копировать американцев во всем: одежде, манерах, речи, привычках и так далее. Об одном из таких подражателей поется в знаменитой неаполитанской песне Tu Vuò Fà L’americano («Ты хочешь казаться американцем»), которую в 1956 году спел Ренато Карозоне.
История создания и смысл
Герой этой заводной композиции – итальянский парень, который стремится выглядеть, как настоящий американец. При этом он, как водится, не работает, и все его дорогие вещи и привычки оплачиваются из мамочкиного кошелька. Автор пытается убедить юного модника, что он должен оставаться итальянцем, раз уж ему довелось родиться на этой земле.
Tu Vuò Fà L’americano была написана для радио-конкурса. Слова песни сочинил поэт Никола «Ниса» Салерно, а Ренато Карозоне очень быстро положил их на музыку, сочетающую элементы джаза и свинга. Позже он говорил, что распознал будущий хит, как только прочитал текст.
Композиция стала безумно популярной в Италии сразу же после того, как ее пустили в эфир на радио, а некоторое время спустя Tu Vuò Fà L’americano покорила слушателей в других странах.
Саундтреки
Песня звучала в нескольких известных фильмах. Сначала Ренато Карозоне появился с Tu Vuò Fà L’americano в картине «Тото, Пеппино и фанатик». Приблизительно в то же время ее спела Софи Лорен в комедии «Это началось в Неаполе».
А в 1999 году уже подзабытая композиция прозвучала в исполнении Розарио Фиорелло в драматическом триллере «Талантливый мистер Рипли» с Мэттом Дэймоном и Джудом Лоу, после чего к ней вновь вспыхнул интерес публики.
На Tu Vuò Fà L’americano было создано много каверов, а в 2010 году австралийская группа Yolanda Be Cool записала суперпопулярную песню We No Speak Americano («Мы не говорим по-американски»), использовав семпл из оригинала.
Текст и перевод песни Tu Vuò Fà L’americano
К сожалению, итальянским языком не владею (не говоря уже о неаполитанском диалекте), а публиковать лишь текст песни не вижу смысла. Чужие переводы не предлагаю (хотя, если кто-то сделает, буду признателен и с радостью укажу авторство).


