Песня she is gared you baby she is gared перевод

Перевод песни Venus (Bananarama)

Venus

Венера

Goddess on the mountain top
Burning like a silver flame
The summit of beauty and love
And Venus was her name

She’s got it
Yeah, baby, she’s got it
I’m your Venus, I’m your fire
At your desire
Well, I’m your Venus, I’m your fire
At your desire

Her weapons were her crystal eyes
Making every man a mad
Black as the dark night she was
Got what no-one else had

She’s got it
Yeah, baby, she’s got it
I’m your Venus, I’m your fire
At your desire
Well, I’m your Venus, I’m your fire
At your desire

Goddess on the mountain top
Burning like a silver flame
The summit of beauty and love
And Venus was her name

She’s got it
Yeah, baby, she’s got it
I’m your Venus, I’m your fire
At your desire
Well, I’m your Venus, I’m your fire
At your desire

Yeah, baby, she’s got it

Богиня на вершине горы,
Горящая, как серебренное пламя.
Вершина красоты и любви.
Ее имя было Венера.

У нее есть это.
Да, милый, у нее есть это.
Я — твоя Венера, я — твой огонь,
На твой выбор.
Я — твоя Венера, я — твой огонь,
По твоему желанию.

У нее есть это.
Да, милый, у нее есть это.
Я — твоя Венера, я — твой огонь,
На твой выбор.
Я — твоя Венера, я — твой огонь,
На твой выбор.

Богиня на вершине горы,
Горящая, как серебренное пламя.
Вершина красоты и любви.
Ее имя было Венера.

У нее есть это.
Да, милый, у нее есть это.
Я — твоя Венера, я — твой огонь,
На твой выбор.
Я — твоя Венера, я — твой огонь,
По твоему желанию.

Источник

«Бессмысленные сочетания в рок-н-ролле не редкость. «Тутти-фрутти», «Вулли Булли», «Би-боп-а-лула», «Об-ла-ди, об-ла-да». Если советского меломана спросить, что такое «Шизгара», он уверенно скажет, что это песня, голландской группы «Шокинг Блю». И ничего, что такого слова ни в названии, ни в тексте песни на самом деле нет. «Шизгара» — это слуховой обман, искаженная славянским ухом английская строчка «She’s got it». Настоящее название песни «Venus» («Венера») и поется в ней о всесильной власти женского начала, которое всегда «получит свое».
В январе 1970-го года в музыкальном мире происходит поистине знаковое событие — впервые в истории американский топ журнала Billboard возглавляет песня, написанная не в США и не в Британии. Критики восторженно отмечали «колоритный сплав рок-ритмов, органных аккордов, гитарных элементов кантри и яркого вокала Маришки Вереш, поющей с милым акцентом».
Поистине народную любовь имела эта песня в СССР, где на ее мотив было написано множество доморощенных текстов, и магическое слово «Шизгара» было окончательно канонизировано» (из журнала «Хай Вэй»).

Венера – Venus, Shocking Blue, 1969.
Эквиритмический перевод Марат Джумагазиев, 2006.
Прослушивание хита: http://www.youtube.com/watch?v=U2DBcbZc3ck
Чей-то плейкаст на мой текст

Богиня с поднебесных гор
Сияет в серебре огней.
Слились в ней красота, любовь,
Венера имя ей.

Сразила, напрочь ведь сразила.
Да, я Венера, и я пламя
В твоём желанье.
Да, я Венера, и я пламя
В твоём желанье.

Её оружье дерзкость глаз,
С ног сбивает этот взгляд.
И нет спасенья для Вас,
Ведь её чар не снять.
Вау!

Сразила, напрочь ведь сразила.
Да, я Венера, и я пламя
В твоём желанье.
Да, я Венера, и я пламя
В твоём желанье.
_________________

Venus lyrics, Robbie van Leeuwen (на фото слева), 1969.

A Goddess on a mountain top
Was burning like a silver flame
The summit of Beauty in love
And Venus was her name

REFRAIN:
She’s got it yeah, Baby, she’s got it
Well, I’m your Venus, I’m your fire
At your desire

Her weapon were her crystal eyes
Making every man mad
Black as the dark night she was
Got what no-one else had
Wa!

REFRAIN:
She’s got it yeah, Baby, she’s got it
Well, I’m your Venus, I’m your fire
At your desire
_________________

Источник

«Venus» песня 1969 года группы Shocking Blue, стала номером 1 в США и ряде стран Европы в 1970. После того как группа Bananarama исполнила свою кавер-версию этого хита, песня вернулась в на свои позиции в чартах уже в 1986 году.

Текст песни с переводом и транскрипцией слов

A Goddess on the mountain top
[ə ˈɡɒdɪs ɒn ðə ˈmaʊntɪn tɒp]

Was burning like a silver flame
[wɒz ˈbɜ:nɪŋ ˈlaɪk ə ˈsɪlvə fleɪm]

3) Goddess – [ɡɒdɪs] – Богиня
2) mountain – maʊntɪn] – горная; гора
1) top – [tɒp] – вершина
3) burn (burnt\burned; burnt\burned) – [bɜ:n (bɜ:nt\bɜ:nd; bɜ:nt\bɜ:nd)] – пылать
1) like – [ˈlaɪk] – как
2) silver – [ˈsɪlvə] – серебряный
3) flame – [fleɪm] – пламя

The summit of beauty and love
[ðə ˈsʌmɪt ɒv ˈbju:ti ənd lʌv]

And Venus was her name
[ənd ˈvi:nəs wɒz hɜ: ˈneɪm]

3) summit – [sʌmɪt] – вершина
2) beauty – [ˈbju:tɪ] – красота
1) love – [lʌv] – любовь
3) Venus – [vi:nəs] – Венера
1) name – neɪm] – имя

She’s got it
[ʃiz ˈɡɒt ɪt]

Yeah, baby, she’s got it
[jeə, ˈbeɪbi, ʃiz ˈɡɒt ɪt]

1) have\has (had; had) got – [həv\hæz (həd; hæd) ˈɡɒt] – иметь; обладать
2) baby – beɪbi] – малыш; малышка; детка

I’m your Venus, I’m your fire
[aɪm jɔ: ˈvi:nəs, aɪm jɔ: ˈfaɪə]

At your desire
[ət jɔ: dɪˈzaɪə]

3) Venus – [vi:nəs] – Венера
2) fire – [ˈfaɪə] – пламя
2) desire – [dɪˈzaɪə] – желание

Well, I’m your Venus, I’m your fire
[wel, aɪm jɔ: ˈvi:nəs, aɪm jɔ: ˈfaɪə]

At your desire
[ət jɔ: dɪˈzaɪə]

3) Venus – [vi:nəs] – Венера
2) fire – [ˈfaɪə] – пламя
2) desire – [dɪˈzaɪə] – желание

Black as the dark night she was
[blæk əz ðə dɑ:k naɪt ʃi wɒz]

Got what no-one else had
[ˈɡɒt ˈwɒt ˈnəʊ wʌn els hæd]

1) black – [blæk] – черный
2) dark night – [dɑ:k naɪt] – темная ночь
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – иметь
1) what – wɒt] – что
1) no one else – [nəʊ wʌn els] – никто другой
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь

She’s got it
iz ˈɡɒt ɪt]

Yeah, baby, she’s got it
[jeə, ˈbeɪbi, ʃiz ˈɡɒt ɪt]

1) have\has (had; had) got – [həv\hæz (həd; hæd) ˈɡɒt] – иметь; обладать
2) baby – beɪbi] – малыш; малышка; детка

I’m your Venus, I’m your fire
[aɪm jɔ: ˈvi:nəs, aɪm jɔ: ˈfaɪə]

At your desire
t jɔ: dɪˈzaɪə]

3) Venus – [vi:nəs] – Венера
2) fire – faɪə] – пламя
2) desire – [dɪˈzaɪə] – желание

Well, I’m your Venus, I’m your fire
[wel, aɪm jɔ: ˈvi:nəs, aɪm jɔ: ˈfaɪə]

At your desire
t jɔ: dɪˈzaɪə]

3) Venus – [vi:nəs] – Венера
2) fire – faɪə] – пламя
2) desire – [dɪˈzaɪə] – желание

Venus
vi:nəs]

She’s got it
iz ˈɡɒt ɪt]

Yeah, baby, she’s got it
[jeə, ˈbeɪbi, ʃiz ˈɡɒt ɪt]

3) Venus – [vi:nəs] – Венера
1) have\has (had; had) got – [həv\hæz (həd; hæd) ˈɡɒt] – иметь; обладать
2) baby – beɪbi] – малыш; малышка; детка

I’m your Venus, I’m your fire
[aɪm jɔ: ˈvi:nəs, aɪm jɔ: ˈfaɪə]

At your desire
t jɔ: dɪˈzaɪə]

3) Venus – [vi:nəs] – Венера
2) fire – faɪə] – пламя
2) desire – [dɪˈzaɪə] – желание

Well, I’m your Venus, I’m your fire
[wel, aɪm jɔ: ˈvi:nəs, aɪm jɔ: ˈfaɪə]

At your desire
t jɔ: dɪˈzaɪə]

3) Venus – [vi:nəs] – Венера
2) fire – faɪə] – пламя
2) desire – [dɪˈzaɪə] – желание

Goddess on the mountain top
[ˈɡɒdɪs ɒn ðə ˈmaʊntɪn tɒp]

Burning like a silver flame
bɜ:nɪŋ ˈlaɪk ə ˈsɪlvə fleɪm]

3) Goddess – [ɡɒdɪs] – Богиня
2) mountain – maʊntɪn] – горная; гора
1) top – [tɒp] – вершина
3) burn (burnt\burned; burnt\burned) – [bɜ:n (bɜ:nt\bɜ:nd; bɜ:nt\bɜ:nd)] – пылать
1) like – laɪk] – как
2) silver – sɪlvə] – серебряный
3) flame – [fleɪm] – пламя

The summit of beauty and love
[ðə ˈsʌmɪt ɒv ˈbju:ti ənd lʌv]

And Venus was her name
nd ˈvi:nəs wɒz hɜ: ˈneɪm]

3) summit – [sʌmɪt] – вершина
2) beauty – bju:tɪ] – красота
1) love – [lʌv] – любовь
3) Venus – [vi:nəs] – Венера
1) name – neɪm] – имя

She’s got it
iz ˈɡɒt ɪt]

Yeah, baby, she’s got it
[jeə, ˈbeɪbi, ʃiz ˈɡɒt ɪt]

1) have\has (had; had) got – [həv\hæz (həd; hæd) ˈɡɒt] – иметь; обладать
2) baby – beɪbi] – малыш; малышка; детка

I’m your Venus, I’m your fire
[aɪm jɔ: ˈvi:nəs, aɪm jɔ: ˈfaɪə]

At your desire
t jɔ: dɪˈzaɪə]

3) Venus – [vi:nəs] – Венера
2) fire – faɪə] – пламя
2) desire – [dɪˈzaɪə] – желание

Well, I’m your Venus, I’m your fire
[wel, aɪm jɔ: ˈvi:nəs, aɪm jɔ: ˈfaɪə]

At your desire
t jɔ: dɪˈzaɪə]

3) Venus – [vi:nəs] – Венера
2) fire – faɪə] – пламя
2) desire – [dɪˈzaɪə] – желание

Venus was her name
vi:nəs wɒz hɜ: ˈneɪm]

Yeah, baby, she’s got it (x7)
[jeə, ˈbeɪbi, ʃiz ˈɡɒt ɪt]

1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) black – [blæk] – черный
1) every – evrɪ] – каждый; любой
1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – иметь
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь
1) have\has (had; had) got – [həv\hæz (həd; hæd) ˈɡɒt] – иметь; обладать
1) like – laɪk] – как
1) love – [lʌv] – любовь
1) make (made; made) – meɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd)] – сделать
1) man (men) – [mæn (men)] – мужчина (мужчины)
1) name – neɪm] – имя
1) no one else – [nəʊ wʌn els] – никто другой
1) top – [tɒp] – вершина
1) what – wɒt] – что
2) baby – beɪbi] – малыш; малышка; детка
2) beauty – bju:tɪ] – красота
2) dark night – [dɑ:k naɪt] – темная ночь
2) desire – [dɪˈzaɪə] – желание
2) eyes – [aɪz] – глаза
2) fire – faɪə] – пламя
2) mountain – maʊntɪn] – горная; гора
2) silver – sɪlvə] – серебряный
3) burn (burnt\burned; burnt\burned) – [bɜ:n (bɜ:nt\bɜ:nd; bɜ:nt\bɜ:nd)] – пылать
3) crystal – krɪstl̩] – хрустальный
3) flame – [fleɪm] – пламя
3) Goddess – [ɡɒdɪs] – Богиня
3) summit – [sʌmɪt] – вершина
3) Venus – [vi:nəs] – Венера
3) weapon – wepən] – оружие

Все материалы сайта предназначены исключительно для обучения. При копировании ссылка на сайта желательна. Спасибо:)

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии