Поиск квартиры на немецком языке с переводом

Поиск квартиры на немецком языке с переводом

Суть: сопроводительное письмо для поиска квартиры, переведено криво и моё личное чутьё не позволяет выследить и исправить все косяки.
Посмотрите текст, пожалуйста и подскажите более ровные и правильные формулировки.

Если никого не затруднит, разумеется, ни в коем случае не хочу никого нагло напрягать, если такие большие тексты тут не принято разбирать для незнакомцев.

Hallo!
Mein Name ist George, ich bin 30 Jahre alt. Ich bin vor kurzem (15. März) aus Sankt Petersburg, Russland, nach Berlin gezogen. Und ich suche eine angenehme Wohnung.
Ab Januar 2016 arbeite ich bei der Berliner Lebensmittelbestellfirma «..». Also sind es schon mehr als 2 Jahre. (Итак, прошло уже 2 года) Früher habe ich von Russland aus gearbeitet (работал удалённо из России на эту же компанию), und jetzt bin ich nach Berlin gezogen, um im Büro zu sein, näher bei meinen Kollegen. Ich bin ein leitender Softwareentwickler, der derzeit die site.com-Website erstellt. Mein Bruttogehalt beträgt derzeit *** Euro/Monat, wird aber bald erhöht. Die Beförderung im Unternehmen war eigentlich einer der Hauptgründe für den Umzug.

Ich bin verheiratet. Meine Frau heißt Maria. Sie ist derzeit in Sankt Petersburg, und sie plant einen Umzug, sobald ich eine Wohnung für uns gefunden habe.

Wir haben keine Kinder, Haustiere oder Pläne, sie in naher Zukunft zu bekommen. Außerdem rauchen wir nicht. Wir lieben Sauberkeit und Ordnung im Haus, und natürlich sind wir zuverlässige Menschen. Wir vermissen uns sehr und hoffen, dass die Wohnungssuche nicht zu lange dauert.

Wir beide sprechen Englisch und meine Frau spricht ein wenig Deutsch.

Ich habe alle notwendigen Unterlagen (Anmeldung, SCHUFA, Bankkonto, Lohnzettel, etc.). Die Erlangung der EU Blaue Karte ist derzeit im Gange.
Ich hoffe, wir sehen uns bald wieder!
Mit freundlichen Grüßen
George
_____________

dieter Дата: Суббота, 07.04.2018, 17:09 | Сообщение # 2

ich heiße George, 30 Jahre alt. Am 15. März bin ich aus Sankt Petersburg, Russland, nach Berlin gezogen und suche nun eine angenehme Wohnung für 2 Personen, meine Ehefrau und mich.

Seit mehr als 2 Jahren arbeite ich bei der Berliner Lebensmittelbestellfirma «. «. Bis dahin habe ich von Russland aus für die gleiche Firma gearbeitet. Entscheidend für meinen Umzug war es, im Büro näher zu meinen Kollegen arbeiten zu können.

Ich bin verheiratet. Meine Frau heißt Maria. Sie bleibt zurzeit in Sankt Petersburg, plant aber einen Umzug zu mir, sobald ich eine passende Wohnung für uns beide gefunden habe. Hoffentlich dauert die Wohnungssuche für uns nicht zu lange.

Wir haben keine Kinder, keine Haustiere. Auch in absehbarer Zeit planen wir keine.
Wir sind Nichtraucher, persönliche Hygiene und Sauberkeit im Wohnbereich gehören zu unserem Leben.

Wir beide sprechen Englisch und meine Frau spricht ein bisschen Deutsch.

Ich habe alle notwendigen Unterlagen (Anmeldung, SCHUFA, Bankkonto, Lohnzettel, etc.). Ich habe die Blaue Karte EU schon beantragt, aber das kann eine gewisse Zeit bis zum Erhalt dauern.

Ich hoffe auf Ihr Verständnis und danke dafür im Voraus.

Источник

Как арендовать квартиру? Диалог на немецком языке

Из данного диалога вы узнаете, о чём нужно спрашивать, если вы хотите арендовать квартиру. Какие расходы обычно входят в стоимость арендной платы, а какие не входят, а также как платится залог.

Аренда квартиры. Диалог (Die Miete einer Wohnung)

– Guten Tag! Mein Name ist Kovaltschuk. Ich habe Ihre Anzeige vom zweiten Juli in der Zeitung N gelesen. Es geht um die 2-Zimmerwohnung im Berliner Stadtbezirk Fridenau. Ist sie noch frei?
Добрый день! Моя фамилия Ковальчук. Я прочитал ваше объявление от второго июля в газете Н. Речь идёт о двухкомнатной квартире в районе Берлина Фриденау. Она ещё свободна?

– Guten Tag! Ja, die Wohnung ist noch frei.
Добрый день! Да, квартира ещё свободная.

– Ich möchte ein paar Fragen klären.
Я хотел бы прояснить несколько вопросов.

– Ja, natürlich. Bitte, fragen Sie
Да, конечно. Спрашивайте, пожалуйста

– Wie groß ist diese Wohnung?
Каковы размеры квартиры?

– Das ist eine 2-Zimmerwohnung mit dem Bad und der Küche. Die Wohnfläche beträgt 52 Quadratmeter
Это – двухкомнатная квартира с ванной комнатой и кухней. Жилая площадь составляет 52 кв.метра

– In welchem Zustand sind das Badezimmer und die Küche?
В каком состоянии находятся ванная комната и кухня?

– Badezimmer ist modern gefliest und hat eine Wanne und ein Fenster. Die Küche ist neu und sehr gemütlich
Ванная комната обложена современной плиткой и имеет ванную и окно. Кухня новая и очень уютная

– Ist eine Küche eingebaut?
Кухня встроена?

– Nein, ohne Einbauküche (ohne EBK). Die Küche ist leer
Нет, без встроенной кухни. Кухня пустая

– Womit ist der Zimmerfußboden ausgestattet?
Чем выложен пол комнат?

– Der Fußboden in den Zimmern und dem Flur ist mit Laminat ausgestattet
Пол в комнатах и коридоре выложен ламинатом

– Also, die Wohnung befindet sich in Fridenau. Ist es weit von der Stadtmitte?
Итак, квартира находится во Фриденау. Это далеко от центра города?

– Nein, nicht weit. Eine Autofahrt bis zur Stadtmitte nimmt circa 15 Minuten, eine U-Bahn-Fahrt – circa eine halbe Stunde.
Нет, не далеко. Поездка на машине до центра города займёт у вас примерно 15 минут, на метро – примерно полчаса.

– Klar. Der Mietpreis ist 520 Euro pro Monat. Kommen hinzu die Nebenkosten?
Ясно. Стоимость аренды 520 евро в месяц. Сюда входят дополнительные расходы?

– Nein, die Nebenkosten sind im Preis nicht eingeschlossen.
Нет, дополнительные расходы не включены в цену.

– Ist das die Kaltmiete?
Это стоимость арендной платы без коммунальных услуг?

– Genau. Das ist der Preis ohne Nebenkosten. Sie sollen zusätzlich für die Müllabfuhr, das Wasser und die Heizung zahlen
– Абсолютно верно. Это – цена без дополнительных расходов. Дополнительно вам нужно будет платить за вывоз мусора, воду и отопление.

– Was macht das zusammen?
Сколько получится в целом?

– Der Mietpreis ist 520 Euro, die Nebenkosten sind circa 100 Euro. Alles zusammen macht 620 Euro pro Monat
Стоимость аренды 520 евро, дополнительные расходы – примерно 100 евро. Всё вместе составит 620 евро в месяц.

– Soviel ich verstehe, die Stromkosten und Telefonkosten soll ich getrennt zahlen.
Насколько я понимаю, за телефон и электроэнергию я должен буду платить отдельно?

– Das stimmt
Да, это так

– Gut. Soll ich eine Kaution* bezahlen?
Хорошо. Нужно платить залог?

– Ja. Das ist drei Mal die Kaltmiete. Das macht zusammen 1560 Euro.
Да. Сумму в размере трёх арендных плат без коммунальных услуг. В целом это 1560 евро.

– Gut. Kann ich mir die Wohnung ansehen?
Хорошо. Я могу посмотреть квартиру?

– Ja, natürlich. Möchten Sie schon heute kommen?
Да, конечно. Вы хотите уже сегодня прийти?

– Ja, wenn es möglich ist.
Да, если это возможно

– Ja, das ist möglich. Kommen Sie heute. Um wie viel Uhr?
Да, возможно. Приходите сегодня. В котором часу?

– Ich kann heute um 19 Uhr kommen. Passt Ihnen?
Я могу сегодня прийти в 19 часов. Подходит?

– Ja. Mir passt. Sagen Sie noch: Wie groß ist Ihre Familie?
Да. Подходит. Скажите ещё: у вас большая семья?

– Drei Personen. Ich, meine Frau und mein Sohn.
Нас трое. Я, моя жена и мой сын.

– Klar. Gut, kommen Sie heute. Dann bis nachher!
Ясно. Хорошо, приходите сегодня. До скорого!

– Bis nachher!
До скорого!

* Die Kaution – залог (обычно в размере трёх месячных арендных плат без учёта коммунальных услуг), который квартиросъемщик платит арендодателю после того, как вступит в силу договор аренды. Залог страхует арендодателя от возможных убытков, связанных с не выполнением съемщиком своих обязательств по договору.

Залог обычно выплачивается тремя одинаковыми суммами или наличными, или на счёт арендодателя. Данная сумма должна быть положена на сберегательную книжку, и после окончания срока действия договора аренды арендодатель возвращает залог с процентами.

Источник

Поиск квартиры в Германии и сокращения в объявлениях

Когда вы в первый раз читаете объявление о съеме квартиры в Германии, вы можете растеряться, если повстречаете магические немецкие сокращения. Они могут вам показаться «абракадаброй». Поэтому давайте разберемся с ними, потому что они могут встретиться не только при непосредственном съеме квартиры, а также при сдаче экзаменов по немецкому языку.

Что означают, например, 2ZKBB im AB, DB, inkl. ZH, mit TeBO, 2. OG, MFH Nähe Bhf., BLK, EBK, Wfl 45m²?

Расшифровать это квартирное заклинание можно, но необходимо знать, как именно его расшифровывать. Здесь речь идет о 2-комнатной квартире с отдельной кухней и ванной комнатой в старом (порой историческом) здании. Квартира оборудована душевой комнатой, центральным отоплением и ковровым покрытием. Она расположена на второй* этаже жилого дома недалеко от железнодорожного вокзала. Кроме того, в квартире есть балкон и встроенная кухня, и жилая площадь 45 квадратных метров.

Что это может быть за квартира?

Аббревиатура Z обозначает das Zimmer. И рядом с этим сокращением могут встречаться еще некоторые сокращения, например:

Zi это только ein Zimmer, то есть одна комната

ZKB значит ein Zimmer mit einer Küche und einem Bad, то есть комната с кухней и ванной

Число, стоящее перед Z, указывает на количество комнат в квартире. Кухня и ванная комната не считаются комнатами.

Расположение квартиры в доме

OG означает das Obergeschoss, то есть верхний этаж (начиная с первого немецкого этажа или со второго этажа, к которому мы привыкли). Кроме того, можно увидеть 2.OG (второй этаж) или 3.OG (третий этаж) и тд.

DG это das Dachgeschoss – мансарда, чердак или последний этаж дома.

Еще ниже находится UG (das Untergeschoss), так называемый цокольный этаж. Также его называют Souterrain. Обычно такие помещения находятся наполовину ниже поверхности земли, но если это помещение используется в качестве квартиры, то у него всегда есть окна.

Part (die Parterre) – этаж, находящийся на уровне земли. Может также упоминаться HP (die Hochparterre): первый этаж, который находится выше уровня земли.

Что может быть в квартире?

BW или BaWa (die Badewanne) – ванная

DB (das Duschbad) – ванная комната с душем, без ванны

Du. (die Dusche) – душ

Также загадкой может оказаться описание кухни и ее оборудования.

EBK (die Einbauküche) – встроенная или оборудованная кухня

KoNi (die Kochnische, читается как два слова ко́х ни́шэ) – чаще всего отделенная от гостиной ниша, в которой расположено небольшое пространство с самым основным кухонным оборудованием.

WoKü (die Wohnküche) – что-то на подобие кухни-столовой или кухни-гостиной. Она находится в отдельной большой комнате или гостиной, в ней можно разместить стол со стульями.

Если вы ищите комнату с балконом или с пространством для приятного времяпрепровождения или отдыха, то ищите объявления следующими сокращениями:

Gartant. (der Gartenanteil) – часть сада для личного использования

DT (die Dachterrasse) – терраса на крыше

WiG (der Wintergarten) – зимний сад или крытая терраса.

Другие полезные сокращения:

= Euro (евро)

2Zi = 2 Zimmer (2 комнаты)

3MM = 3 Monatsmieten (3 ежемесячные арендные платы)

bezugsf. = bezugsfertig (готовый к заселению; квартира (дом/комната), в которую можно въезжать)

BK = Betriebskosten (текущие расходы на недвижимость)

bzb. = beziehbar (готовый к заселению; квартира (дом/комната), в которую можно въезжать)

ca. = circa (примерно, около)

ETW = Eigentumswohnung (квартира, принадлежащая собственнику жилья, а не фирме)

FH = Familienhaus (дом для одной семьи)

Hat. = Haustiere (домашние животные)

HK = Heizkosten (расходы на отопление)

hochw. = hochwertig (первосортный, высококачественный)

HZ = Heizung (отопление)

JM = Jahresmiete (годовая арендная плата)

KM = Kaltmiete (квартирная плата без учёта коммунальных услуг)

MK = Mietkaution (залог за кварплату)

MM = Monatsmiete (ежемесячная арендная плата)

MV = Mietvertrag (договор аренды)

NK = Nebenkosten (дополнительный расходы / коммунальные расходы)

NKM = Nettokaltmiete (квартирная плата без учёта коммунальных услуг)

NR = Nichtraucher (квартира (дом/комната), в которой запрещено курить)

ren. = renoviert (отремотнированный)

rep.-bed. = reperaturbedürftig (нуждается в ремонте)

ruh. = ruhig (споконо)

SZ = Schlafzimmer (спальня)

u = und (и)

WG= Wohngemeinschaft (коммунальная квартира (обычно для студентов))

WM = Warmmiete (квартирная плата с учётом коммунальных услуг)

WZ = Wohnzimmer (гостевая комната)

zentr. = zentral (центральное положение)

Какие сокращение вы уже знаете или использовали?

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии