Последний день лета перевод на английский

7 выражений про лето на английском языке

Узнайте, какое отношение к лету имеют собаки, ласточки и Индия

Лето — это маленькая жизнь и море возможностей. Например, можно прокачать словарный запас английского языка с помощью нашей тематической подборки.

1. One swallow doesn’t make a summer

Дословно это выражение переводится как «одна ласточка не делает лета», другими словами — «не делать погоды» или «не иметь значения». Ласточки — перелётные птицы, а потому возвращение всего одной не означает, что погода действительно стала по-летнему жаркой. Со временем значение этой идиомы расширилось, и теперь её можно использовать, говоря не только о погоде.

Пример: I’m glad that you have been to the gym today, but one swallow doesn’t make a summer. — Я рад, что сегодня ты сходил в спортзал, но за один раз не накачаешься.

2. The dog days of summer

Собаки здесь не при чём, ну почти. The dog days of summer — это самые жаркие дни лета. В Древнем Риме так называли период жары, накануне которой звезда Сириус восходила перед солнцем, обычно в конце июля. Поскольку Сириус — это носик созвездия Большого Пса, в латыни появилось выражение “dies caniculares” — «собачьи дни». Слово «каникулы», кстати, тоже отсюда.

Пример: This year I’m happy to meet the dog days of summer lying on the beach. — В этом году я очень рад встретить самые жаркие дни лета, лёжа на пляже.

3. Indian summer

Означает то же самое, что у нас — бабье лето, то есть тёплую солнечную погоду осенью. Выражение не имеет отношения к Индии, оно связано с индейцами. Когда европейцы осваивали Новый Свет, они обратили внимание, что местные племена собирают урожай в период осеннего тепла.Так в XVIII веке для него появилось своё крылатое выражение.

Пример: It seems like this year we will have a long Indian summer. — Кажется, в этом году нас ждёт длинное бабье лето.

4. To make hay while the sun shines

Дословно эта идиома переводится как «коси траву, пока светит солнце». В русском языке есть похожее по смыслу выражение — «куй железо, пока горячо». Выражение появилось давно, и его значение со временем расширилось. Сейчас, когда фразу почти не используют в прямом смысле, с её помощью призывают брать всё от сложившейся ситуации.

Пример: Next year we won’t be able to travel, so let’s make hay while the sun shines! — В следующем году мы не сможем путешествовать, поэтому давайте пользоваться возможностью сейчас.

5. A cold day in July

Так говорят о том, что либо очень маловероятно, либо никогда не произойдёт. Например, холодный день в самом жарком месяце лета.

Пример: It will be a cold day in July before an excellent student will get an “F”. — Скорее снег летом пойдёт, чем отличник получит двойку.

6. To summer and winter

Сюрприз: слово “summer” может быть глаголом! На русский переводится так — «очень долго и пристально наблюдать за кем-то».

Пример: I’ll summer and winter him to make sure that this will never happen again. — Я с него глаз не спущу, но буду уверен, что такое больше не повторится.

7. To take a shine to someone

Эта фраза — завуалированный способ сказать о своей привязанности или симпатии. Появившееся в XIX веке в Америке выражение дословно переводится как «вселять свет в кого-то», как будто этим светом и является наша симпатия. Фраза звучит намного приятней и ласковей для носителя, чем привычное I like you.

Пример: It seems to me that he’s taken a bit of a shine to you. — Мне кажется, ты ему нравишься.

Источник

Последний день: перевод на английский язык, синонимы, примеры предложений, антонимы

Перевод по словам

имя прилагательное: last, final, latest, latter, recent, late, later, ultimate, bottom, rearmost

имя существительное: day, daytime, sun

Предложения с «последний день»

Но в последний день нам был нанесен один визит. But on the last day we had a visit.
9 мая был последний день Великой Отечественной войны. The 9th of May was the final day of the Great Patriotic War.
Ну, завтра мой последний день. Well, tomorrow’s my last day.
Он сделал 31-ого декабря 1699 в последний день из года. He made the 31st of December, 1699 the last day of the year.
Это был последний день в этой стране для меня и Ойкью, поэтому мы собрали чемоданы, а затем решили устроить прощальный ужин. That was the last day in this country for me and Oykyu, so we packed our suitcases, and then decided to have a farewell dinner.
Я устроила небольшой сюрприз для вашей бедной старой матери в последний день ваших летних каникул. I’ve arranged a small surprise for indulging your poor old mother on the last day of your summer vacation.
Папа сказал маме, что это будет последний день рождения дедушки. Dad said to Mum it’s going to be Granddad’s last birthday.
Завтра мой последний день в Париже, я улетаю в Америку. Look, tomorrow is my last day in Paris. I’m leaving for the United States.
В мой последний день с Папой он учил моего сына кататься на скейте. My last day with Pop, he taught my son how to skate.
Махатма Ганди однажды сказал: Живите каждый день, как будто это последний день, Live each day as if it is your last, said Mahatma Gandhi.
Готовься! Завтра последний день. Get ready! Tomorrow is the last day.
В последний день мы в срочном порядке разработали график для решения проблемы входа, снижения и посадки, чтобы довести работу до конца и обеспечить высадку человека на Марсе. We spent the last day brainstorming a schedule or timeline that we would need to solve the EDL problem and get it to the point that it would be usable for landing humans on Mars.
Ты подметешь это, или сегодня ты здесь последний день. You sweep that up, or today is your last day here.
Или это будет ваш последний день на работе. Or you can have your last day at work.
В наш последний день в том детском доме мужчина протянул мне своего ребенка и сказал: Ты сможешь взять с собой моего сына? Anyway, on our last day at this orphanage a man handed me his baby and said, Would you take my son with you?
Сегодня последний день месяца и квартала, мы могли бы увидеть продолжение спроса. Today being the last day of the month and quarter, we could see continued demand.
А когда он в последний день 1999 года ушел, сожалели об этом очень немногие. Few people were sorry to see him go when he stepped down on the last day of 1999.

Copyright © 2011-2020. All Rights Reserved.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии