7 выражений про лето на английском языке
Узнайте, какое отношение к лету имеют собаки, ласточки и Индия
Лето — это маленькая жизнь и море возможностей. Например, можно прокачать словарный запас английского языка с помощью нашей тематической подборки.
1. One swallow doesn’t make a summer
Дословно это выражение переводится как «одна ласточка не делает лета», другими словами — «не делать погоды» или «не иметь значения». Ласточки — перелётные птицы, а потому возвращение всего одной не означает, что погода действительно стала по-летнему жаркой. Со временем значение этой идиомы расширилось, и теперь её можно использовать, говоря не только о погоде.
Пример: I’m glad that you have been to the gym today, but one swallow doesn’t make a summer. — Я рад, что сегодня ты сходил в спортзал, но за один раз не накачаешься.
2. The dog days of summer
Собаки здесь не при чём, ну почти. The dog days of summer — это самые жаркие дни лета. В Древнем Риме так называли период жары, накануне которой звезда Сириус восходила перед солнцем, обычно в конце июля. Поскольку Сириус — это носик созвездия Большого Пса, в латыни появилось выражение “dies caniculares” — «собачьи дни». Слово «каникулы», кстати, тоже отсюда.
Пример: This year I’m happy to meet the dog days of summer lying on the beach. — В этом году я очень рад встретить самые жаркие дни лета, лёжа на пляже.
3. Indian summer
Означает то же самое, что у нас — бабье лето, то есть тёплую солнечную погоду осенью. Выражение не имеет отношения к Индии, оно связано с индейцами. Когда европейцы осваивали Новый Свет, они обратили внимание, что местные племена собирают урожай в период осеннего тепла.Так в XVIII веке для него появилось своё крылатое выражение.
Пример: It seems like this year we will have a long Indian summer. — Кажется, в этом году нас ждёт длинное бабье лето.
4. To make hay while the sun shines
Дословно эта идиома переводится как «коси траву, пока светит солнце». В русском языке есть похожее по смыслу выражение — «куй железо, пока горячо». Выражение появилось давно, и его значение со временем расширилось. Сейчас, когда фразу почти не используют в прямом смысле, с её помощью призывают брать всё от сложившейся ситуации.
Пример: Next year we won’t be able to travel, so let’s make hay while the sun shines! — В следующем году мы не сможем путешествовать, поэтому давайте пользоваться возможностью сейчас.
5. A cold day in July
Так говорят о том, что либо очень маловероятно, либо никогда не произойдёт. Например, холодный день в самом жарком месяце лета.
Пример: It will be a cold day in July before an excellent student will get an “F”. — Скорее снег летом пойдёт, чем отличник получит двойку.
6. To summer and winter
Сюрприз: слово “summer” может быть глаголом! На русский переводится так — «очень долго и пристально наблюдать за кем-то».
Пример: I’ll summer and winter him to make sure that this will never happen again. — Я с него глаз не спущу, но буду уверен, что такое больше не повторится.
7. To take a shine to someone
Эта фраза — завуалированный способ сказать о своей привязанности или симпатии. Появившееся в XIX веке в Америке выражение дословно переводится как «вселять свет в кого-то», как будто этим светом и является наша симпатия. Фраза звучит намного приятней и ласковей для носителя, чем привычное I like you.
Пример: It seems to me that he’s taken a bit of a shine to you. — Мне кажется, ты ему нравишься.
Последний день: перевод на английский язык, синонимы, примеры предложений, антонимы
Перевод по словам
имя прилагательное: last, final, latest, latter, recent, late, later, ultimate, bottom, rearmost
имя существительное: day, daytime, sun
Предложения с «последний день»
| Но в последний день нам был нанесен один визит. | But on the last day we had a visit. |
| 9 мая был последний день Великой Отечественной войны. | The 9th of May was the final day of the Great Patriotic War. |
| Ну, завтра мой последний день. | Well, tomorrow’s my last day. |
| Он сделал 31-ого декабря 1699 в последний день из года. | He made the 31st of December, 1699 the last day of the year. |
| Это был последний день в этой стране для меня и Ойкью, поэтому мы собрали чемоданы, а затем решили устроить прощальный ужин. | That was the last day in this country for me and Oykyu, so we packed our suitcases, and then decided to have a farewell dinner. |
| Я устроила небольшой сюрприз для вашей бедной старой матери в последний день ваших летних каникул. | I’ve arranged a small surprise for indulging your poor old mother on the last day of your summer vacation. |
| Папа сказал маме, что это будет последний день рождения дедушки. | Dad said to Mum it’s going to be Granddad’s last birthday. |
| Завтра мой последний день в Париже, я улетаю в Америку. | Look, tomorrow is my last day in Paris. I’m leaving for the United States. |
| В мой последний день с Папой он учил моего сына кататься на скейте. | My last day with Pop, he taught my son how to skate. |
| Махатма Ганди однажды сказал: Живите каждый день, как будто это последний день, | Live each day as if it is your last, said Mahatma Gandhi. |
| Готовься! Завтра последний день. | Get ready! Tomorrow is the last day. |
| В последний день мы в срочном порядке разработали график для решения проблемы входа, снижения и посадки, чтобы довести работу до конца и обеспечить высадку человека на Марсе. | We spent the last day brainstorming a schedule or timeline that we would need to solve the EDL problem and get it to the point that it would be usable for landing humans on Mars. |
| Ты подметешь это, или сегодня ты здесь последний день. | You sweep that up, or today is your last day here. |
| Или это будет ваш последний день на работе. | Or you can have your last day at work. |
| В наш последний день в том детском доме мужчина протянул мне своего ребенка и сказал: Ты сможешь взять с собой моего сына? | Anyway, on our last day at this orphanage a man handed me his baby and said, Would you take my son with you? |
| Сегодня последний день месяца и квартала, мы могли бы увидеть продолжение спроса. | Today being the last day of the month and quarter, we could see continued demand. |
| А когда он в последний день 1999 года ушел, сожалели об этом очень немногие. | Few people were sorry to see him go when he stepped down on the last day of 1999. |
| Copyright © 2011-2020. All Rights Reserved. Подписаться авторизуйтесь 0 Комментарий Старые | |
