Пословицы о семье на казахском языке с переводом 4 класс

помогите. 10 пословиц про семью на казахском языке(лучше с переводом)

1. Бала тәрбиесі – бесіктен.
(Воспитание ребёнка начинается с колыбели).

2. Бабасы еккенді баласы орады.
(Посеянное отцами детям пожинать).

3. Баласы әкесінің артынан келе жатыр.
(Сын идёт вслед за отцом).

4. Әкені көріп ұл өсер, ананы (шешені) көріп қыз өсер.
(Сын берет пример с отца, дочь – с матери).

5. Балалы үй – базар, баласыз үй – мазар.
(Дом с детьми что базар – дом без детей что могила).

6. Атадан ұл қалса – өзі қалғаны,
қыз қалса – ізі қалғаны.
(Если после отца остался сын – значит, остался он сам,
если осталась дочь, значит остался след).

7. Әкеге қарап ұл өсер.
(Глядя на отца, растёт сын).

8. Әке көрген оқ жонар.
(Сын, воспитанный отцом, сам смастерит стрелу)

9. Ата – балаға сыншы.
(Отец – главный критик своего ребенка).

10. Атаның жүгі – атанның жүгі.
(Ноша отца тяжела, как вьюк верблюда).

11. Жақсы әке – жаман балаға қырық жылдық ризық.
(Добрая слава отца сорок лет служит непутевому сыну).

12. Анасын көріп қызын ал.
(Возьми замуж дочь, прежде узнав, кто её мать).

13. Әкесіз жетім – жартылай жетім, шешесіз жетім – бүтін жетім.
(Сирота без отца – полусирота, сирота без матери – круглая сирота).

14. Анаңды Меккеге үш арқалап барсаң да, қарызыңнан құтыла алмайсың.
(Даже если трижды мать на себе в Мекку перевезешь, с долгом перед ней не рассчитаешься).

15. Қыз – қонақ.
(Дочь – гостья).

16. Жаман да болса ағамыз,
Жақсыны қайдан табамыз?
(Хоть и дурной, да брат родной.
Где возьмешь хорошего?)

17. Ағаны көріп іні өсер,
Апаны көріп сіңлі өсер.
(Брат брату пример, сестра – сестрице).

18. Құртақандай торғай да,
Өз ұясын қорғайды.
(Маленький воробей и тот свое гнездо оберегает).

19. Үйдің жылы-суығын
Қыс түскенде білерсің,
Кімнің алыс-жақынын
Іс түскенде білерсің.
(Холодный или теплый твой дом –
Зима проверит,
Кто близок или далёк –
Беда проверит).

20. Ағайын бір өліде,
Бір тіріде керек
(С родней радостью поделишься – радости прибавится,
Горем поделишься – горе убавится).

Ещё посмотрите на сайте http://www.bilu.kz/poslovicy_semiya.php
.

Источник

Казахские пословицы и поговорки с переводом для детей

Вы можете прочесть ребенку пословицы на русском языке, если далеки от казахского, главное – это мысли, содержание, смысл.

Казахские пословицы и поговорки (Мақал, мәтелдер туралы), как и фольклор других народов, повествуют о Родине, природе, еде, дружбе, лете, языке, знаниях, труде, про наурыз, про школу и другие жизненные темы. Однако, явно выделяются поговорки о семье. Казахи на протяжении многих поколений достойны примера для подражания в качестве уважения и любви в семьях, а также отношений среди родственников. За долгие годы, они не изменили мудрым традициям предков и по-прежнему чтут их заповеди.

Пословицы на казахском языке с переводом

Брат брату пример, сестра – сестрице. – Ағаны көріп іні өсер, апаны көріп сіңлі өсер.
Братья в ладу – коней много, невестки дружны – еды много. – Ағайын тату болса ат көп. Абысын тату болса ас көп.
Болезнь с ветром приходит, а с потом выходит. – Ауру желмен келiп, термен шығады.
Богатство бедняка – его здоровье. – Жарлының байлығы – дененiң саулығы.
Возьми замуж дочь, прежде узнав, кто её мать. – Анасын көріп қызын ал.
В дружном доме вся еда вкусная. – Тату үйдiң тамағы тәттi.
Все земли хороши, но своя – лучше всех. – Ел-елдің бәрі жақсы, Өз елің бәрінен де жақсы.
В своей норе и крот чувствует себя сильным. – Өз елінде кортышқан да батыр.
Глядя на отца, растёт сын. – Әкеге қарап ұл өсер.
Где-то, говорят, золото валяется, а пойдёшь – меди не найдёшь. – Пәлен жерде алтын бар, Іздеп барсам мыс та жоқ.
Голод еду не выбирает. – Аштық ас талғатпайды.
Где-то, говорят, золота навалом, но родина лучше и без золота даром. – Пәлен жерде алтын бар, Өз жеріңдей қайда бар.
Дырявый шалаш матери лучше, чем золотой дворец родичей. – Ағайынның алтын сарайынан ананың жыртық лашығы артық.
Дом с детьми, что базар – шумлив и весел; дом без детей, что могила – тих и печален. – Балалы үй — базар, баласыз үй – мазар.
Добрая слава отца сорок лет служит непутёвому сыну. – Жақсы әке — жаман балаға қырық жылдық ризық.
Добрый знакомый лучше плохой родни. – Жаман туыстан жат артық.
Даже если трижды на себе мать в Мекку перевезёшь – с долгом перед ней не рассчитаешься. – Анаңды Меккеге үш арқалап барсаң да, қарызыңнан құтыла алмайсың.
Если родня богатая – маслом будешь закусывать. – Ағайының бай болса, асағаның май болар.
Еда человеку силы даёт. – Ас – адамның арқауы.
Если будешь закаляться – будешь здоровым. – Шынықсаң – шымыр боласың.
Если не нашёл счастья дома, не обретёшь и на чужбине. – Үйде оңбаған, Түзде де оңбайды.
Завершенному делу критиков найдется немало. — БІТКЕН ІСКЕ СЫНШЫ КӨП.
Зять – на сто лет, сват – на тысячу. – Күйеу жүз жылдық, құда мың жылдық.
Здоровый телом и духом здоров. – Тәнi саудың жаны сау.
И лук на родине сладок. – Туған жердің жуасы да тәтті.
Кто с роднёй в мире не живёт, тот в просторном мире места не найдёт. – Туғаныңмен сыйыспасаң, кең дүниеге сыймассың.
Любовь к родине у семейного очага зарождается. – Отанды сүю – от басынан басталады.
Маленький воробей и тот своё гнездо оберегает. – Құртақандай торғай да, Өз ұясын қорғайды.
Не умеющий расчёсывать шёлк, превратит его в шерсть, не умеющий заботится о дочери, превратит её в рабыню. – Жібекті түте алмаған жүн етеді, қызды күте алмаған күң етеді.
Не велико заблуждение, коль назад нашёл дорогу к своим. – Адасқанның айыбы жоқ, Қайтып үйірін тапқан соң.
На свежем воздухе долго быть – долгую жизнь прожить. – Тыста ұзақ жүргенiң – ұзақ өмiр сүргенiң.
Нет приятной болезни, нет сладкого лекарства от неё. – Аурудың жақсысы жоқ, дәрiнiң тәттiсi жоқ.
Нет земли лучше родины, нет людей лучше, чем на родине. – Туған жердей жер болмас, туған елдей ел болмас.
Ноша отца тяжела, как вьюк верблюда. – Атаның жүгі — атанның жүгі.
Никудышняя родня успехам завидует, а в нужде помочь не может. – Жаман ағайын бар болсаң көре алмайды, Жоқ болсаң, бере алмайды.
Отец – неприступная гора, мать – родник у подножия горы, дитя – тростник, растущий на берегу реки. — Ата — асқар тау, Ана — бауырындағы бұлақ, Бала — жағасындағы құрақ.
Отец – главный судья своего ребёнка. – Ата — балаға сыншы.
Предвестник счастья – дочь. – Ырыс алды қыз.
Поданная с уважением и вода сладкая. – Сыйлап берген су да тәттi.
Первое лекарство – труд. – Емнiң алды – еңбек.
Пока здоров – дорого добро, а как заболеешь – жизнь дорога. – Бас аманда мал тәттi, бас ауырса жан тәттi.
Родичи и ссорятся, и мирятся, но никогда не расходятся. – Ағайын бірде араз, бірде тату.
Родину предать – себя заживо схоронить. – Отанға опасыздық еткенің, Өз түбіңе өзің жеткенің.
Родина – мать народу, народ – мать джигиту. – Отан – елдің анасы, ел – ердің анасы.
Сын, воспитанный отцом, сам смастерит стрелу. – Әке көрген оқ жонар.
С другом сводит ангел, а со сватом сводит сам Бог. – Досты періште қосады, құданы құдай қосады.
Сторониться своих – стать посмешищем для других. – Жақыныңды жат етсең, жатқа күлкі боларсың.
С роднёй радостью поделишься – радости прибавится, с горем поделишься – горя убавится. – Ағайын бір өліде, бір тіріде керек.
Сам наелся, да глаза не насытились. – Өзi тойса да көзi тоймайды.
Сын мой – мощь и сила моя, дочь – сокровище моё. – Айдарлым — айбарым, тұлымдым — тұнығым.
Скотина ищет свой хлев, джигит – свою родню. – Мал қонысын іздейді, ер туысын іздейді.
Сын берёт пример с отца, дочь – с матери. – Әкені көріп ұл өсер, шешені көріп қыз өсер.
Хорошая невестка – как дочь родная; хороший зять – как сын родной. – Жақсы келін — қызыңдай, жақсы күйеу – ұлыңдай.
Хорошая женщина плохого мужчину сделает ханом. – Жақсы әйел жаман еркекті хан қылады.
Хоть и дурной, да брат родной. Где возьмёшь хорошего? – Жаман да болса ағамыз, жақсыны қайдан табамыз.
Чем тысячу родственников живут в одном ауле, лучше по одному родственнику в каждом ауле. – Бір ауылда мың туысың болғанша, Әр ауылда бір туысың болсын.
Чем исцеление от болезни искать, лучше дорогу, чтоб не болеть, найди. – Ауырып ем iздегенше, ауырмайтын жол iзде.

Видео с детской песенкой на казахском языке

Деткам важно не только прочесть, но и услышать правильное произношение, в данном случае, казахского языка. Предложите ребенку посмотреть видео на котором девочка поет джазовую детскую песенку Көбелек (Бабочка).

Казахские пословицы несут в себе достаточно глубокий смысл, который обязательно нужно постараться разобрать вместе с ребенком. Мудрые афоризмы и цитаты в некоторой степени перекликаются с изречениями других народов, но именно казахские в большинстве своем посвящены семье, родне, близким – отношениям, любви, уважению и т.д.

Источник

Подборка «Казахские пословицы о родстве»

Казахские пословицы о родстве

Веселиться хорошо с чужими, горевать – со своими.

С родней радостью поделишься – радости прибавится,

горем поделишься – горе убавится.

Никудышная родня успехам завидует, а в нужде помочь не может.

И в стане врага пусть будет хоть один свой дом.

Братья в ладу – коней много, невестки дружны – еды много.

Хоть и дурной, да брат родной. Где же взять хорошего?

Скотина ищет свой хлев, джигит – свою родню.

Сторониться своих – стать посмешищем для чужих.

Дом сестры – раздольное джайляу.

И волк дружку своему зла не делает.

Добрый знакомый лучше плохой родни.

Холодный или теплый твой дом – зима проверит,

кто близок или далек – беда проверит.

И святой радеет о ближнем.

Родичи и ссорятся, и мирятся, но никогда не расходятся.

Если родня богатая, маслом будешь закусывать.

Кто с родней в мире не живет, в просторном мире места не найдет.

Чем тысячу родственников живут в одном ауле,

Выберите книгу со скидкой:

Математика. Новый полный справочник школьника для подготовки к ЕГЭ

Дошкольная педагогика с основами методик воспитания и обучения. Учебник для вузов. Стандарт третьего поколения. 2-е изд.

Считаю и решаю: для детей 5-6 лет. Ч. 1, 2-е изд., испр. и перераб.

Начинаю считать: для детей 4-5 лет. Ч. 1, 2-е изд., испр. и перераб.

Считаю и решаю: для детей 5-6 лет. Ч. 2, 2-е изд., испр. и перераб.

Пишу буквы: для детей 5-6 лет. Ч. 2. 2-е изд, испр. и перераб.

Русско-английский словарик в картинках для начальной школы

ОГЭ. Литература. Новый полный справочник для подготовки к ОГЭ

ЕГЭ. Английский язык. Новый полный справочник для подготовки к ЕГЭ

Рисуем по клеточкам и точкам

ЕГЭ. Информатика. Новый полный справочник для подготовки к ЕГЭ

БОЛЕЕ 58 000 КНИГ И ШИРОКИЙ ВЫБОР КАНЦТОВАРОВ! ИНФОЛАВКА

Номер материала: ДБ-269093

Не нашли то что искали?

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако редакция сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.

Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение редакции может не совпадать с точкой зрения авторов.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии