5 пословиц о здоровье на казахском
МАҚАЛ-МӘТЕЛДЕР ДЕНСАУЛЫҚ ТУРАЛЫ
ПОСЛОВИЦЫ О ЗДОРОВЬЕ
● Денсаулық – зор байлық.
(Здоровье – большое богатство).
● Бірінші байлық – денсаулық,
екінші байлық – ақ жаулық,
үшінші байлық – бес саулық».
(Первое богатство – здоровье,
второе богатство – семья,
третье богатство – наличие скота).
● Жарлының байлығы – дененің саулығы.
(Богатство бедняка – его здоровье).
● Тазалық – саулық негізі,
Саулық – байлық негізі.
(Чистота – основа здоровья,
Здоровье – основа богатства).
● Ауру атанды да шөктірер.
(Болезнь и верблюда с ног валит).
● Ауру кірді – әлек кірді.
(Болезнь пришла – беда в дом вошла).
● Емнің алды – еңбек.
(Средство для лечения – труд).
● Ауру желмен келіп, термен шығады.
(Болезнь приходит с ветром, выходит с потом).
● Аурудың жақсысы жоқ,
Дәрінің тәттісі жоқ.
(Болезни хорошей нет,
Лекарства сладкого нет).
● Демі бардың емі бар.
(Свежий воздух – средство для лечения).
● Тыста ұзақ жүргенiң – ұзақ өмiр сүргенiң.
(На свежем воздухе долго быть – долгую жизнь прожить).
● Ауырып ем iздегенше, ауырмайтын жол iзде.
(Чем исцеление от болезни искать, лучше дорогу, чтобы не болеть, найди).
● Бас аманда мал тәттi, бас ауырса жан тәттi.
(Пока здоров – дорого добро, заболеешь – жизнь дорога).
● Сақ жүрсең, сау жүресiң.
(Будешь беречься, здоровым будешь).
● Шынықсаң – шымыр боласың.
(Если будешь закаляться – будешь здоровым (крепким)).
● Аман денеде аман рух
(В здоровом теле здоровый дух).
.
Денсаулық – зор байлық.
Здоровье – клад бесценный.
Жарлының байлығы – дененің саулығы.
Богатство бедняка – его здоровье.
Ауру атанды да шөктірер.
Болезнь и верблюда – с ног валит.
Болезнь пришла – беда в дом вошла.
Ауру батпандап кіріп, мысқалдапшығады.
Болезнь входит батманами*,
а выходит мискалями**.
Ауру кісі күлкі сүймес,
Ауыр жүкті жылқы сүймес.
Больной не выносит смеха, конь –
Қотыр қолдан жұғады,
Таз тақиядан жұғады.
Болячки передаются через руки,
парша – через тюбетейку.
Ауруын жасырған бөледі.
Кто болезнь свою скрывает,
тот со смертью играет.
Бай – до первого джута, батыр – до первой пули.
Ағын судың арамдығы жоқ.
В проточной воде грязь не держится.
Бас ауырса жан қорқады.
Голова начинает болеть – душа покой теряет.
Где болит – там и душа.
Жұғың бар жерде – шыбын бар,
Шыбын бар жерде – шығын бар.
Где мусор – там и мухи,
где мухи – там болезни.
Екі ауру бір келсе ажалыңның жеткені.
Казахские пословицы с переводом
Большинство казахских пословиц родилось много веков назад как выражение мировоззрения народа, обобщение его житейского опыта. Смысл их очень разнообразен и отражает в себе жизненные ценности народа.
Пословицы, как жанр народного творчества, представляют собой краткие образные высказывания, содержащие в себе мудрую и поучительную мысль. Большинство казахских пословиц родилось много веков назад как выражение мировоззрения народа, обобщение его житейского опыта. Смысл их очень разнообразен и отражает в себе жизненные ценности народа. Такими ценностями являются – родина, здоровье, труд, семья, чувства людей.
Метко высказанная мысль подхватывается народом, входит в повседневную жизнь и передается из поколения в поколение. По их содержанию можно определить принципы поведения общества. Каждый из нас индивидуален, но постигая культуру национальности, узнаешь ее характерные черты. Рассматривая казахские пословицы с переводом понимаешь, чем на протяжении веков жил этот трудолюбивый кочевой народ. Это – воспитание храбрости воинов, тяжелый труд кочевников, забота о своей семье. Свойственен ему и юмор.
Казахский народ, как и любая другая нация, обладает самобытностью. Славится своей хлебосольностью, дружелюбием, открытостью для всего нового. Казахи уважают старших, помнят и чтят своих предков и бережно относятся к традициям.
Народные пословицы позволяют на многое посмотреть со стороны. Краткой фразой можно преподать человеку урок, высмеять недостатки, подчеркнуть важность приоритетов. Употребление пословиц придает речи выразительность и художественно украшает ее.
Казахам свойственна привязанность к Родине. Многие столетия жизнь их была кочевой. Перемещаясь по территориям родной земли люди восхваляли места, где проходило их детство, жила семья. Вот как звучат некоторые казахские пословицы с переводом:
Сыйлы қонағың келсе, итіне сүйек таста
Если пришел уважаемый гость, и собаке его кинь кость
Тәні саудың жаны сау
Здоровый телом и духом здоров
Ағаш тамырымен, адам досымен мықты
Дерево крепко корнями, а человек – друзьями
Жердің сәні – егін, ердің сәні – білім
Землю – украшают нивы, человека – знания
Бесіксіз үйде береке жоқ
В доме без колыбели уюта нет
Асы жоқ үйді ит те сүймейді
Дом, где нет еды, и собака избегает
Выполнили перевод с казахского на русский и подготовили материал специалисты бюро переводов «Прима Виста».
Несмотря на то, что большинство пословиц имеют многовековую историю, содержание их можно смело относить и к сегодняшнему дню.


