Пословицы и поговорки по темам недели на коми языке
1. Тулысын кö узян, арын шогö усян.
(Весной проспишь, осенью загорюешь.)
2. Öти пельöдыс пырис, мöд пельöдыс петіс.
(В одно ухо влетело, в другое вылетело.)
4. Полысь морттö и кöч повзьöдас, и кычаныд пурас.
(Трусливого человека и заяц напугает, и щенок загрызёт.)
5. Повтöм йöз дінын кö быдман, ачыд повтöм лоан.
(Если вырастешь у смелых людей, то и сам смелым станешь)
6. Водз чеччан — уна вöчны эштан.
(Рано встаёшь — много сделать успеешь.)
7.Тулыс гажа да гöль, ар гажтöм да озыр.
(Весна весёлая да бедная, осень скучная да богатая.)
8. Тöвся луныд кöч бöж кузя.
(Зимний день с заячий хвост.)
9. Збыльыд и гöра бергöдас.
(Правда горы перевернёт.)
10. Мутö кö радейтан, и сійö тэнö радейтас.
(Землю любишь, и она тебя будет любить.)
11. Сёйöмсьыд эн пов, а уджсьыд эн лöгась.
(Не бойся есть, от работы не обижайся.)
12. Вылысыс мича, а пытшкöсыс мисьтöм.
(Снаружи красив, а снутри некрасив.)
13. Сьöлöмыд кö ыджыд — быд удж ичöт.
(Если сердце большое, то любая работа мала.)
14. Мортöс удж вылын тöдмалöны.
(Человека на работе узнают.)
15. Дасысь мöвпышт да вöлись висьтав.
(Десять раз подумай, потом говори.)
17. Пöрысь да ичöт öткодьöсь.
(Стар и млад одинаковые.)
18. Куш кинад сійöс он босьт.
(Пустыми руками его не возьмёшь)
19. Мый корсян, сійö и сюрас.
(Что ищешь, то и найдёшь.)
20. Быд пöтка локтö аслас позйö.
(Любая дичь в своё гнездо возвращается.)
21. Öти уджалö, а нёльöн нянь куд видзöны.
(Один работает, а четверо хлебницу охраняют.)
22. Пельпом вылад юрыд абу кöчан мач.
(На плечах голова не кочан капусты.)
23. Кутшöм поводдя, сэтшöм и паськöм.
(Какая погода, такая и одежда)
24. Арся луныд кőч бőж кузя.
(Осенний день с заячий хвост)
25. Чужан муыд быдöнлы дона.
(Родина каждому дорога)
26. Мортлöн öти мам, öти сылöн и чужан муыс.
(У человека одна мать, одна у него и родина)
27. Сюсь мортлöн водзас и мышкас синъясыс.
(У умного человека спереди и сзади глаза)
28. Кöинöс кокъясыс вердöны.
29. Сьőлőмыд кő ыджыд – быд удж ичőт.
(Если сердце большое — любое дело маленькое)
30. Сизимöн пö öтиöс оз виччысьны.
(Семеро одного не ждут)
31. Кывъясыдла зептö оз пыр.
(За словами в карман не полезет)
32. Шыд да рок – медбур вок.
(Суп и каша – братья наши)
33. Öти кинас садьмöдö, а мöд кинас бöр шебрöдö.
(Одной рукой будит, другой обратно укрывает)
34. Мый кöдзан, с i йö и вундан.
(Что посеешь, то и пожнёшь)
35. Из улад ваыд оз пыр.
(Из-под камня вода не течет).
36. Код i зэв уна узьö, с i йö этша олö.
(Кто много спит, тот мало живет)
37. Радейтан кö исласьны, радейт и дадьтö кыскывны.
(Любишь кататься, люби и саночки возить)
38. Тэрмасян кö – йöзыслы теш верман вöчны.
(Поспешишь – людей насмешишь)
39. Ньöжйö мунам – ылöджык воан.
(Тихо едешь – дальше будешь)
40. Важ тöваришыд бурджык кык выль дорысь.
(Старый друг лучше новых двух)
Выберите книгу со скидкой:
Развиваем мышление и речь: для детей от 4 лет
Решаем задачи: для детей от 5 лет
Счет от 0 до 5: для детей от 3 лет
Современный русско-английский словарь = Modern Russian-English Dictionary
Всемирный энциклопедический словарь
350 руб. 2155.00 руб.
ПЕРВОЕ ЧТЕНИЕ. ШКОЛА ЖУКОВОЙ (ОБУЧАЮЩАЯ АКТИВИТИ +50 А5). ФОРМАТ: 160Х215 ММ. в кор.50шт
Я УМЕЮ ЧИТАТЬ. Космическое кафе
ЕГЭ. Русский язык. Новый полный справочник для подготовки к ЕГЭ
50 весёлых заданий на логику и математику 0
Как это сказать по-немецки, или Как использовать немецкие частицы в речи
Здравствуй, азбука! (Изучаем, раскрашиваем, играем и запоминаем)
Приключения английского языка
БОЛЕЕ 58 000 КНИГ И ШИРОКИЙ ВЫБОР КАНЦТОВАРОВ! ИНФОЛАВКА
Номер материала: ДБ-386650
Не нашли то что искали?
Вам будут интересны эти курсы:
Оставьте свой комментарий
Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако редакция сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.
Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение редакции может не совпадать с точкой зрения авторов.
Коми народные пословицы и поговорки. Коми пословицы и поговорки материал (подготовительная группа) на тему. В коми-пермяцких пословицах, как и в пословицах других
Предварительный просмотр:
Коми пословицы и поговорки.
Осень скучная, но богатая.
Корове нечего будет дать.
А зайчатину ест его хозяин.
Но и лисица сама тоже охотится.
Коми пословицы и поговорки.
А к другому не пристал.
Когда он может работать.
Старость пришла – не спросилась.
Коми пословицы и поговорки.
Без хлеба рот не откроется,
Без ветра волос не шелохнётся.
Заяц белый, но дешёвый.
Коми народные пословицы и поговорки.
Лучше не жить на свете.
Его ни за какие деньги не купишь.
Коми пословицы и поговорки.
О работящих и ленивых.
Хлеб – батюшка, вода – матушка.
Коми пословицы и поговорки.
Как голодному пища.
Сам и люди, своё и чужое.
За что других ругаешь.
Коми пословицы и поговорки.
Дорога кажется короче.
Одиночество и коллектив.
А попробуй сломать веник.
Одно бревно долго гореть не будет.
стали доступны в интернете
Книга «Коми войтырлöн шусьöгъяс да кывйöзъяс» («Пословицы и поговорки коми народа») появилась в сети интернет. Депутат республиканского парламента Анатолий Родов, главный редактор и издатель книги, запустил сайт, посвященный своему литературному проекту, – pogovorkikomi.ru.
На сайте можно скачать «Пословицы и поговорки коми народа» в формате PDF или почитать в режиме онлайн. Отметим, что на сайте размещен не просто текст, а именно книга – со всеми иллюстрациями. Напомним, презентация печатной версии книги прошла в октябре прошлого года. На презентации прозвучало, что аналогичный сборник в последний раз издавался в Сыктывкаре еще в советское время – в 1983 году. Поэтому неудивительно, что выход новой книги обрадовал всех тех, кто интересуется коми народной культурой и фольклором. Книга была отпечатана тиражом в тысячу экземпляров в Коми республиканской типографии и разошлась в качестве подарка по всем школам и библиотекам республики. Чтобы издать книгу, Анатолий Родов собрал команду, способную создать сборник, интересный широкому кругу читателей. Научным редактором и составителем выступил фольклорист Павел Лимеров, а проиллюстрировал издание художник-этнофутурист Юрий Лисовский. В сборнике впервые собраны исследования двух известных в России фольклористов. Первая, она же основная часть книги, – это переиздание собрания Федора Плесовского. Коллекция пословиц, поговорок и загадок дополнена статьей Плесовского, а также исследованием о его жизни и научной деятельности. А во вторую часть вошли пословицы и поговорки из рукописного сборника, составленного еще в сороковых годах девятнадцатого столетия кем-то из грамотных зырян по просьбе лингвиста и этнографа Павла Савваитова. Автор сохранившейся в Российской национальной библиотеке (Санкт-Петербург) рукописи неизвестен. Все пословицы, поговорки и загадки даны с переводом на русский язык, а в сносках можно узнать значения устаревших слов. – Народная мудрость, облеченная в пословицы и поговорки, напоминает человеку о его предназначении и справедливом отношении к миру и тем, кто живет рядом, – отметил Анатолий Родов. – Читаешь эти сгустки исторической памяти – и ощущаешь сопричастность к своему народу, к Северу, стираются границы времен, и всей душой понимаешь: это мое, родное, наше, мы – в этом бесконечном ряду поколений. Это далеко не единственный из проектов Анатолия Родова, посвященный развитию коми культуры и языка. Не так давно он реализовал проект дебютного музыкального альбома сыктывкарской певицы Екатерины Курочкиной, которая исполняет музыкальные произведения на коми и русском языках. Близится к завершению реализация проекта «Ловъя кыв» («Живое слово»). Суть данного проекта – в создании интернет-ресурса, который будет содержать произведения писателей республики на коми языке в аудиоформате. Артур АРТЕЕВ Фото автора и Дмитрия НАПАЛКОВА
Коми пословицы и поговорки
Коми пословицы и поговорки
стали доступны в интернете
Книга «Коми войтырлöн шусьöгъяс да кывйöзъяс» («Пословицы и поговорки коми народа») появилась в сети интернет. Депутат республиканского парламента Анатолий Родов, главный редактор и издатель книги, запустил сайт, посвященный своему литературному проекту, – pogovorkikomi.ru.
На сайте можно скачать «Пословицы и поговорки коми народа» в формате PDF или почитать в режиме онлайн. Отметим, что на сайте размещен не просто текст, а именно книга – со всеми иллюстрациями. Напомним, презентация печатной версии книги прошла в октябре прошлого года. На презентации прозвучало, что аналогичный сборник в последний раз издавался в Сыктывкаре еще в советское время – в 1983 году. Поэтому неудивительно, что выход новой книги обрадовал всех тех, кто интересуется коми народной культурой и фольклором. Книга была отпечатана тиражом в тысячу экземпляров в Коми республиканской типографии и разошлась в качестве подарка по всем школам и библиотекам республики. Чтобы издать книгу, Анатолий Родов собрал команду, способную создать сборник, интересный широкому кругу читателей. Научным редактором и составителем выступил фольклорист Павел Лимеров, а проиллюстрировал издание художник-этнофутурист Юрий Лисовский. В сборнике впервые собраны исследования двух известных в России фольклористов. Первая, она же основная часть книги, – это переиздание собрания Федора Плесовского. Коллекция пословиц, поговорок и загадок дополнена статьей Плесовского, а также исследованием о его жизни и научной деятельности. А во вторую часть вошли пословицы и поговорки из рукописного сборника, составленного еще в сороковых годах девятнадцатого столетия кем-то из грамотных зырян по просьбе лингвиста и этнографа Павла Савваитова. Автор сохранившейся в Российской национальной библиотеке (Санкт-Петербург) рукописи неизвестен. Все пословицы, поговорки и загадки даны с переводом на русский язык, а в сносках можно узнать значения устаревших слов. – Народная мудрость, облеченная в пословицы и поговорки, напоминает человеку о его предназначении и справедливом отношении к миру и тем, кто живет рядом, – отметил Анатолий Родов. – Читаешь эти сгустки исторической памяти – и ощущаешь сопричастность к своему народу, к Северу, стираются границы времен, и всей душой понимаешь: это мое, родное, наше, мы – в этом бесконечном ряду поколений. Это далеко не единственный из проектов Анатолия Родова, посвященный развитию коми культуры и языка. Не так давно он реализовал проект дебютного музыкального альбома сыктывкарской певицы Екатерины Курочкиной, которая исполняет музыкальные произведения на коми и русском языках. Близится к завершению реализация проекта «Ловъя кыв» («Живое слово»). Суть данного проекта – в создании интернет-ресурса, который будет содержать произведения писателей республики на коми языке в аудиоформате. Артур АРТЕЕВ Фото автора и Дмитрия НАПАЛКОВА
Пословицы Русского Севера
«Кажется нигде столь резко и ярко не высказывается внешняя и внутренняя жизнь русскаго народа, со всеми ея проявлениями, — говорит И. Снегирев, — как в пословицах, в кои облекаются его дух, ум и характер. Летучее слово — продолжает тот же автор, — проникнутое и одухотворенное живущей мыслию, получает самобытность и вековечность. Все минется, — говорит в заключение автор, — одна правда останется»
Коми пословицы и поговорки
материал (подготовительная группа) на тему
Коми пословицы и поговорки.
§ Весна весёлая, но бедная,
Осень скучная, но богатая.
§ Весной проспишь – осенью
§ Весенние ночи с заячий хвост.
§ У трясогузки ноги тонки,
§ Летом не поработаешь,
Корове нечего будет дать.
§ Жар костей не ломит.
§ После осени лето не наступает.
§ Осень как гружёный корабль.
§ Всё приходит в своё время.
§ Прошлого назад не воротишь.
§ День глазаст, ночь ушаста.
§ Против течения лодка сама не поплывёт.
§ В лесу, в воде всякого богатства много.
§ Зайца собака гоняет,
А зайчатину ест его хозяин.
§ Лес – наш кормилец и поилец.
§ Лодка на воде следов не оставляет.
§ На лисицу охотятся,
Но и лисица сама тоже охотится.
Коми пословицы и поговорки.
· Человек хорош, и слава добрая.
· Из одного теста выпечены.
· Находке не радуйся, по утрате не горюй.
· Он последним куском поделится.
· Совесть без зубов, а грызёт.
· Кто мямлит в еде, тот медленно работает.
· Где ни сядет, там и запачкает.
· Ощипывать непойманного тетерева не следует.
· Во рту вода замёрзла.
· Не глиняная кукла, не размокнешь.
· От одного берега оттолкнулся,
А к другому не пристал.
· Торговать мясом собаке не поручают.
§ Молодо – зелено, погулять велено.
§ Старики – народ выносливый.
§ Человек живёт полной жизнью тогда,
Когда он может работать.
§ Старого не обижай, сам состаришься.
§ Среди молодых и старик молодеет.
§ Молодость прошла – не простилась,
Старость пришла – не спросилась.
Коми пословицы и поговорки.
Коми пословицы и поговорки.
Осень скучная, но богатая.
Корове нечего будет дать.
А зайчатину ест его хозяин.
Но и лисица сама тоже охотится.
Коми пословицы и поговорки.
А к другому не пристал.
Когда он может работать.
Старость пришла – не спросилась.
Коми пословицы и поговорки.
Без хлеба рот не откроется,
Без ветра волос не шелохнётся.
Заяц белый, но дешёвый.
Коми народные пословицы и поговорки.
Лучше не жить на свете.
Его ни за какие деньги не купишь.
Коми пословицы и поговорки.
О работящих и ленивых.
Хлеб – батюшка, вода – матушка.
Коми пословицы и поговорки.
Как голодному пища.
Сам и люди, своё и чужое.
За что других ругаешь.
Коми пословицы и поговорки.
Дорога кажется короче.
Одиночество и коллектив.
А попробуй сломать веник.