Пословицы про маму на английском языке с переводом

Цитаты про маму на английском

Цитаты про маму на английском с переводом расскажут о мнениях выдающихся людей об самом родном человеке для каждого.

Цитаты про маму на английском

Mother’s love is peace. It need not be acquired, it need not be deserved.
Eric Fromm

Материнская любовь — это мир. Это не должно быть приобретено, это не должно быть заслужено.
Эрик Фромм

God could not be everywhere, and therefore he made mothers.
Rudyard Kipling

Бог не мог быть везде, и поэтому он создал матерей.
Редьярд Киплинг

Motherhood: All love begins and ends there.
Robert Browning

Материнство: вся любовь начинается и заканчивается там.
Роберт Браунинг

We are born of love; Love is our mother.
Rumi

Мы рождены от любви; Любовь это наша мама.
Руми

A mother’s arms are made of tenderness and children sleep soundly in them.
Victor Hugo

Руки матери сделаны из нежности, и дети крепко спят в них.
Виктор Гюго

Sometimes the strength of motherhood is greater than natural laws.
Barbara Kingsolver

Иногда сила материнства выше естественных законов.
Барбара Кингсолвер

That strong mother doesn’t tell her cub, Son, stay weak so the wolves can get you. She says, Toughen up, this is reality we are living in.
Lauryn Hill

Эта сильная мать не говорит своему детёнышу, сын, оставайся слабым, чтобы волки могли тебя достать. Она говорит: Стань сильным, это реальность, в которой мы живем.
Лорин Хилл

It may be possible to gild pure gold, but who can make his mother more beautiful?
Mahatma Gandhi

Может быть возможно позолотить чистое золото, но кто может сделать его мать более красивой?
Махатма Ганди

The love of a mother is the veil of a softer light between the heart and the heavenly Father.
Samuel Taylor Coleridge

Любовь матери — это завеса мягкого света между сердцем и небесным Отцом.
Сэмюэл Тейлор Коулридж

Mother is the name for God in the lips and hearts of little children.

William Makepeace Thackeray

Мать — это имя Бога в устах и ​​сердцах маленьких детей.
Уильям Мейкпис Теккерей

A child’s first teacher is its mother.
Peng Liyuan

Первым учителем ребенка является его мать.
Пэн Лиюань

Only mothers can think of the future – because they give birth to it in their children.
Maxim Gorky

Только матери могут думать о будущем — потому что они рожают ему своих детей.
Максим Горький

If evolution really works, how come mothers only have two hands?
Milton Berle

Если эволюция действительно работает, почему у матерей только две руки?
Милтон Берл

All women become like their mothers. That is their tragedy. No man does. That’s his.
Oscar Wilde

Все женщины становятся как их матери. Это их трагедия. Ни один человек не делает. Это его.
Оскар Уальд

Mothers all want their sons to grow up to be president, but they don’t want them to become politicians in the process.
John F. Kennedy

Все матери хотят, чтобы их сыновья стали президентом, но они не хотят, чтобы они становились политиками в этом процессе.
Джон Ф. Кеннеди

Mothers are great. They outlast everything. But when they’re bad, they’re the worst thing that can happen.
Carrie Fisher

Матери замечательные. Они переживают все. Но когда они плохие, они — худшее, что может случиться.
Кэрри Фишер

Источник

Family matters: пословицы о семье на английском

Нет времени? Сохрани в

Если у вас спросят, что главное в жизни, каков будет ответ? Карьера, друзья, самореализация, и… правильно — семья! И если с самореализацией и карьерным ростом вам может помочь онлайн школа EnglishDom, то семья — это, как правило, святая святых, которая всегда стоит на первом месте и является самым личным для каждого из нас. С момента рождения мы испытываем любовь отца и матери, братьев и сестер, а со временем и сами ищем вторую половинку и создаем новую ячейку общества. Для свободного владения иностранным языком нужно глубокое понимание «народных мудростей» (поговорок), а также понимание, когда именно нужно употребить то или иное выражение.

Жениться — не воды напиться

Пришло время определяться и жениться. Но вот как выбрать того или ту самую? Большинство поговорок служат советом именно для мужчин, ведь инициаторами брака выступают, как правило, именно они. Почти все пословицы призывают мужчин обращать внимание не только на красоту, но и оценивать все внутренние качества избранниц на всю жизнь. Также такие выражения советуют не спешить с таким ответвленным шагом, ведь это выбор на всю жизнь. Например:

Marry in haste and repent at leisure. – Женился на скорую руку да на долгую муку.

Пожалуй, эту поговорку мы можем употребить и по отношению к мужчинам, и к женщинам. Брак — дело серьезное, поэтому не стоит жениться на первом же человеке, который сразил вас наповал своей схожестью с Брэдом Питтом или Моникой Белуччи. А вдруг у него (или ее) аллергия на вашу любимую кошку? Разные музыкальные вкусы и просто — ВЫ РАЗНЫЕ? Поэтому запомните, кто спешит — тот людей смешит, особенно если мы говорим о браке.

Choose your wife on Saturday, not on Sunday. – Выбирай жену не в хороводе, а в огороде.

Прошли те времена, когда женщину выбирали по тому, сколько земли она может спахать. Но если вы мужчина, которому важен домашний уют и всегда чистые и поглаженные рубашки, присмотритесь к хозяйственности вашей избранницы.

Некоторые пословицы гласят о том, что перед решением жениться человек должен чего-то добиться, стать на ноги, и именно тогда он сможет взять на себя ответственность за всю семью:

First thrive and then wife. – Сперва оперись, а потом и ввысь.

Ну и, конечно же, о человеке очень часто судят не только по его собственным характеристикам, но и по воспитанию. При выборе невесты мужчине советуют посмотреть, какая у нее мать:

Take a vine of a good soil, and a wife of a good mother. – Невестку по теще выбирай.

Выбрав спутницу или спутника для всей вашей жизни, будьте готовы идти на компромиссы, уступать друг другу, и не засматриваться на других:

Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards. – Гляди в очи до брачной ночи, а после — прищуривай.

Поэтому относитесь к выбору со всей серьезностью, а то будете потом говорить:

All are good lasses, but whence come bad wives. – Все невесты хороши, откуда только злые жены берутся.

Муж и жена — одна сатана

Мужчины и женщины вступают в брак из-за большой любви друг к другу и со временем становятся главной опорой и поддержкой друг другу, а потом о них начинают говорить как о двух половинках единого целого. Поэтому то, как выглядит или чело добился в жизни мужчина или женщина, говорит о том, насколько их в жизни поддерживают и любят их вторые половинки.

Ложка дегтя

Хотя браки и создаются на небесах, но в каждом из них бывают свои проблемы и секреты. Например:

Часто вот такие вот секреты связанны с детьми, ведь не всегда хорошее воспитание и достаток в семье гарантирую идеальных наследников. Самой универсальной поговоркой является:

Like father, kike son. – Каков батька, таков и сынок.

Парень мастер на все руки? Видно отец толковый, и наоборот, если какие-то негативные черты присутствуют у молодого человека, то вполне возможно, что это наследственное. Некоторые поговорки употребляются именно в разговоре о плохой наследственности, или потомках:

Мы желает вам только приятной и счастливой семейной жизни! Берегите своих родных и изучайте английский вместе с нами, ведь в нашей школе это гарантируют дополнительные семейные бонусы!

Список полезный слов и выражений

whence – откуда?
in haste – наспех, на скорую руку
at leisure – на досуге
wide open – полностью открытый, настежь

Источник

Английские пословицы о семье: family is a haven in a heartless world

В ближайшее воскресенье весь англоязычный мир по обе стороны Атлантики будет чествовать глав семейства в ознаменование Дня отца.

Семейственность в своем британском воплощении довольно своеобразна. С одной стороны, в отношениях между поколениями одной семьи главенствует независимость, а иногда и отстраненность.

С другой стороны, клановость у англичан буквально в крови, поэтому кровные узы по-прежнему занимают важное место в их отношении к действительности, а брак королевы Виктории и принца Альберта, проживших 21 год вместе и давших жизнь девяти потомкам, и по сей день считается образцом для подражания и источником национальной гордости.

Умозаключения о воспитании детей, семейных ценностях, которые британцы вынесли за долгие столетия жизни под одной крышей, воплотились в английских пословицах о семье.

Дословный перевод: Друзей можно выбирать, но семью нам навязывают.

Аналог на русском: Родителей не выбирают.

Значение: Проповедующие стоицизм и твердость характера англичане и в семейных вопросах не отходят от своих принципов, примиряясь с недостатками своих домочадцев. Более того, они склонны воспринимать семью как данность, которая, как заметил Джон Голсуорси, в счастливых случаях оказывается посланной Богом. Отношение к рождению детей тоже отдает фатализмом:

Дословный перевод: Дети – богатство бедняка.

Аналог на русском: Богатому телята, а бедному ребята.

Значение: Традиционно скупые на эмоции британцы смягчаются и проникаются нежностью при виде маленьких детей, неслучайно пословица гласит:

Дословный перевод: Маленький ребенок в доме – неиссякаемый источник радости.

Аналог на русском: Дети не в тягость, а в радость.

Значение: Общенациональная истерия в ожидании рождения будущего наследника британской короны становится в таком случае объяснимой и простительной. Не успела герцогиня Кэтрин осчастливить королеву рождением пятой правнучки, как британцы немедленно признали ее самым очаровательным младенцем всех времен, и здесь очень кстати пословица:

Дословный перевод: Каждая мать считает своего гусенка лебедем.

Аналог на русском: Дите хоть и криво, а отцу-матери диво.

Значение: Разумеется, материнская любовь слепа и всепрощающа, тем не менее, в истории каждой семьи есть неприятные моменты конфликтов и отчужденности. В таких случаях часто с сожалением замечают:

Дословный перевод: В каждой бочке есть гнилое яблоко.

Дословный перевод: Дурные телята и от хороших коров родятся.

Дословный перевод: В каждой семье есть черная овца.

Аналог на русском: В семье не без урода.

Значение: Но на каждый эпизод разрыва отношений неизменно приходится история счастливого семейного воссоединения. Кровные узы неизменно берут свое, недаром следующая пословица, впервые появившаяся в английском в 12 веке, до сих пор актуальна:

Дословный перевод: Кровь гуще воды.

Аналог на русском: Голос крови не заглушить.

Значение: Родственные связи и чувство долга перед семьей подчас определяют принимаемые англичанами решения. Генетика в поведении потомков тоже играет не последнюю роль:

Дословный перевод: Каков отец, таков и сын.

Дословный перевод: Подобное рождает подобное.

Дословный перевод: Какова древесина, такова и щепка.

Дословный перевод: Как старый петух кукарекает, так делает и молодой.

Аналог на русском: Яблоко от яблони недалеко падает.

Значение: Но не только младшее поколение, часто само того не осознавая, во всем походит на своих предков. Даже супруги по прошествии лет становятся неуловимы похожи друг на друга, во всем поддерживая и дополняя друг друга:

Аналог на русском: У хорошей жены и мужу нет цены. За хорошей женой и муж пригож.

Одним из бесценных качеств британских подданных является трепетное отношение к семье и ее традициям и чувство гордости от принадлежности к своей фамилии. Дорожите и вы теплотой семейного очага и помните слова Авраама Линкольна: «Family is not an important thing. It’s everything.»

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии