Сборник текстов для самостоятельной работы студентов по учебной дисциплине немецкий язык
Рыбинский филиал
Государственного образовательного учреждения
среднего профессионального образования Ярославской области
Ярославский медицинский колледж
«УТВЕРЖДАЮ»
Зам. зав. филиалом по учебной работе
__________ Н.С. Саржина
«____» ___________20__г.
СБОРНИК ТЕКСТОВ
ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ
Учебная дисциплина ОГСЭ.03. НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК
Специальность: 31.02.01 Лечебное дело
34.02.01 Сестринское дело
Преподаватель: Маркова О.А.
2014
Рыбинск
Пояснительная записка
Данное пособие собрано на основе текстов из различных источников и адресовано студентам Рыбинского филиала Ярославского медицинского колледжа специальностей – 31.02.01 Лечебное дело, 34.02.01 Сестринское дело. Предназначено для аудиторной и внеаудиторной самостоятельной работы студентов.
В соответствии с требованиями ФГОС по учебной дисциплине ОГСЭ.03. Немецкий язык студенты должны обладать элементарными умениями общения на иностранном языке на профессиональные и повседневные темы; переводить (со словарем) иностранные тексты профессиональной направленности; самостоятельно совершенствовать устную и письменную речь, пополнять словарный запас и владеть лексическим и грамматическим минимумом, необходимым для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности.
Представленные тексты направлены на тренировку студентов в умении переводить, соответствуют темам рабочей программы. Тексты могут быть использованы студентами с различным уровнем владения немецким языком, так как они имеют различный уровень сложности. В пособии представлены тексты, основанные на общеупотребительной и медицинской лексике, знакомой студентам, что позволяет лучше усвоить уже изученный материал.
Предлагаемое пособие способствует также формированию лексических и грамматических навыков студентов. Умение грамотно сочетать слова, грамотно строить собственное высказывание на родном языке гарантирует формирование не только языковой, но и речевой и социокультурной компетенции студентов.
Цель пособия – дать возможность каждому студенту колледжа, изучающему немецкий язык, повысить свой языковой потенциал. Представленные для контрольно-тренировочного чтения и перевода тексты относятся к разным литературным жанрам профессиональной тематики, что значительно расширяет умение студентов ориентироваться в языке. Пособие позволяет проводить контрольно-тренировочный перевод на материале для всей группы студентов одновременно, используя как большие по объему тексты, так и тексты малого объема. Более объемные тексты можно разбить на отдельные смысловые отрезки.
Изучение немецкого языка повышает общую культуру студентов, способствует их личностному росту и самореализации.
Перед Вами сборник текстов для самостоятельной работы. Этот сборник может быть предложен Вам для работы в аудитории и для самостоятельной работы вне аудитории. Тексты сборника соответствуют темам программы курса немецкого языка. Уровень сложности текстов различен. Они опираются на лексику из программы общеобразовательной школы, а также включают медицинскую терминологию, свободные и устойчивые словосочетания, речевые фигуры и фразы профессионального языка, соответствующие требованиям стандарта образования по учебной дисциплине немецкий язык.
Предполагается, что пользователь сборника обладает знаниями по немецкому языку на базовом уровне. Учитывая, что эти знания могут оказаться недостаточными для понимания специальных текстов и что способности овладевать иностранным языком у разных людей неодинаковы, к отдельным текстам прилагается краткий лексический словарь, связанный с медициной, организмом человека и его здоровьем.
Основное назначение сборника – дать пользователю возможность самостоятельно ознакомиться с текстом, прочитать, понять содержание, выполнить определенное задание предложенное преподавателем, – подготовить Вас к самостоятельной работе с текстами профессиональной направленности.
Приступая к работе над тем или иным текстом, внимательно прочитайте его, пытаясь понять, опираясь на догадку, основное содержание текста. Ваш языковой опыт и знания, полученные на предметах по специальности, могут оказать Вам значительную помощь в понимании содержания текста!
Успехов Вам!
Die Krankenschwester
zu den bevorzugten Berufen
к престижным профессиям
an den Tag legen
проявлять
Nur der Gьte erweist, kann Genesung erwarten
Только тот, кто проявит доброту, может рассчитывать на выздоровление больного.
Der Beruf der Krankenschwester
das Ausfьhren der дrztlichen
Verordnungen
выполнение предписаний врача
das Darreichen von Arzneimitteln
раздача лекарств
hohe Berufsauffassung und Hilfsbereitschaft
высокая служебная этика и готовность всегда прийти на помощь
Jagd auf Mikroben (ьber Robert Koch)
in einem hдngenden Blutstropfen aus der Milz
в висячей капле крови из селезенки
der Entwicklungsgang der Milzbrandbazillen
ход развития бацилл сибирской язвы
das Normverhдltnis
нормальное условие
die Normabweichung
отклонение от нормы
die Richtung
направление
die Bestrebung
стремление
die Einrichtung
оборудование
Temperaturmessung im Dienst der Diagnostik
der Halbleiter
полупроводник
der Wдrmefьhler
определитель тепла
einbauen
вмонтировать, установить
stechen
колоть, прокалывать
цrtlich
локальный, местный
die Schдdelhцhle
полость черепа
fahrbare Operationsrдume
передвижные операционные
zur Verfьgung stehen
иметься в распоряжении
die Unfallhilfe
пункт скорой помощи
die Klimaanlage
кондиционер
die Auskьhlung
охлаждение
die Saugenlьftung
искусственная вытяжная вентиляция
der Gleichstrom
постоянный ток
Wдschekasten
ящик для белья
Rheuma und Darmkrankheiten schwдchen die Knochen
Joggen, Walken
бег, ходьба
die Wechseljahren
менопауза
im Knochenstoffwechsel
в костном метаболизме
das Befinden
самочувствие
unterscheiden von
отличать что-либо от чего-либо
sucht auszugleichen
пытается компенсировать
die Streichungsmassage
поглаживающий массаж
die Reibungen
растирание
die Weichteile
мягкие ткани
die Unwissenheit
незнание
das Entfernen
удаление
die Magenspьlung
промывание желудка
die Verabreichung
прием лекарства
das Abfьhrmittel
слабительное средство
das Gegengift
противоядие
der Fettgehalt
содержание жира
die Vollmilch
цельное молоко
das Eigelb
яичный желток
die Mohrrьbe
морковь
sanft мягкий
die Verstopfung запор
der Dickdarm толстая кишка
in Schwung на лад
die Blutdruckдnderung
изменение кровяного давления
der Rцhrenknochen
трубчатая кость
das Brustbein
грудина
das Schulterblatt
лопатка
die Wirbelsдule
позвоночник
das Knochengerьst
скелет, костяк
das Stammskelett
скелет туловища
die GliedmaЯen
конечности
Beugt Erkдltungen vor
Spьlung hдlt die Nase frei
die Spьlung
полоскание
das Waschbecken
таз, умывальник
die Anwendung
применение
Brustkrebs: Jede zweite Frau wird falsch behandelt
die Rцntgenkymographie
рентгенокимография
die Rцntgenschichtaufnahme
томограмма
die Rцntgenstereographie
рентгеностереография
die Rцntgenstrahlen
рентгеновские лучи
der Schattenriss
теневое изображение
sich ergeben
оказываться, получаться
der Nobelpreistrдger
Нобелевский лауреат
leisten
выполнять, делать
der Kummer
несчастье
das Geheimnis
тайна, секрет
ahnen
догадываться, предчувствовать
die Entspannung расслабление
die Streichen поглаживания
die Reiben растирания
das Klopfen постукивания
schwitzen потеть
locker расслабленный
der Betroffene
пораженный
die Serienfertigung
серийное производство
eintreffen
прибывать, сбываться
Sprechstunde beim Heilpraktiker
„ Dauernd mьde – woran liegt das?“
der Heilpraktiker
практикующий врач
der Befund
результат обследования
die Einschдtzung
оценка
der Kassenarzt
врач больничной кассы
der Umfang
объем, размер
die Auswahl
выбор, подбор
der Routine-Test
клинический анализ
die Leberwerte
биохимический анализ ферментов печени
erfassen
охватывать, включать
die Hormonwerte
гормональный тест
Farben fьr die Seele
die Ausstrahlung
излучение
die Farbgestaltung
цветовое оформление
der Energieschub
энергичный рывок, толчок
Das hilft gegen Kniebeschwerden
der Gallensaft
желчь
unschдdlich machen
обезвреживать
die Gallenblase
желчный пузырь
sich an der Blutbildung beteiligen
принимать участие в кроветворении
Тексты сборника собраны из источников:
Используемая литература:
Guten Tag, Doktor! Здравствуйте, доктор! Е.Н.Миллер. Учебник немецкого языка для средних и высших медицинских учебных заведений, Ульяновск, 1998.
Миронова Г.Г. «Немецкий язык для медицинских колледжей». Ростов-на-Дону. «Феникс» 2003
Мурадханова Т.Н. «Немецкий язык для медицинских колледжей». Ростов-на-Дону. «Феникс» 2005
Бушина Л.М. «Учебник немецкого языка для медиков» Москва. «Высшая школа» 1984
Паранский Л.М. «Пособие по немецкому языку для медицинских училищ» Москва «Высшая школа», 2012
«Frau im Trend» №5 28.1.2006
«Wellness-Hotels-Deutschland» 2003
«FIT FOR FUN» 5/08
«Woche der Frau» №18. April 2008
Дата обсуждения на ЦМК «______» ________________ 2014г.
МР пересмотрена методистом ______________
Подпись председателя цикловой комиссии __________________
Подпись автора ______________
Материалы по теме
Добавить комментарий Отменить ответ
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.
Пособие по нем.яз. для студентов II курса
методическая разработка по теме
Пособие составлено в соответствии с ФГОС по специальностям 060101 «Сестринское дело» и 060109 «Лечебное дело»
Скачать:
Предварительный просмотр:
Министерство здравоохранения РФ
Департамент здравоохранения администрации Тверской области
ГБОУ СПО «Кашинское медицинское училище»
Учебное пособие для студентов II курса
по немецкому языку
«СБОРНИК ТЕКСТОВ ДЛЯ ЧТЕНИЯ
ПО НЕКОТОРЫМ ТЕМАМ 11 КУРСА»
Утверждено на Подготовлено
заседании ЦМК преподавателем
Протокол №____ немецкого языка
от ____________ Беляковой И.Б.
Настоящее пособие предназначено для студентов медицинских училищ, изучающих немецкий язык.
Учебное пособие по предмету «Немецкий язык» составлено в соответствии с Государственными образовательными стандартами по специальностям «Сестринское дело»(060101) и «Лечебное дело»(060109). Оно содержит специально подобранный материал для формирования навыков чтения и перевода иностранных текстов профессиональной направленности, а также элементарных умений общения на немецком языке.
Учебное пособие состоит из следующих тем: «Современный немецкий язык», «Германия», «Важнейшие медицинские открытия», «Диагноз», «Физиология», «Профилактика заболеваний», каждая из которых содержит:
ВВЕДЕНИЕ
Сегодня миллионы людей во всем мире изучают иностранные языки. Они играют большую роль в нашей жизни. Для развития техники, хозяйства и искусства современному обществу нужны люди со знанием языков. Например, хороший инженер или высококвалифицированный рабочий должен уметь прочитать техническую документацию к импортным машинам и аппаратам.
Человек, изучающий иностранный язык, одновременно знакомится с культурой незнакомой страны, её литературой, историей и географией. На занятиях по иностранному языку человек тренирует свою память и мышление. Он также обогащает свой родной язык. Иоганн Вольфган Гете сказал: «Кто не знает иностранного языка, тот ничего не знает о своем собственном».
Fremdsprachen im Leben der Menschen.
1.Seit vielen Jahrhunderten erlernt man Fremdsprachen. 2.In Europa begann man Fremdsprachen im elften Jahrhundert zu erlernen, so auch in RuBland. 3. Es ist bekannt, daB der Furst Jaroslaw der Weise viele Fremde kannte. 4. Damals aber war das Studium der Fremdsprachen ein Privileg der Reichen.
5. Heute erlernen Millionen von Menschen in der ganzen Welt Fremdsprachen. 6. Sie spielen eine sehr groBe Rolle in unserem Leben. 7. Die moderne Gesselschaft braucht zur Entwicklung von Technik, Wirtschaft und Kunst Menschen mit Sprachkenntnissen. 8. Zum Beispiel, ein guter Jngenieur oder ein hochqualifizierter Arbeiter muB technische Dokumente zu den Importmaschinen und Apparaten lessen konnen.
9. Besonders aktuell ist das Studium der Fremdsprachen heute in unserem Land. 10. Die Menschen wollen Fremdsprachen erlernen, um mit ihren auslandischen Freunden im Briefwechsel zu stehen, mit ihnen personlich zu verkehren. 11. Die Menschen wollen auch Werke der schonen Literatur sowie Zeitschriften und Zeitung um Original lesen.
12. Der Mensch, der eine Fremdsprache erlernt, lernt gleichzeitig die Kultur eines fremden Landes, seine Literatur, Geschichte und Geographie kennen.13. Im Fremdsprachenunterricht ubt der Mensch sein Gedachtnis und Denken. 14. Er bereichert auch seine Muttersprache. 15. Johann Wolfgang Goethe sagte: “Wer eine Fremdsprache nicht kennt, weiB nichts von seiner eigenen.”
-Wieviel Sprachen gibt es in der Welt?
-Es gibt etwa dreitausend Sprachen.
— Welche Sprachen sind am verbreitesten?
— Chinesisch, Englisch, Russisch, Hindi, Japanisch, Deutsch.
— Wen nennt man Polyglotte?
— Polyglotte nennt man Menschen, die viele Sprachen kennen.
— Nennen Sie Berufe, in den man Fremdsprachenkenntnisse braucht!
— Diplomat. Stewardess. Kellner. Fremdenfuhrer und andere.
Текст Б
Warum studieren wir Fremdsprachen?
Das Problem des Fremdsprachenstudiums ist heute sehr wichtig. Die Fremdsprachen sind
als eines der wichtigsten und effektivsten Mittel des Informationsaustausches
zwischen den Menschen unseres Planeten notwendig. Der Mensch braucht die
Fremdsprachen, um die anderen Menschen zu verstehen, um eine fremde Kultur
kennenzulernen, um ausländische Zeitschriften und Bücher zu lesen, um sich den
ausländischen Rundfunk anzuhören.
Deutcsh ist die verbreiteste Sprache in Europa. Man spricht deutsch außer Deutschland
in Österreich, in der Schweiz, in Luxemburg und Liechtenstein. Es gibt eine Mindertheit
in Dänemark, Italien, Belgien.
Die Fremdsprachen braucht man auch im Alltag. Jetzt verkauft man viele unbekannte
Lebensrnittel. Wenn wir ausländische Kleidung und Schuhe kaufen, müssen wir uns in
Größen zurechtfinden. Wir müssen richtig die Haushaltgeräte, die Musikgeräte und andere
technik wählen, und die Kosmetik sowie Medikamente? Hier ist es sehr wichtig, die Weisungen
Die Fremdsprache hilft während der Reise im Auskunftsbüro oder im Hotel die nötige
Information zu bekommen. Die Fremdsprache hielft, die Erfolgt in Beruf zu erzielen, sich sicher im Leben
fühlen und mehr zu verdienen.
UB.I. Beantworten Sie die Fragen zum Text.
l.Wie ist heute das Problem des Fremdsprachenstudiums?
2. Warum sind die Fremdsprachen für die Menschen unseres Planeten notwendig?
3. Wozu braucht der Mensch die Fremdsprachen?
4.wo spricht man Deutsch außer Deutschland?
5.Warum braucht man die Fremdsprachen im Alltag?
6.Warum ist es wichtig, die Weisungen zu Medikamenten zu verstehen?
7.Wie hilft die Fremdsprache während der Reise
UB. 2. Wählen Sie die entsprechende russische Übersetzung folgender Wortgruppen:
1. das Problem des Fremdsprachenstudiums-уверенно чувствовать себя в жизни
2. eines der wichtigsten und effektivsten Mittel-получать нужную информацию
3. eine fremde Kultur kennenlernen-ориентироваться в размерах
4. im Alltag brauchen-достичь успехов в профессии
5. sich in Größen zurechtfinden-проблема изучения иностранных языков
6. die Weisungen verstehen-одно из важнейших и эффективнейших средств
7. die nötige Information bekommen – нуждаться каждый день
8.die Erfolge im Beruf erzielen-знакомиться с чужой культурой
9.sich sicher im Leben fühlen-понимать предписания
UB.3 Dialog “ Sprechen Sie Deutsch?“
— ich verstehe wenig.
— Die deutsche Sprache gefällt mir, aber sie ist sehr schwer.
— Die deutsche Grammatik fällt mir besonders schwer.
— Haben Sie deutsche Bücher gelesen?
— Ja, aber ich muß das Wörterbuch benutzen, und das nimmt viel Zeit in Anspruch.
UB.4 Переведите диалог:
— Сколько существует в мире языков? – Существует примерно 3 тысячи языков.
— Какие языки являются наиболее распространенными? – Китайский, английский, русский, хинди, японский, немецкий.
— Кого называют полиглотом? – Полиглотами называют людей, которые знают много иностранных языков!
— Назовите профессии, в которых необходимы знания иностранных языков. – Дипломат, стюардесса, официант, гид и другие.
Текст A
VON 1945 BIS ZUR GEGENWART
Am 8./9. Mai feiern wir die Niederlage des Faschismus. An diesem Tag 1945 hat der Großadmiral Dönitz die bedingungslose Kapitulation erklärt. Deutschland wurde in vier Besatzungszonen aufgeteilt. Die USA, Großbritannien, Frankreich und die Sowjetunion übernahmen die Gewalt. In den drei Westbesatzungszonen : vollzog sich die Entwicklung den Prinzipien der sozialen Marktwirtschaft und der Demokratie gemäß. In der Ostzone herrschte die Diktatur.
Am 23. Mai 1949 trat das Grundgesetz der BRD in Kraft. Dieses Gesetz galt als provisorisch. Die endgültige Verfassung sollte nur nach der Wiedervereinigung verabschiedet werden.
Die DDR wurde am 7.Oktober 1949 gegründet. Diese Republik war ein Produkt Moskaus. Bonn wurde die Hauptstadt der Bundesrepublik Deutschland, Berlin — die Hauptstadt der Deutschen Demokratischen Republik. So haben die beiden deutschen Staaten verschiedene Wege eingeschlagen.
Am 9. November 1989 ist die Berliner Mauer gefallen, die im Laufe von 30 Jahren die Rolle der Barriere zwischen zwei deutschen Völkern gespielt hat.
Im Dezember 1990 feiern Tausende auf beiden Seiten des Brandenburger Tors die deutsche Einheit. Nach der Herstellung der Einheit steht die Bundesrepublik Deutschland vor den neuen Aufgaben:
— Aufbau in den neuen Bundesländern;
— Zusammenarbeit in der EU und in NATO;
— Globale Friedens-und Sicherheitsmaßnahmen.
Heute ist Deutschland ein anerkannter Partner in der Welt, der für die Wahrung der Menschenrechte eintritt.
als provisorisch gelten – временный
Wiedervereinigung, f – воссоединение
den Weg einschlagen – избрать путь
im Laufe von – на протяжении
Einheit, f – единство
Zusammenarbeit, f – сотрудничество
eintreten für – выступать за
Menschenrechte(pl) – права человека
Gegenwart, f – современность
in Kraft treten – быть утвержденным
Verfassung, f- конституция
Niederlage, f – поражение
Besatzungszone, f – зона оккупации
übernehmen(a, o) – взять на себя
Entwicklung, f – развитие
Marktwirtschaft, f – рыночное хозяйство
Grundgesetz, n – Основной закон
ÜB.1. BEANTWORTEN SIE DIE FRAGEN ZUM TEXT
10. Wann wurde Deutschland wiedervereinigt?
ÜB.2. WÄHLEN SIE DIE ENTSPRECHENDE RUSSISCHE ÜBERSETZUNG
1. die Niederlage des Faschismus – немецкое единство
2. in vier Besatzungszonen aufteilen – играть роль барьера
3. die Entwicklung den Prinzipien der sozialen Marktwirtschaft – вступать в силу
4. in Kraft treten – развитие принципов социалистического народного хозяйства
5. die Hauptstadt der Bundesrepublik Deutschland – идти различными путями
6. verschiedene Wege einschlagen – поражение фашизма
7. die Rolle der Barriere spielen – столица федеративной республики Германии
8. die deutsche Einheit – разделить на четыре оккупированные зоны
ÜB.3. BILDEN SIE SÄTZE MIT FOLDENDEN WÖRTERN UND WORTGRUPPEN
2. Am 23. Mai 1949, in Kraft treten, die BRD, das Grundgesetz
3. werden, am 7.Oktober 1949, gründen, die DDR
4. die Hauptstadt, Berlin, werden, die DDR
5. die Berliner Mauer, sein, am 9. November 1989, gefallen
6. die deutsche Einheit, des Brandenburger Tors, auf beiden Seiten, feiern, im Dezember 1990,
Текст Б
11.Das Grundprinzip der Schweizer Auβenpolitik ist das Prinzip der Neutralitat. 12.Seit dem Wiener Kongreβ 1815 wird die Neutralitat der Schweiz volkerrectlich anerkannt. 13.Streng genommen, es existiert keine eigentliche Schweizer Kultur, sondern es gibt mehrere Kulturen. 14.Zum kulturellen Erbe gehoren die Volkmusik, das Volkstheater, die Feste und Trachten. 15.In der Schweiz sind uber 600 Museen registriert. 16.Mit allein uber 20 Museen ist Zurich das Zentrum. 17.Bedeutende Kunstmuseen befinden sich in Basel, Genf und Bern. 18.Die Hauptstadt der Schweiz ist Bern.
Das Groβherzogtum Luxemburg
1.Das Groβherzogtum Luxemburg ist ein kleiner unabhangiger Staat in Westeuropa, der im Norden und Westen an Belgien, im Süden an Frankreich und im Osten an die BRD grenzt. 2.Die Einwohner Luxemburgs sprechen, schreiben und verstehen Deutsch. 3.Das Groβherzogtum Luxemburg ist eine konstitutionelle Erbmonarchie. 4.Gesetze treten nur mit Zustimmung der Krone in Kraft. 5.Das Hauptstadt Luxemburg, die dem ganzen Land ihren Namen gegeben hat, ist der politische, wirtschaftliche und kulturelle Mittelpunkt des Groβherzogtums. 6.Luxemburg ist der Sitz der Regierung, des Parlaments, einer Universität und groβer europaischen Institutionen. 7.Luxemburg ist eine alte und eine moderne tadt, die auf einer Hochflache liegt. 8.Der ehemalige Paradenplatz ist jetzt Treffpunkt fur die Luxemburger und die Gäste der Stadt. 9.Hier befinden sich diese Vorweihnachtszeit ist vor allem für die Kinder schön.10.Luxemburg ist die Stadt der Zahlreichen hohen alten Brücken.
DEUTSCHE VOLKSTRADITIONEN. WEIHNACHTEN
1.In Deutscnland gibt es viele schöne Bräuche und Feste: Fasching, Ostern, Pfingsten, Allerheiligen, Weihnachten und viele andere. 2.Das schönste und wichtigste Fest ist Weihnachten. 3.Im November beginnt Advent und dauert vier Wochen bis zum Weihnachtsfest. 4. Advent heist „Zeit der Ankuft Christi“. 5. Diese Vorweihnachtszeit ist vor allem fűr die Kinder schön. 6.In allen Städten öffnen die Weihnachtsmärkte ihre Pforten.7. Der große Weihnachtsbaum, Verkaufsstände, Buden, auch Karussels gehören zum Weihnachtsmarkt. 8. Hier werden Sűβig keiten, Tannenbaumschmuck, verschiedene Waren für Geschenke verkauft. 9. Die Kinder bekommen von ihren Eltern Advents kalender mit Bildern, Süßigkeiten oder Spielsachen hinter geschlossenen Fensterchen. 10. Täglich in der Adventszeit wird ein Fensterchen vom Kind geöffnet, und das macht ihm viel Freude.
11. In jedem Haus steht auch ein Adventskranz. 12. Er ist aus Tannen- oder Fichtenzweigen geflochtet und mit roten und goldenen Bändern geschmückt 13. Der Adventskranz hat vier Kerzen, und jeden Sonntag zündet man eine Kerze an. 14. Am letzten Sonntag vor Weihnachten brennen alle vier Kerzen. 15. Am 6.(sechsten) Dezember ist der Nikolaustag, auf den die Kinder ungeduldig warten. 16. Nach altem Brauch beschenkt der heilige Nikolaus die Kinder an diesem Tag. 17. Am Abend zuvor stellen die Kinder ihre geputzten Schuhe vor die Tür oder hängen die Strümpfe an den Kamin, damit der Nikolaus Nüsse, Früchte, Süßigkeiten, Pfefferkuchen hineinsteckt. 18. Am 24.Dezember ist der heilige Abend. 19. Am Heiligen Abend werden die Kerzen des Weihnachtsbaums angezündet, alle Geschenke werden unter den Weihnachtsbaum gelegt.
20. Die kleinen Kinder müssen dabei im Nebenzimmer warten bis ein Glöckchen erklingt. 21. Das ist das Zeichen, daß der Weihnachtsmann da war und die Geschenke gebracht hat. 22. Am Heiligen Abend gehen viele Leute in die Kirche zum feierlichen Gottesdienst. 23. Zu Hause singen sie dann Weihnachtslieder, trinken Kaffee mit Kuchen. 24. Am 25. und 26. Dezember feiert man Weihnachten im Familienkreis und mit Freunden.
— Скажи, пожалуйста, какой ещё праздник празднуют в Германии в декабре?
— День Святого Николауса. Этот праздник также давняя традиция. Он доставляет много радости мальчикам и девочкам.
— И когда же празднуют этот праздник? Ты знаешь?
— Конечное 6 декабря. Накануне вечером дети ставят свои сапоги у двери и идут спать. Ночью приходит Николаус и прячет в сапоги разные подарки. Конечно, никакого Николауса нет (это сказочный персонаж), а подарки делают родители. Но это прекрасная старая традиция.
— Все ли дети получают от Николауса подарки?
— К сожалению, нет. Некоторые сапоги остаются пустыми. Это сапоги злых детей. В наказание они получают от Николауса кнут.
— По-моему, этот праздник заставляет некоторых детей задуматься над их поведением.

