Поздравления с днем рождения на немецком языке с переводом открытки

Поздравление с днем рождения на немецком с переводом на русский

Zum Geburtstag, viel Glück,
Zum Geburtstag, positive Eindruck,
Alles Gute und Gesundheit,
Reichen und Sicherheit.

Ich wünsche viel Spaß
Und guten Emotionen,
Angenehmen Anlaß
Und, nur gute Situationen!

(перевод с немецкого в стихах)
С днем рожденья поздравляем,
Позитивных моментов тебе мы желаем,
Добра и здоровья, богатства, удачи
Приятных эмоций и удовольствий.
Пусть поводы будут только хорошие,
А ситуации совсем несложные!

Ich gratuliere dir zum Geburtstag,
Und ich will gebe dir einen Ratschlag:
Freue dich jede Minute,
Und immer daran denken das Tag!

Ich wünsche dir ein gutes Leben,
In welcher dir würdest nie nachgeben;
Ich wünsche Ihnen Glück und Gesundheit,
Bleib heute lustig wie in Kindheit!

(перевод в стихах)
Поздравляю с днем рождения,
И хочу я тебе пожелать:
Интересного времяпровождения,
Чтобы весело этот день вспоминать!

Желаю идти по жизни легко и свободно,
Никогда не сдаваться и не унывать;
Здоровья чтоб было сколько угодно,
Вновь научиться как в детстве мечтать!

Ich möchte dir gratulieren,
Und wünsche dir von Herzen
Freude mit Ihren Lieben dividieren,
Lassen hinter der Traurigkeit und Schmerzen!

Ich wünsche dir ein Meer des Guten,
Erfolg in der Arbeit und viel Geld;
Lebe nur die glücklichsten Minuten,
Bleiben Sie weiterhin ein echter Held!

(перевод с немецкого на русский)
С днем рождения поздравляю тебя,
И желаю в этот чудный из дней,
Проживать все мгновенья любя,
Рядом с теми, кто сердцу милей!

Окружает пусть только добро,
И карьера поднимется вверх;
Все проблемы легко побороть,
Впереди ждет тебя лишь успех!

Zum Geburtstag gratuliere ich dich,
Du bist ganzes Besonderes für mich!
An diesem Feiertag wünsche ich alles
Gute, gemütlich und geniales.

Liebe und Glück, Freude und Gefühle,
Karriereerfolg und offenen Türe,
Reisen und Spaß, Geld und Konjak,
Lächeln und Kräfte für dich jeder Tag!

(перевод с немецкого в стихах)
С днем рождения тебя поздравляю,
И хочу я тебе так сказать,
Что для меня ты человек особенный
И хочу я тебе пожелать
Уюта, добра, гениальности,
Любви и счастья, радости и чувств,
Вершин в карьере и открытой двери,
Удовольствий и путешествий, денег и коньяка,
Пускай улыбки и силы не покидают тебя никогда!

Heute ist ein schöner Tag,
Was ist los?
Ach, sage ich arglоs, —
Ihr Geburtstag!

Ich wIll Ihnen wünschen
Alles Gute,
Damit Sie jede Minute
Genissen. Trinken wir, ich habe Pünsche!

Viel Glück, Liebe und Gesundheit,
Kein Stress, Alltäglichkeit.
Ich wünsche Ihnen, seelig jung zu sein.
Für alle Zeit.

(перевод с немецкого на русский)
Прекрасный день сегодня.
С чего такое мнение?
Скажу я, не таясь, — ведь сегодня
День Вашего Рождения!

Пожелать хочу Вам я
Наслаждаться каждою минутой
Вне всякого сомнения.
Выпьем за это, чтобы жизнь не казалась скукой!

Любви большой, здоровья, счастья,
Поменьше стресса и ненастья.
Желаю Вам, душою не стареть,
Чтобы о времени прошедшем потом не сожалеть.

Wie Freude ist heute für alle,
Und wie wunderschöner ist Tag,
Wir sind jetzt wie in der Festhalle,
Und feiern deiner Geburtstag!

Wir wünschen jetzt dich viele Freude,
Gesundheit und Glück, emotionale Salut.
Alles Guten wünschen dir Leute,
Erfolg, und, natürlich, Lebensflut!

(перевод с немецкого в стихах)
Сегодня у нас замечательный день,
И радость такая настала,
Ведь это рождения твоего день,
И мы словно все в праздничном зале!

Желаем тебе мы много добра,
Здоровья, эмоций салюта,
Успехов и счастья желаем всегда,
Энергии жизни, во всем абсолюта!

Ich wünsche dir diesem Tag,
Damit alle deine Träume wurden wahr;
Damit dein Haus voller Gäste war,
Und alle hatten spaß ohne anschlag
Fangen Sie Glück am Schwanz,
Lass deinen Weg Licht Sonnenglanz!
Möge die Gesundheit gut sein,
Und in deinem Haus haben Probleme kein!

(перевод на русский в стихах)
Я желаю тебе в этот день
Чтобы все твои мечты сбылись!
Чтобы в твоем доме было полно гостей,
И все веселились без остановки
Удачу ты за хвост поймай,
Пусть твой путь освещает солнечный свет!
Пусть будет крепким здоровье,
И в доме счастье поселится!

Mögen Träume heute wahr werden,
Diese brauchen keine Worterklärung;
Toller Anlass zusammen sich einfinden
Und viel Spaß ohne Einmischung!

Heute ist ein freudiges Ereignis,
Das hat uns alle zusammengebracht;
Geburtstag meines besten Freundes,
Und wir werden Spaß haben alle Nacht!

(перевод в стихах)
Пусть сегодня сбудутся заветные мечты,
И душа наполнится весельем и задором;
Я желаю, чтоб карманы были не пусты,
Никогда не будь ленивым и ведомым!

Я поздравляю от души тебя сейчас,
Пусть оградит судьба от всех ненастий;
И пожелаю в этот светлый час
Дорогу жизни без напастей!

Das ist meine Wunsch.
Das ist güte und poetisch.
Sie sind zärtlich wie Punsch.
Sei froh, nett und exotisch.

Glück, Wohl und keine Sorgen!
Diesen Tag wünsche ich mir.
Güte für heut und morgen!
All das wünsche für dich.

(перевод с немецкого)
То, что я желаю,
Мило так и поэтично.
Ты как пунш чаруешь; знаю.
Это очень экзотично.

Удачи, меньше горя
Желаю в этот день.
Добра на завтра море
Желаю я тебе.

Zum Geburtstag viel Glück meine Liebe
Ich wünsche Dir die beste Sache auf die Welt,
Für dich hab ich ein Gedicht geschrieben,
Du bist der einziger Mesch, der mir gefällt.

Du bist gutherzig und mitfühlend,
Du hast ein großes schönes Herz,
Und blieb du meine Liebe rührend
Und fühle auch keinen Schmerz.

(перевод на русский в стихах)
С днем рождения тебя поздравляю,
Ведь ты лучший из всех людей.
Я тебе этот стих посвящаю
И всех благ сего света желаю.

Твоё сердце искрится светом
И сочувствием полна душа,
Будь всегда таким же милым
Я хочу чтоб твоя боль ушла.

Источник

Поздравления с Днем Рождения на немецком языке

Сегодня я хочу дать вам несколько полезный выражений и поздравлений ко дню рождения на немецком языке. Их полезно знать, чтобы поздравить ваших немецких друзей, любимого или просто блеснуть знаниями языка.

Сначала я вам предлагаю общепринятые поздравления вне зависимости от возраста и ваших отношений. Затем несколько красивых поздравлений, исходя от адресата.

Данную фразу упоминают на открытках, по телефону или просто при встрече.

Это форма является более официальной и подписывать открытки лучше начинать именно с нее.

Это поздравление часто употребляется для того, чтобы поздравить членов семьи или хороших знакомых.

Эта фраза тоже очень распространена, и в Германии даже есть своя песня на немецком языке ко Дню Рождения кроме Happy Birthday, которая так и называется «Zum Geburtstag viel Glück!»

Если хотите поздравить человека полным предложением и что-то пожелать, то можно сказать так:

Liebe (дорогая) Lieber (дорогой)….

Ich gratuliere dir(Ihnen) zum Geburtstag und wünsche dir(Ihnen) alles Gute (поздравляю тебя (Вас) с Днём рождения и желаю тебе (Вам) всего самого наилучшего!)

Можно добавить и пожелать здоровья, счастья и любви — Ich wünsche dir(Ihnen) Gesundheit, Glück und Liebe.

Хочу заметить, что в Германии есть некоторые установленные нормы написания писем, подписания открыток и конвертов. Поэтому нет ничего страшного, но принято все же, сначала написать обращение — дорогой\дорогая(Liebe/Lieber) если обращаться к незнакомому человеку, то лучше (Sehr geehrter Herr…/Sehr geehrte Frau…), затем идет само поздравление, а в конце написать от кого – Mit freundlichen Grüßen….

Здесь еще несколько пожеланий:

Вот несколько примеров открыток:

P.S. Если статья была Вам интересна — поделитесь информацией с другими 😉

Если у Вас есть вопросы, пишите их в комментариях под статьей, и я на них отвечу.

Чтобы качественно и быстро подготовить все документы для регистрации на языковые курсы в Германию, воспользуйтесь услугами профессионала – я Вам помогу выбрать оптимальный для Вас вариант в зависимости от Ваших пожеланий. Подробнее смотрите здесь.

“Die Tat unterscheidet das Ziel vom Traum”.

Источник

Поздравления с Днем рождения на немецком языке

Поздравляя своих любимых, друзей, родных и коллег, мы приносим в их жизнь частичку радости. Но поздравлять иностранцев не так просто, как кажется…Несомненно, вы уже знаете много вежливых и красивых немецких слов, но какие именно подойдут к такому празднику?

✏ Обратите внимание, что личное местоимение после глагола “поздравлять кого-либо” в немецком языке в отличие от русского будет использоваться только в дательном падеже, то есть dir/ Ihnen! Это правило нужно запомнить.

Хотите подтянуть немецкий для сдачи экзамена? День бесплатных онлайн-уроков для начинающих и для продолжающих. Принять участие можно из любой точки мира, нужен только компьютер, планшет или телефон. После бесплатного урока вы сможете спрягать глаголы, самостоятельно строить предложения, освоите новую лексику и составите рассказ о себе. Запишитесь прямо сейчас. Это абсолютно бесплатно, а присоединиться можно всего в несколько кликов.

Для удобства мы составили целых список полезных фраз:

Alles Gute zum Geburtstag! — Всего наилучшего ко Дню рождения!

Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! — Сердечно поздравляю с Днем Рождения!

Ich wünsche dir alles Beste zum Geburtstag! — Я желаю тебе на День рождения всего наилучшего!

Viel Gesundheit und viel Glück zum Geburtstag! — Много здоровья и удачи ко Дню рождения!

Viel Glück und Freude zu neuem Lebensjahr! — Удачи и радости в новом году жизни!

Den besten Glückwunsch zum Geburtstag! — Наилучшие пожелания ко Дню рождения!

Viel Gesundheit und möge die Sonne jeden Tag für Dich scheinen. Alles Gute zum Geburtstag! — Здоровья и пусть солнце светит для тебя каждый день. Наилучшие пожелания на День рождения!

Viele Sonnenstunden und alles Gute zum Geburtstag! —Много солнца и всего наилучшего на День рождения!

Viel Schönes wünsche ich zum Geburtstag! — Я желаю на день рождения всего самого замечательного! Heute schicke ich Glück, Gesundheit und viel Sonnenschein dir zum Geburtstag! — Сегодня я посылаю тебе удачу, здоровье и много солнечного света к Дню рождения!

Ich wünsche das Beste vom Besten zum Geburtstag! — На День рождения я желаю лучшее из лучшего!

Ich wünsche Dir alles Gute zum Geburtstag! Bleib weiterhin so wunderschön wie Du bist! — Я желаю тебе всего наилучшего на День рождения! Оставайся и дальше таким замечательным человеком, какой ты есть!

Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! Ich wünsche Dir Freude und Zufriedenheit für jeden Tag Deines Lebens! — Сердечные поздравления в День рождения! Я желаю тебе радости и довольства на каждый день твоей жизни!

Ich wünsche Dir nur das Beste und einen schönen Geburtstag! — Я желаю тебе только самого лучшего и замечательно отметить День рождения!

Важно отметить, что дословный перевод поздравлений и пожеланий не всегда уместен, поэтому зачастую в словарях приводится смысловой перевод, наиболее подходящий русскому выражению. А при дословном переводе фраза может выглядеть немного коряво и непривычно, поэтому лучше избегать таких моментов!

Если вас пригласили, а вы понимаете, что не сможете присоединиться к празднованию, скажите имениннику: Schade, dass ich nicht mitfeiern kann. Эта фраза звучит так: «Жаль, что я не могу отпраздновать с тобой вместе». Кстати, если никак не получается поздравить человека лично, но очень хочется выразить ему свое внимание, можете отправить ему поздравительную открытку ко Дню рождения. По-немецки это – die Grußkarte (или: die Glückwunschkarte). Просто напишите несколько приятных фраз из тех, что вы узнали сегодня, и отправьте открытку по почте.

Что еще можно пожелать?

spannende Erlebnisse — захватывающие события
unvergessliche Abenteuer — незабываемое приключение
eine tolle Geburtstagsparty — весело отпраздновать
Erfolg im Beruf / in der Schule — успехов на работе / в школе
viel Geld — много денег

И как говорил Теодор Фонтане: «Man wird nicht älter sondern besser!»

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии