LiveInternetLiveInternet
—Метки
—Рубрики
—Музыка
—Поиск по дневнику
—Подписка по e-mail
—Интересы
—Постоянные читатели
—Сообщества
—Статистика
Пожелания “Спокойной ночи!” на итальянском языке
buonanotte, buonanotte fiorellino, buonanotte tra le stelle e la stanza per sognarti devo averti vicino e vicino non è mai abbastanza; ora un raggio di sole si è fermato proprio sopra il mio bigliettino scaduto tra i tuoi fiocchi di neve e le tue foglie di te buonanotte, questa notte è per te.
adesso spengo la luce dei pensieri per accendere quella dei sogni,, perche’ ad illuminarli ci sei sempre tu. buonanotte tesoro mio (massimiliano per teresa)
buonanotte principe…nn so cosa mi hai fatto…ma ti penso sempre sempre sempre
Buonanotte tesoro quando guardi le stelle ricordate di me, en ogni una c’è un bacio per te…
Ti mando un dolce bacio, e, se chiudi gli occhi per un istante, magari lo senti arrivare. Ti amo. Buonanotte!
Ad un tratto il cielo si oscura, le stelle e la luna impallidiscono per la vergogna, tutti alzano gli occhi al cielo per vedere cosa succede, ma ci vuole poco a capire che la stella più lucente è andata a dormire. Buonanotte.
Amore mio la notte è calata.. tutto è buio intorno a me.. tutto è freddo.. ma nel mio cuore c’è qualcosa di caldo e luminoso, c’è un raggio di sole, il mio raggio di sole, e quello sei tu.. sei tu amore mio.. dolce notte amore della mia vita.. ti amerò per sempre.. un tenero bacio sulle labbra!
Chiudi gli occhi e annnusa il profumo della notte. Ascolta la mia voce da lontano che ti dice.. ti amo. Buonanotte.
In una notte stellata una stellina d’orata si avvicina pian pianino vicino al tuo lettino, ti abbraccia forte forte e ti augura buona notte, poi vola via come avvvolta da un’alone di magia, ti saluta con la mano e ti veglia da lontano, per lei sei il suo tesoro e ti promette sogni d’oro….
Buonanotte e sogni d’oro. Te li auguro perchè i sogni aiutano a vivere, ma sapere che mi sogni, aiuterebbe a vivere me.
Appoggero’ il mio cuore tra le ali di un sogno affinche’ arrivi a te con tutto il mio amore…Buonanotte amore mio…
Buonanotte alla stellina che ha colpito il mio cuore….. e lo ha fatto innamorare sogni d’oro….. PS: prima di addormentarti apri la finestra ho dato un bacio alla stella più luminosa….. Prendiglielo è per te….. Ti adoro
Oggi ho alzato gli occhi al cielo e ho visto una stellina che brillava piu delle altre mi ha ricordato te…. quindi ogni volta che guardero quella stellina mi ricordero di te…. sogni d’oro stellina mia….
Ti devo confessare che tu sei il mio sogno…. e i sogni sono come le stelle…. forse irragiungibili…. ma è bello poter alzare gli occhi e vedere che sono sempre li…. Sogni d’oro
Красивые фразы на итальянском с переводом – 2
Продолжим разговор о красивых фразах на мелодичном и романтичном итальянском языке, начатый в этой статье. Приведем примеры фраз, которые могут пригодиться в самых разных ситуациях, где требуются красивые слова: в разговорах или посвящениях, в переписке или поздравлениях.
L’amicizia e l’amore non si chiedono come l’acqua, ma si offrono come il tè – Дружбу и любовь не просят, как воду, их предлагают, как чай.
Un buon amico è colui che ti offre un ombrello durante un temporale, una coperta calda durante una giornata invernale, un cuore durante tutta la vita – Настоящий друг – это тот, кто предлагает тебе зонт во время грозы, теплое одеяло в зимний день, сердце на всю жизнь.
Vivere senza amici è come una storia senza amore – Жить без друзей – все равно что пережить роман без любви.
Un vero amico non ti giudica per quello che hai fatto, ti aiuta a capire dove hai sbagliato – Настоящий друг не будет осуждать тебя за то, что ты сделал, он поможет тебе понять, в чем ты ошибся.
Chi è amico di tutti non è amico di nessuno – Друг всем – ничей друг (Артур Шопенгауэр).
Gli amici veri sono quelli che non ti nascondono nulla, ma se un giorno ti mentiranno per non farti soffrire, perdonali: ce ne sono pochi al mondo – Настоящие друзья не скрывают ничего, но если однажды твой друг скажет неправду, чтобы избавить тебя от страданий, прости его, ведь настоящих друзей так мало в этом мире.
Avere un posto nel cuore degli altri significa non essere solo – Занять место в сердцах других – значит на быть одному.
Chi smette di essere amico, non lo è mai stato – Если кто-то перестает быть другои, значит он никогда им и не был (итальянская пословица).
Potresti avere anche tutto l’oro del mondo ma se non hai nessuno da amare allora non sei niente – Ты можешь владеть всем золотом мира, но если тебе некого любить – ты никто.
Quel che proviamo quando siamo innamorati è forse la nostra condizione normale. L’amore mostra all’uomo come dovrebbe essere – То, что мы испытываем, когда бываем влюблены, может быть, есть нормальное состояние. Влюбленность указывает человеку, каким он должен быть. (А.П.Чехов)
La misura dell’amore è amare senza misura (Sant’Agostino) – Границы любви – это любить без границ.
Amare qualcuno significa desiderare di invecchiare accanto a lui – Любить кого-то – значить желать состариться рядом с ним (Альбер Камю).
A volte il cuore vede cose che sono invisibili agli occhi – Иногда сердцу видны вещи, невидимые для глаз.
Amare significa pensare intensamente a qualcuno dimenticando se stessi – Любить – значит думать о другом, забывая при этом о самом себе.
La felicità la cerchiamo ovunque, ma è in un unico posto; addormentata nel profondo del nostro cuore. Sta a noi decidere se svegliarla o no – Мы ищем счастье везде, а оно находится в одном-единственном месте, заснув в глубине нашего сердца. Нам решать – будить его или нет.
Hai un anno in più, ma tu sei come il vino buono: invecchiando migliori! – Ты стал(а) на год старше, но ты, как хорошее вино, с возрастом только улучшаешься!
Ogni compleanno è come un nuovo giorno, ricco di occasioni e novità: ti auguro, in questo inizio, di gustare in pieno il dono chiamato vita! Buon Compleanno! – Каждый день рождения – это как новый день, богатый возможностями и новизной. Я желаю тебе без остатка насладиться даром под названием жизнь! С днем рождения!
Buon compleanno, e che tutti i giorni della tua vita siano felici e spenserati come oggi. Auguri! – С днем рождения, и пусть все дни твоей жизни будут такими же счастливыми и беззаботными, как этот день. Поздравляю!
Cento di questi giorni! Ti auguro che la vita ti riservi solo momenti felici come questo. Buon Compleanno! – Желаю тебе сто таких дней! Пусть жизнь оставит тебе только такие счастливые моменты, как этот. С днем рождения!
In questo giorno interamente dedicato a te, ti auguro di vivere infiniti attimi di felicità circondato dall’affetto delle persone che ami – В этот день, посвященный только тебе, я желаю тебе прожить бесконечное количество счастливых мгновений в окружении тех людей, которых ты любишь. С днем рождения!
Sai oggi è il giorno più speciale del mondo perchè è nata la persona più importante della mia vita – Знаешь, сегодня самый важный день в мире, потому что родился самый главный человек в моей жизни.
Se un giorno mi chiedessero di scegliere tra te e la mia vita sceglierei con certezza matematica te, perchè? Perché tu sei la mia vita! Buon compleanno tesoro mio! – Если бы однажды меня попросили выбрать между тобой и моей жизнью, я, без сомнения, выбрал(а) бы тебя. Почему? Потому что ты – моя жизнь! С днем рождения, мое сокровище!
Amore mio sei fantastico e il mondo sarebbe un posto peggiore se tu non fossi nato. Buon compleanno! – Любовь моя, ты необыкновенный, и этот мир был бы худшим местом, если б в нем не было тебя. С днем рождения!
Auguri per il tuo compleanno amore mio. Spero che questi siano gli auguri più belli, perché sono fatti col cuore e con la sincerità di una persona che ti ama alla follia – Поздравляю тебя с днем рождения, любовь моя. Надеюсь, что это самые прекрасные слова поздравлений, потому что они идут от сердца и сказаны со всей искренностью человека, который любит тебя до безумия.
Романтичные пожелания доброго дня – Auguri di Buongiorno romantici
Quando mi sveglio il mio primo pensiero e le prime parole sono per te! Buongiorno amore! – Когда я просыпаюсь, моя первая мысль – о тебе, мои первые слова – для тебя. Здравствуй, любовь моя!
Grazie amore mio per aver illuminato la mia vita anche questa mattina, sei il raggio di sole senza il quale il mio cuore smetterebbe di battere – Спасибо, любовь моя, за то, что осветил(а) мою жизнь и этим утром. Ты – луч солнца, без которого мое сердце перестало бы биться.
Buongiorno alla mia splendida stellina dorata che con il suo sorriso mi illumina la giornata e con il suo calore mi scalda il cuore – Здравствуй, моя светлая золотая звездочка, освещающая своей улыбкой мой день и согревающая своим теплом мое сердце.
Романтичные пожелания спокойной ночи – Auguri di Buonanotte romantici
Auguro una dolce notte al mio tesoro più prezioso. Sogni d’oro amore mio, vedrai che “domani” sarà ancora più bello… insieme! – Желаю сладкой ночи моему самому ценному сокровищу. Приятных снов тебе, любовь моя, увидишь, что завтрашний день, проведенный вместе, будет еще прекрасней!
Buonanotte angelo mio, ricordati che per avermi li con te anche stanotte ti basterà chiudere gli occhi e sognarmi! – Спокойной ночи, мой ангел! Помни, чтобы мне оказаться рядом с тобой и этой ночью, тебе достаточно закрыть глаза и увидеть меня во сне.
Buonanotte amore mio, sognami e ci potremo incontrare! Ti aspetto nel mondo dei sogni. Ti amo! – Спокойной ночи, любовь моя, ты увидишь меня во сне и мы сможем встретиться. Я жду тебя в мире снов. Я люблю тебя.
La vedi quella stella in cielo? Ecco quella sei tu, la più splendente, la più bella. Ti auguro una notte da sogno! Ti amo da impazzire – Видишь ту звезду на небе? Это ты, самая сияющая, самая прекрасная. Желаю тебе доброй ночи! Я люблю тебя до сумасшествия.
In questa splendida notte, mille stelle brillano lassù nel cielo ma nel mio cuore una sola brillerà per sempre, la tua! Buona notte amore – В эту прерасную ночь тысячи свезд сверкают в небе, но в моем сердце только одна звезда будет сиять всю жизнь – твоя. Спокойной ночи, любимая (-ый).
Buona notte mio dolce tesoro, ogni sera prima di chiudere gli occhi penso a noi due, e non vedo l’ora che il sole risorga per poterti riabbracciare! – Спокойной ночи, мое нежное сокровище! Каждый вечер, прежде чем закрыть глаза, я думаю о нас двоих и не могу дождаться восхода солнца, чтобы вновь тебя обнять!
Юбилей знакомства или свадьбы – Anniversario
Due persone speciali si sono conosciute in un giorno speciale… e non si sono più lasciate! Ti amo ogni giorno di più! – В один особенный день встретились два необыкновенных человека, чтобы больше никогда не расставаться! С каждым днем я люблю тебя все сильнее!
Amore mio volevo ringraziarti per questi anni splendidi e pieni d’amore che mi hai regalato. Sei una persona adorabile! Auguri dolce tesoro – Любовь моя, я хочу сказать тебе спасибо за все эти прекрасные годы, наполненные любовью, которые ты мне подарил(а). Ты восхитительный человек! Поздравляю тебя, мое нежное сокровище.
Tesoro, siamo due persone mature e grandi ma il nostro cuore continua a battere come quello di due ragazzini alle prime cotterelle, ed è proprio per questo che il mio amore per te è sempre più grande. Buon anniversario! – Дорогой(-ая), мы – двое взрослых и зрелых людей, но наши сердца продолжают биться, как у двух подростков, влюбленных в первый раз. Именно поэтому я люблю тебя все сильнее с каждым днем. С юбилеем!
Сегодня пятница, а это значит, что с самого «ранья» итальянцы начинают желать друг другу … хороших выходных! Не в конце рабочего дня, а прямо вот после «доброго утра». Ну любят они желать друг другу доброго-хорошего всего и по всем поводам. Поэтому сегодня я вас познакомлю с этой, на мой взгляд, наиприятнейшей привычкой и возможными пожеланиями. Даже если вы далеки от итальянского и не собираетесь его учить, почитайте статью и запомните несколько фраз, вам понравится на вкус этот язык, он оказывает положительное влияние на психику и поднимает настроение!
// официальная транскрипция не популярна, поэтому я все итальянские фразы написала «русскими буквами», для тех, кто пока не в итальянском //
В странах южной Европы нет устоявшихся форм «доброго утра». Солнышко проснулось – день наступил.
• Раздельно Buon giorno или слитно Buongiorno [буОнджОрно] – доброе утро / добрый день, разницы в написании нет, как и для пожеланий:
• Buona sera или Buonasera [буОнасЭра] – добрый вечер!
• Buona notte или Buonanotte [буОнанОттэ] – доброй ночи!
А тут только раздельно:
• Buon pomeriggio [буОн помэрИджо] – доброго времени после полудня!
* уО – восходящий дифтонг, «у» произносится почти незаметно, а «о» более сильный звук, даже когда стоит не под ударением. Красивый язык, не так ли?
Но, помимо этих форм, связанных с периодами в сутках, есть и другие:
🌴 Buona mattina [буОна маттИна] – доброго утра!
🌴 Buona giornata [буОна джорнАта] – доброго дня!
🌴 Buona serata [буОна сэрАта] – доброго вечера!
🌴 Buona nottata [буОна ноттАта] – доброй ночи!
Заметьте, что пишется раздельно и всё в женском роде!
Разница в том, что giorno – это день как время, а giornata – это день, наполненный событиями или смыслом. И, ещё раз заметьте, в таких пожеланиях уже присутствует «утро», но отсутствует «время после полудня». Скорей всего, потому, что в это время итальянцы могут впасть в послеобеденный сон.
Думаете, что это все пожелания? Как бы не так! Это только начало начал! С утра ещё желают добрых / хороших пробуждений, завтраков и кофе!
В обед не менее добрых и хороших обедов и пицц, а вечером – ужинов и отдыхов. Про пожелание приятного аппетита я вчера писала, в конце есть ссылка на эту тстью! И идём дальше, не останавливаемся!
🏖 Ежедневно (!) итальянцы также используют пожелания, связанные с днями недели:
• Buon lunedì [буОн лунэдИ] – Хорошего понедельника!
• Buon martedì [буОн мартэдИ] – Хорошего вторника!
• Buon mercoledì [буОн мэрколедИ] – Хорошей среды!
• Buon giovedì [буОн джовэдИ] – Хорошего четверга!
• Buon venerid [буОн вэнэрдИ] – хорошей пятницы!
• Buon sabato! [буОн сАбато] – Хорошей субботы!
• Buona domenica! [буОна домЭника] – Хорошего воскресенья!
Не устали? Чуть-чуть осталось. Как раз про то, чего по пятницам активно желают.
🌴 Про хороших выходных. В переводчике вы такого не найдёте)))
Дело в том, что слов «выходной / выходные», имея в виду субботу и воскресенье, в итальянском языке нет. Есть «конец недели», по-итальянски – fine settimana. Частенько используют английское weekend > Buon weekend, что, в принципе, тоже про недельный конец)))
• Buon fine settimana [буОн фИнэ сэттимАна] – устоявшееся выражение, где «fine» используется в мужском роде (это слово есть и в женском), что является исключением, но об этом как-нибудь в другой раз. Вы сегодня и так большие молодцы, если дочитали до этого места и я вам всем желаю:
• Buon lavoro [буОн лавОро] – хорошей работы!
или
• Buon studio [буОн стУдио] – хорошей учёбы!
И это ко всем тем пожеланиям, про которые шла речь в статье.
Ваша Лара Лето 😘
Подписывайтесь на мой дзен Италия без розовых очков
Впереди столько всего увлекательного! 🚀
Я рекомендую почитать мои другие статьи на эту тему: