позор
1 позор
вы́ставить на \позор — ви́ставити на позо́рище (на осудо́вище); ( на осмеяние ) ви́ставити (відда́ти) на по́сміх (на глум )
См. также в других словарях:
позор — Позор … Словарь синонимов русского языка
позор — См. обида … Словарь синонимов
ПОЗОР — ПОЗОР, позора, мн. нет, муж. 1. Бесчестье, постыдное для кого чего нибудь положение, вызывающее презрение. « Как вдруг о чудо, о позор! Заговорил оракул вздор.» Крылов. «Не вынесла душа поэта позора мелочных обид.» Лермонтов. Покрыть кого нибудь… … Толковый словарь Ушакова
позор — ПОЗОР, бесчестье, устар. поношение, устар. посрамление, устар. сором, высок. бесславие, разг. позорище, разг. скандал, разг. стыд, разг. срам, разг. сниж. срамота, разг. сниж. стыдоба, разг. сниж. стыдобушка, разг. сниж. зазор ПОЗОРНЫЙ,… … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
ПОЗОР — ПОЗОР, а, муж. Бесчестье, постыдное, унизительное положение. Покрыть себя позором (книжн.). Выставить на п. кого н. (поставить в унизительное положение). Клеймить позором кого н. (гневно обличать; высок.). П. на чью н. голову (позорно, очень… … Толковый словарь Ожегова
Позор — У этого термина существуют и другие значения, см. Позор (значения). Позор это состояние оценки действия, поступка, поведения человека, группы людей, и др, ставшее известным, наглядным и оцененным другим человеком или группой людей… … Википедия
позор — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? позора, чему? позору, (вижу) что? позор, чем? позором, о чём? о позоре 1. Позором называют чьё либо осознаваемое унизительное положение, которое вызывает презрительную реакцию у других людей.… … Толковый словарь Дмитриева
ПОЗОР — Выставлять/ выставить на позор кого, что. Разг. Обличать кого л. (как правило ставя в унизительное положение). БМС 1998, 456; ШЗФ 2001, 52. Позор головы. Ряз. Неодобр. О чём л. порочащем кого л. ДС, 119. Позор семьи. Жарг. авто. Шутл. ирон. 1.… … Большой словарь русских поговорок
позор — • большой позор • небывалый позор • несмываемый позор … Словарь русской идиоматики
Позор — (первоначальное значение – «зрелище», ср. выражение выставлять к позорному столбу, т. е. ставить преступников на всеобщее обозрение, что вызывало у них соответствующую эмоцию) – стыд, поругание, бесчестье, срам, поношение, неприятное переживание… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
Позор — Имена существительные ПОЗО/Р, бесче/стье, высок. бессла/вие, разг. позо/рище, разг. сканда/л, разг. срам, разг. стыд. Постыдное, унизительное для кого либо положение в результате позорящего события, оскорбления, недостойного поступка,… … Словарь синонимов русского языка
позор — а, м.; ПОЗОРИЩЕ, а, ср. 1. Вид, зрелище, картина. ► Но между тем какой позор Являет Киев осажденный. Народ, уныньем пораженный, Стоит на башнях и в стенах И в страхе ждет небесной казни. // Пушкин. Руслан и Людмила // 2. Позорное… … Словарь забытых и трудных слов из произведений русской литературы ХVIII-ХIХ веков
Позор — зрелище, позор, бесчестие при народе … Краткий церковнославянский словарь
позор — Общеслав. Производное (с перегласовкой о/ь) от pozьrěti «посмотреть». Первоначальное значение «зрелище, обозрение». Соврем. значение от обычая выставлять на позор преступников. Ср. позорный столб. См. зреть (1)>> … Этимологический словарь русского языка
Новое в блогах
Новые Украинские слова! Учим Украинский заново.
Список некоторых из них:
Напоминаю:
— украинская буква ‘и’ читается как русская ‘ы’;
— украинская буква ‘е’ читается как русская ‘э’;
Итак, поехали :
копаний м’яч – футбол ;
Вужик Вогнепальний – Змей-Горыныч ;
А это – новые медицинские термины:
анабиоз – знэживлэння, видживлэння ;
анальгетики – протыбильныкы, знэбильныкы ;
аналептики – оживныкы, пиднэсныкы ;
аптека – комора, сховище ; а
микробиология – дрибноживныцтво, дрибноживознавство ;
невропатолог – нэрвохворобовык, нэрвохворобивнык ;
невролог – нэрвнык, нэрвовык, нэрвивнык, нэрвознавэць ;
нематоды – кругли хробакы ;
нозология – хворобныцтво, хворобивныцтво ;
норма – звыча ; звычня ;
И помните: Смех смехом, но НАМ предлагают на этом говорить! И постоянно придумывая НОВЫЕ слова и НОВЫЕ правила орфографии! Таким макаром лет эдак через 20 жители Украины, ни русский ни украинский знать не будут!
И напоследок. При нынешней системе образования, уровень образованности и знаний ваших детей и внуков будет зависить ТОЛЬКО от ВАС.
А Вы про какой-то «круглый хробак»! В переводе с польского(а оттуда половина мовы заимствовано)означает просто «круглый червь».

Я никоим образом не собираюсь унизить украинский, я НЕ ХОЧУ что бы современные галицкие его испаганили! украинский язык надо оставить в покое и он вернётся к своему виду.Позорно вспоминать,что Франко дважды переводил свои произведения с украинского на украинский,после ревизии его австро-венгерскими властями,а Нечуй-Левицкий умер в богодельне от голода,всеми покинутый в изоляции за то,что возмутился издевательствами над своим языком.Не стоит забывать и советские времена,когда еврей Каганович распекал физических носителей языка Довженко,Стельмаха,Сосюру и др. за то,что они писали не на том языке,который партия рекомендует.И они писали,создавая современный стандарт украинского языка,который нынешняя молодёжь наивно полагает настоящим украинским.
И это ГАЛИЦКИЕ сухопутные «моряки» учат говорить севастопольских моряков!
Позор по украински перевод
——
Наверное многие читали Ильфа и Петрова. А кто нибудь пробовал читать их в переводе на украинский?
Перевод с русского М. Пилинская и Ю. Мокреев; издательство художественной литератури «Днепро» 1989 г.
РОЗДІЛ VI ДІАМАНТОВИЙ ДИМ
Іполит Матвійович зняв з голови заплямований касторовий капелюх, розчесав вуса, з яких від дотику гребінця вилітав дружний табунець електричних іскор, і, рішуче одкашлявшись, розказав Остапові Бендеру, першому на його життєвому шляху пройдисвітові, все, що йому було відомо про діаманти зі слів померлої тещі.
Протягом оповідання Остап кілька разів зривався на ноги і, звертаючись до залізної грубки, захоплено скрикував:
— Крига скресла, панове присяжні засідателі! Крига скресла.
А вже через годину обидва сиділи за хитким столиком і, упираючись головами, читали довгий список коштовностей, що прикрашали колись тещині пальці, шию, вуха, груди й волосся.»
«Эпиграф: «. Говорю себе: товарищ москаль, На Украину шуток не скаль. » (В. В. Маяковский)
Уважаемый администратор! В этом разделе собрано полно слов, которые читатели уже считают украинскими, хотя не в одном украинском тексте их найти невозможно, а большинство украиноязычных людей (украинцев и русских) никогда их не слышали. Хороший ответ на такой «юмор» уже дали, но Вы добавили новой дезинформации (привели их без оговорки вроде: «большинство этих слов украинцами никогда не употребляются, и вообще, их выдумали юмористы»). Поэтому напишу свой комментарий.
2. Второе. Не забывайте, молодые сограждане (если еще не отупели от клубов и компьютера), что украинцы рассматриваются большинством русских (даже высокообразованных) как субэтнос (подэтнос) русского народа, то есть группа людей под русским народом=ниже русского народа. Соответственно, украинский язык в сознании большинства русских является языком диких деревенских мужиков, которых надо учить цивилизации (русскому языку). Рядовому русскому (москвичу в частности) украинский кажется крайне примитивным и второсортным (каким является для москвича и вообще горожанина язык деревни). Отсюда и предубеждение в отношении украинских слов («они не могут быть умными и благозвучными»).
3. Третье. Если люди поверят в такую чушь об украинском языке, то им так же легко будет всунуть и другую дезинформацию про Украину, поубойнее. Так оно и есть. Насмешки над украинским языком часто употребляются вместе (в одной книге) с насмешками над украинской культурой и мировосприятием. «Какой язык такова и культура. Хохлацкий язык дебильный, значит, хохлы и говорят дебильное». А что мы знаем про Украину?
Большинство русских считают территорию Украины российской и ничего не хотят знать про украинскую государственность. Учёные России пишут: «в летописях украинские земли назывались русскими, никакой «Украины» там нет. Богдан Хмельницкий себя называл русским (министр культуры напомнил). Мы русские и эта земля (Украина) наша». Это мне напоминает циничное (но меткое) замечание Станислава Ежи Леца (в русском переводе): «Никогда не изменяй правде. Изменяй правду!» Начнём с того что земли назывались совсем не «русскими», а «рускими» («руськими»). На первый взгляд мелочь, но такая же «мелочь», как пропущенная буква «р» в слове «фрак» (убойная!).
Не забывайте, пуля легка только на руке. Владимир Мединский нам популярно объяснил, что Богдан Хмельницкий себя называл русским (точнее «руським чоловиком»), но не объяснил, как гетман называл русских. Скромно умолчал? Дальше. Слово «руська мова» ещё недавно (19 век) широко употреблялось на Украине крестьянами. Так они называли. украинский язык! Говорить «по-руськи» значило для них говорить на их говоре. Если бы житель Москвы заговорил с ними «по-русски», они бы ему сказали «ты нэ по-руськи говорышь».
Журналистам нужны сенсации, разоблачения, скандалы, поэтому они и проводят «независимые» расследования. Историкам нужны диссертации, степени, признание в научном свете. А что же делать с читающим народом, который заглатывает всё это и лепит из него своё мировоззрение? Обманывать для своей же выгоды? «Это же тупая серая масса лохов, быдла. » «Борьба за электорат. » «Пипл хавает. » Неужели и правда сейчас доступна лишь «элите»?
P. S.: Я упомянул уже о том, что можно понять и журналистов, и историков, когда они пишут ерунду. А вот как понять наших шутников: у них что, больше нет тем для юмора в стиле «Камеди-клаб»?
P. P. S.: Прочитайте стихотворение В. В. Маяковского «Долг Украине», строчку из которого я поставил эпиграфом к своей заметке.
Перейдём к Вашему «юмору». Постараюсь прокоментировать слова (большинство из которых не украинские).
«Цьовковий друкач», «жорстке кружляло» не в одном серьёзном украинском журнале такое прочитать нельзя. Тем более, большинство журналов на Украине русскоязычны. Да, диск иногда называють «кружальцем», но это не является официальным термином.
Если вы живёте в других городах, вы можете ознакомиться с украинской культурой и языком через Интернет. Кто заинтересуется, дам необходимые адреса.
До свидания! Всего вам доброго!
Уроженец подмосковной Мещеры (не украинец)
Вот такой у нас «товарищ москаль», по всей видимости филолог и историк.
Вы с ним согласны?
