Прямая и косвенная речь в английском языке
Прямая речь – это слова какого-либо человека, передаваемые буквально так, как они и были произнесены. На письме прямая речь выделяется кавычками, а после слов, вводящих прямую речь, ставится запятая.
The postman said, «I will deliver this letter tomorrow» – Почтальон сказал: «Я доставлю это письмо завтра».
Косвенная речь – это речь, передаваемая не слово в слово, а только по содержанию, в виде дополнительных придаточных предложений.
The postman said he would deliver that letter the next day – Почтальон сказал, что он доставит это письмо на следующий день.
Таблица прямой и косвенной речи (по временам)
При обращении прямой речи в косвенную в английском языке действует правило согласования времен. Если главное предложение стоит в форме настоящего (Present Simple или Present Perfect) или будущего времени (Future Simple), то глагол в косвенной речи (в придаточном предложении) остается в том же времени, в каком он был в прямой речи.
Если глагол в главном предложении стоит в Past Simple, Past Continuous или Past Perfect, то глагол в придаточном предложении заменяется на другое время, в соответствии с правилом согласования времен.
Разница между say и tell
Особенности употребления некоторых глаголов в прямой и косвенной речи
Somebody said, «I shall be there at this time» – Кто-то сказал: «Я буду там в это время».
She asked, » Shall I open the window?» – Она спросила: «Может, я открою окно?»
Somebody said that he would be there at that time – Кто-то сказал, что он будет там в это время.
She asked if she should open the window – Она спросила, не открыть ли окно.
Обратите внимание, что следующие глаголы в косвенной речи остаются без изменений:
Изменение указателей времени и места
| Direct speech (Прямая речь) | Indirect speech (Косвенная речь) |
| this (этот) | that (тот, этот) |
| these (эти) | those (те, эти) |
| now (сейчас) | then (тогда) |
| today (сегодня) | that day (в тот день) |
| tomorrow (завтра) | the next day (на следующий день) |
| the day after tomorrow (послезавтра) | two days later (через два дня, два дня спустя) |
| yesterday (вчера) | the day before (накануне) |
| the day before yesterday (позавчера) | two days before (за два дня до этого, двумя днями раньше) |
| ago (тому назад) | before (раньше) |
| next year (в следующем году) | the next year, the following year (в следующем году) |
| here (здесь) | there (там) |
Случаи, когда времена остаются без изменений
He said that it will rain – Он сказал, что будет дождь.
He said that it would rain – Он сказал, что будет дождь.
She told me that the sun was a star – Она сказала мне, что солнце – это звезда.
She told me that the sun is a star – Она сказала мне, что солнце – это звезда.
Вопросительные предложения
Общие вопросы
Общие вопросы в косвенной речи присоединяются к главному предложению при помощи союзов if или whether. Порядок слов вопросительного предложения меняется на порядок слов повествовательного предложения.
She asked, » Do you have any plans for the weekend?» – Она спросила: «У тебя есть планы на выходные?»
She asked if I had any plans for the weekend – Она спросила, были ли у меня планы на выходные.
They asked, » Will you visit us tomorrow?» – Они спросили: «Вы придете к нам завтра?»
They asked whether we would visit them the next day – Они спросили, не придем ли мы к ним на следующий день.
She asked, » Can you give them a call?» – Она спросила: «Ты можешь им позвонить?»
She asked if I could give them a call – Она спросила, не мог ли я им позвонить.
При обращении в косвенную речь ответов на общие вопросы, слова yes и no опускаются.
She asked, » Do you want another cup of tea?» – Она спросила: «Ты хочешь еще чашку чая?»
I said, «No, I don’t » – Я ответила: «Нет, не хочу».
She asked if I wanted another cup of tea – Она спросила, не хочу ли я еще чашку чая.
I answered that I didn’t – Я ответила, что не хочу.
Специальные вопросы
При обращении специальных вопросов в косвенную речь необходимо поставить слова в том же порядке, что и в повествовательном предложении, а вопросительное слово служит для присоединения придаточного предложения к главному.
I asked him, «How old are you?» – Я спросил его: «Сколько тебе лет?»
I asked him how old he was – Я спросил, сколько ему лет.
Повелительное наклонение в косвенной речи
Повелительное наклонение в косвенной речи заменяется инфинитивом (в отрицательных предложениях – инфинитивом с частицей not ).
Mother said, » Be careful!» – Мама сказала: «Будьте осторожны!»
Mother asked to be careful – Мама попросила быть осторожными.
He said, » Listen to what I am saying!» – Он сказал: «Слушай, что я говорю!»
He told to listen to what he was saying – Он велел слушать, что он говорит.
She said, «Please, don’t laugh at him!» – Она сказала: «Пожалуйста, не смейтесь над ним!»
She asked not to laugh at him – Она попросила не смеяться над ним.
Замена местоимений и наречий
Личные, притяжательные и указательные местоимения, а также наречия места и времени, при переходе из прямой речи в косвенную изменяются по смыслу, так же как и в русском языке.
He said, » You have been listening to this music for a long time already» – Он сказал: «Вы уже достаточно долго слушаете эту музыку».
He said that they had been listening to that music for a long time already – Он сказал, что они слушали эту музыку уже достаточно долго.
Материалы по английскому языку
Прямая речь – это слова какого-либо человека, передаваемые буквально так, как они и были произнесены. На письме прямая речь выделяется кавычками, а после слов, вводящих прямую речь, ставится запятая.
The postman said, «I will deliver this letter tomorrow» – Почтальон сказал: «Я доставлю это письмо завтра».
Косвенная речь – это речь, передаваемая не слово в слово, а только по содержанию, в виде дополнительных придаточных предложений.
The postman said he would deliver that letter the next day – Почтальон сказал, что он доставит это письмо на следующий день.
Таблица прямой и косвенной речи (по временам)
При обращении прямой речи в косвенную в английском языке действует правило согласования времен. Если главное предложение стоит в форме настоящего (Present Simple или Present Perfect) или будущего времени (Future Simple), то глагол в косвенной речи (в придаточном предложении) остается в том же времени, в каком он был в прямой речи.
Если глагол в главном предложении стоит в Past Simple, Past Continuous или Past Perfect, то глагол в придаточном предложении заменяется на другое время, в соответствии с правилом согласования времен.
Разница между say и tell
Особенности употребления некоторых глаголов в прямой и косвенной речи
Somebody said, «I shall be there at this time» – Кто-то сказал: «Я буду там в это время».
She asked, » Shall I open the window?» – Она спросила: «Может, я открою окно?»
Somebody said that he would be there at that time – Кто-то сказал, что он будет там в это время.
She asked if she should open the window – Она спросила, не открыть ли окно.
Обратите внимание, что следующие глаголы в косвенной речи остаются без изменений:
Изменение указателей времени и места
| Direct speech (Прямая речь) | Indirect speech (Косвенная речь) |
| this (этот) | that (тот, этот) |
| these (эти) | those (те, эти) |
| now (сейчас) | then (тогда) |
| today (сегодня) | that day (в тот день) |
| tomorrow (завтра) | the next day (на следующий день) |
| the day after tomorrow (послезавтра) | two days later (через два дня, два дня спустя) |
| yesterday (вчера) | the day before (накануне) |
| the day before yesterday (позавчера) | two days before (за два дня до этого, двумя днями раньше) |
| ago (тому назад) | before (раньше) |
| next year (в следующем году) | the next year, the following year (в следующем году) |
| here (здесь) | there (там) |
Случаи, когда времена остаются без изменений
He said that it will rain – Он сказал, что будет дождь.
He said that it would rain – Он сказал, что будет дождь.
She told me that the sun was a star – Она сказала мне, что солнце – это звезда.
She told me that the sun is a star – Она сказала мне, что солнце – это звезда.
Вопросительные предложения
Общие вопросы
Общие вопросы в косвенной речи присоединяются к главному предложению при помощи союзов if или whether. Порядок слов вопросительного предложения меняется на порядок слов повествовательного предложения.
She asked, » Do you have any plans for the weekend?» – Она спросила: «У тебя есть планы на выходные?»
She asked if I had any plans for the weekend – Она спросила, были ли у меня планы на выходные.
They asked, » Will you visit us tomorrow?» – Они спросили: «Вы придете к нам завтра?»
They asked whether we would visit them the next day – Они спросили, не придем ли мы к ним на следующий день.
She asked, » Can you give them a call?» – Она спросила: «Ты можешь им позвонить?»
She asked if I could give them a call – Она спросила, не мог ли я им позвонить.
При обращении в косвенную речь ответов на общие вопросы, слова yes и no опускаются.
She asked, » Do you want another cup of tea?» – Она спросила: «Ты хочешь еще чашку чая?»
I said, «No, I don’t » – Я ответила: «Нет, не хочу».
She asked if I wanted another cup of tea – Она спросила, не хочу ли я еще чашку чая.
I answered that I didn’t – Я ответила, что не хочу.
Специальные вопросы
При обращении специальных вопросов в косвенную речь необходимо поставить слова в том же порядке, что и в повествовательном предложении, а вопросительное слово служит для присоединения придаточного предложения к главному.
I asked him, «How old are you?» – Я спросил его: «Сколько тебе лет?»
I asked him how old he was – Я спросил, сколько ему лет.
Повелительное наклонение в косвенной речи
Повелительное наклонение в косвенной речи заменяется инфинитивом (в отрицательных предложениях – инфинитивом с частицей not ).
Mother said, » Be careful!» – Мама сказала: «Будьте осторожны!»
Mother asked to be careful – Мама попросила быть осторожными.
He said, » Listen to what I am saying!» – Он сказал: «Слушай, что я говорю!»
He told to listen to what he was saying – Он велел слушать, что он говорит.
She said, «Please, don’t laugh at him!» – Она сказала: «Пожалуйста, не смейтесь над ним!»
She asked not to laugh at him – Она попросила не смеяться над ним.
Замена местоимений и наречий
Личные, притяжательные и указательные местоимения, а также наречия места и времени, при переходе из прямой речи в косвенную изменяются по смыслу, так же как и в русском языке.
He said, » You have been listening to this music for a long time already» – Он сказал: «Вы уже достаточно долго слушаете эту музыку».
He said that they had been listening to that music for a long time already – Он сказал, что они слушали эту музыку уже достаточно долго.
Прямая и косвенная речь в английском
Косвенная речь (она же Indirect Speech или Reported Speech) передает чужое высказывание от лица автора. Косвенная речь может передавать высказывание практически дословно или лишь с сохранением общего содержания фразы.
Перевод из прямой речи в косвенную делается по особым правилам для каждой из групп предложений:
Итак, обо всем поподробнее.
Повествовательные предложения в косвенной речи.
Если Вам нужно перевести повествовательное предложение в косвенную речь, первое, на что Вы должны обратить внимание – глагол говорения в исходном предложении.
Посмотрите, в каком времени стоит глагол говорения – в одном из настоящих времен или в прошедшем.
Valentine says: “I’m attracted to clever people”. – Глагол say стоит во времени Present Simple (простое настоящее).
Valentine said: “I don’t feel comfortable here”. — Глагол say стоит во времени Past Simple (простое прошедшее).
Если глагол говорения стоит в настоящем времени – Вам повезло – для перевода прямой речи в косвенную придется всего лишь несколько изменить предложение:
Давайте рассмотрим еще один пример:
Обратите внимание на то, что в третьем лице единственного числа появляется окончание –s. Это соответствует общим правилам Present Simple.
Одним словом, если глагол говорения стоит в настоящем времени, то время в придаточном предложении сохраняется.
Однако, если Вам повезло меньше и глагол говорения стоит в прошедшем времени, потребуется больше манипуляций для того, чтобы правильно перевести прямую речь в косвенную.
Во-первых, в данном случае действует правило согласования времен, а потому время в придаточном предложении изменится – произойдет сдвиг времен в прошлое.
Таблица сдвига времен в Indirect Speech.
Модальные глаголы также требуют изменения во времени.
Надеюсь, вы заметили, что союз that (что), который вводит косвенную речь, может опускаться без потери смыла:
Molly said that she was drinking coffee = Molly said she was drinking coffee.
Иногда замены времени бывает недостаточно для того, чтобы правильно перевести прямую речь в косвенную. Нужно заменить еще и некоторые наречия и указательные местоимения.
Таблица замены наречий и местоимений в Indirect Speech
· The next / following day
· The day before / the previous day
· The following (year)
Таким образом, чтобы правильно перевести в косвенную речь предложение
Molly said “I don’t like these guys”.
И последний момент, на который нужно обратить внимание при переводе прямой речи в косвенную – правильное употребление глагола говорения.
Утверждения в Indirect speech обычно вводятся глаголами говорения saу и tell (хотя можно использовать и другие глаголы, которых не меньше сотни – список глаголов говорения). И если с глаголом say все просто – его можно использовать и в прямой, и в косвенной речи с дополнением и без, то глагол to tell можно использовать только с дополнением.
The professor said to his student that his mark was bad.
The professor said that the mark was bad.
The professor told his student that his mark was bad.
The professor told that the mark was bad. (Нельзя)
И, конечно, обратите внимание: say to smb / tell smb.
Вопросительные предложения в косвенной речи.
При передаче вопросительных предложений в косвенной речи действуют те же правила согласования времен и смены некоторых наречий и местоимений, которые мы оговорили выше. К этим правилам прибавляется еще одно.
При переводе вопроса в косвенную речь мы должны изменить обратный порядок слов на прямой.
Обратный порядок слов:
вспомогательный глагол + подлежащее + сказуемое
Did you play hockey?
Прямой порядок слов.
Подлежащее + (вспомогательный глагол) + сказуемое
Molly is playing tennis.
Каждый из видов вопросов переводится в косвенную речь по-своему.
Общие вопросы в косвенной речи.
Давайте рассмотрим перевод общих вопросов в косвенную речь на примере следующих предложений:
Переводим общий вопрос (вопрос с ответом да или нет) в Indirect Speech по следующей схеме:
Подлежащее + сказуемое + второстепенные члены предложения.
Таким образом, общий вопрос переводится в Reported speech по следующей схеме:
Остальные члены предложения
with him the following day
Обратите внимание, во втором предложении мы поменяли will на would и tomorrow на the following day.
Eсли ваш общий вопрос начинался на do \ does \ did, то данных вспомогательных глаголов в косвенной речи не будет.
Ответы в косвенной речи.
Краткие ответы в косвенной речи передаются путем повторения глагола, содержащегося в прямом ответе. Данный глагол будет меняться согласно правилу согласования времен. Глагол также может вводиться союзом that.
-Have you ever been to the Sudan?
-Yes, I have.
He asked me if I had been to the Sudan and I answered that I had.
Альтернативные вопросы в косвенной речи.
Альтернативный вопрос (вопрос с или) переводится в косвенную речь аналогично общему вопросу.
Давайте переведем следующие альтернативные вопросы в косвенную речь:
Остальные члены предложения
that day or the following day
Специальные вопросы в косвенной речи.
Специальные вопросы вводятся собственными вопросительными словами, которые становятся союзными словами. В остальном – все аналогично правилам для общего вопроса.
Рассмотрим на примерах:
Остальные члены предложения
The teacher asks Jillian
The shop-assistant asks me
Легче всего преобразовывать в Reported Speech вопросы к подлежащему с who? и what? Здесь полностью сохраняется структура предложения, а Вам остается только лиши пременить правила согласования времен, если нужно.
Повелительное наклонение в косвенной речи.
Для передачи повелительного наклонения в косвенной речи чаще всего используются глаголы говорения:
Ask, tell, order, command, request, advise, recommend, warn, etc.
Просьба \ приказ передается при помощи to-infinitive.
Запреты передаются при помощи not to-infinitive:
Если автор команды не указан, то нужно использовать Passive Voice глагола говорения.
Прямая речь let’s передается при помощи глаголов говорения offer и suggest.
Suggest + Ving \ that smb should
“Let me help you” – he said.
He offered to help me.
He suggested helping me.
Понравилось? Сохраните на будущее и поделитесь с друзьями!
14 Комментариев для «Прямая и косвенная речь в английском»
Очень доступно и понятно для детей и не только. Про необязательность backshift c past continuous знать многим не обязательно. Тоже касается и must в косвенной речи. Доступность излагаемого материала и есть секрет востребованности вашего сайта?
Ой, кажется мне, что востребованность сайта (все же относительная) объясняется тем, что я обращаю внимание на SEO оптимизацию текста.
Вашему ресурсу нет и двух лет, а посещаемость у него очень приличная. Поверьте, я слежу за блогами коллег. На голом сео не уедешь? Вы пишете для людей, я же пишу про свои интересы. Так же поступают и многие коллеги. ПФ решают все!
Отлично, просто, понятно. Вы молодцы!
Очень доступно и понятно все! Спасибо за материал! Сайт-в закладки!
KATRIN, добрый день,
В некоторых случаях правила согласования времен не применяется, например
Если придаточное предложение выражает общеизвестный факт, физический закон:
• The teacher told us that Sydney is not a capital of Australia, Canberra is. – Учитель сказал нам, что не Сидней столица Австралии, а Канберра.
• The professor mentioned that metal expands when heated. — Профессор упомянул, что металл расширяется при нагревании.
Если в состав придаточного предложения входят модальные глаголы must, should, ought to:
• Father said we must help him in the garage. — Папа сказал, что мы должны помочь ему в гараже.
• He said I should lose my weight, but I do not agree with him. – Он сказал, что мне следует похудеть, но я с ним не согласна.
Если в придаточном предложении точно указано время действия в прошлом:
• I thought Albert Einstein was born in 1779, but I was wrong: he was born in 1879. – Я думал, что Альберт Эйнштейн родился в 1779 году, но я ошибался: он родился в 1879.
• He said they got married in 2007. – Он сказал, что они поженились в 2007 году.
Мне кажется, в таких предложениях, как “I take my little sister to school EVERY DAY,” little Anthony said. ИЛИ My mother USUALLY goes shopping on Saturday,” the girl said, сдвигать время тоже не нужно. Как Вы думаете?
Оксана, спасибо, что дополили правило ))))
Однако, мне кажется, что в данных предложениях сдвигать время нужно, так как эти предложения не совсем подпадают под указанные Вами правила.
Katrin, у вас ошибка в последней строке таблицы к разделу Специальные вопросы «what color I like»
Добрый день! Спасибо за такую прекрасную статью! Изучил сначала согласование времен, а затем разобрал прямую и косвенную речь. Все понятно в правилах перевода из прямой в косвенную, и в правилах согласования времен. Только вот в голове появилась небольшая путаница между сложноподчиненными предложениями и прямой/косвенной речью. Не могли бы вы немного пояснить следующее?
В сложноподчиненных предложениях сразу включается косвенная речь? Например, He said that he analyzed financial markets. Т.е. придаточная часть в данном предложении уже является косвенной, предварительно преобразованной из прямой речи? Это я к тому, что если я собираюсь выразить свою мысль на английском «Я говорил с тем-то тем-то. Он сказал, что он анализирует финансовые рынки», то мне нужно сначала обратить внимание на само предложение, увидеть там главную часть «Он сказал», понять что это часть в прошедшем времени, а значит подчиненная ей часть должна быть так же в прошедшем времени (по правилу согласования времен). Затем я беру придаточную часть, как бы вспоминаю как выглядела прямая речь того, с кем я говорил, и уже ту прямую речь пытаюсь перевести на один уровень в прошлое, чтобы в моем итоговом предложении придаточная часть была так же в прошлом?
Тут у меня возникает вопрос, когда я в голове анализирую прямую речь, то понимаю что она сказана в Present Simple, и понимаю что ее нужно будет переделать в Past Simple. Получается что мы всегда в сложноподчиненных предложениях придаточные части, являющиеся косвенной речью, переводим назад в прошлое на одно время? В каких случаях нам не нужно будет ничего переводить назад? Ведь в 99% случаев при передачи чужого высказывания, оно уже как бы находится в прошлом, т.е. главная часть в них «Кто-то что-то СКАЗАЛ» — глагол практически всегда в прошедшем времени. Очень редко бывают ситуации, когда нам не придется придаточную часть переводить назад в прошлое (например, у меня зазвонил телефон, я начал разговор с человеком, затем звонит рабочий телефон, я параллельно беру трубку и уже по рабочему телефону начинаю объяснять человеку «Он говорит, что анализирует финансовые рынки» — в таком случае косвенная речь будет происходить одновременно с тем, что я говорю другому человеку, и предложение сохранит свое время) — верно?
Перепрочитав свой же комментарий, понял, что скорее всего запутал вас, поэтому сформулирую 2 вопроса:
1) В сложноподчиненных предложениях придаточные части всегда являются косвенными речами? Если нет, можете ли вы привести наглядный пример?
2) Косвенная речь по умолчанию является сложноподчиненным предложением? (тут я уверен что да, но на всякий случай задал этот вопрос).
—> Да, теперь я точно понял, что у меня путаница в голове между понятиями прямой/косвенной речи и сложноподчиненными предложениями, которые так же строятся по правилам согласования времен. Пожалуйста, помогите с этим разобраться 🙂
Игорь, давайте сначала отвечу на вопросы, а затем дам еще несколько комментариев.
1) В сложноподчиненных предложениях придаточные части всегда являются косвенными речами? Если нет, можете ли вы привести наглядный пример?
2) Косвенная речь по умолчанию является сложноподчиненным предложением? (тут я уверен что да, но на всякий случай задал этот вопрос).
Игорь, не всякое сложноподчинённое предложение содержит косвенную речь, но всякая косвенная речь – сложноподчиненное предложение.
She didn’t return to us last night because she met her boyfriend (сложноподчиненное предложение, но не косвенная речь)
Все остальное, написанное вами, верно с маленькой оговоркой.
Есть небольшое количество случаев, когда в косвенной речи глагол не переводится на уровень в прошлое. Это касается случаев, связанных с неоспоримой истиной / законами природы. В таком случае, время глагола остается неизменным, так как суть высказывания верна всегда. Например:
“The Earth moves round the sun” the teacher said. — The teacher said that the Earth moves round the sun.
Подскажите, пожалуйста, если в сложноподчиненном предложении есть придаточная часть, которая является косвенной речью, то глагол этой придаточной части на русский язык будет переводиться в том времени, в котором он стоит в прямой речи? Например, He said me that he loved her — Он сказал мне, что он любит ее/ He said that he went to work — Он сказал, что он ходит на работу? Т.к. тут придаточные части в Past Simple, то понятно что изначально в прямой речи они были в Present Simple, и в переводе на русский глагол будет выражен временем прямой речи, которая была преобразована в косвенную?
Интересует именно факт перевода на русский, т.е. когда я захочу выразить на английском косвенную речь, то буду понимать, что при построении предложения я должен на английском использовать глагол в «- прошедшем времени» (согласно правилу согласования времен). Так ли это?
Игорь, ваше утверждение верно для абсолютного большинства случаев.


