Предлоги на казахском языке с переводом

Предлоги на казахском языке с переводом

В этом разделе новых окончаний нет, только те, что уже изучены.
Послелоги казахского языка в основном соответствуют предлогам русского языка. Отличие в том, что предлоги ставятся перед словом, с которым они используются, а послелоги казахского языка – после. Например:

úshin – для, jumys úshin – для работы
týraly – о, jumys týraly – о работе

Изучая таблицу послелогов обращайте внимание на то, в каком падеже стоят существительные, с которыми используется послелог. Если послелог употребляется с местоимением, то местоимение ставится в соответствующем падеже.

1. Существительное в именительном падеже (Ataý septik) :
1.1 úshin для, ради sen úshin – ради тебя
oqý úshin – для учебы
kim úshin? – для кого?
1.2 týraly,
jaıly
о, об sen týraly – о тебе
kim týraly? – о ком?
sýret týraly – о картине
tamaq jaıly – о еде
1.3 jaıynda,
jóninde
о, про,
по (по поводу)
jospar jaıynda – по графику
jumys jóninde – о работе
1.4 boıynsha,
boıynda
по, согласно taqyryp boıynsha – по теме
úlgi boıynsha – по примеру
jospar boıynsha – согласно плану
1.5 boıy весь,
в течении
ómir boıy – всю жизнь
jaz boıy – всё лето
eki saǵat boıy – в течении 2-х часов
1.6 saıyn каждый kún saıyn – ежедневно
jyl saıyn – каждый год
1.7 arqyly через ol arqyly – через него
kóshe arqyly – через улицу
1.8 sıaqty,
tárizdi,
syqyldy,
sekildi,
ǵurly (qurly),
ǵurlym
как, подобно sen sıaqty – как ты
túlki sıaqty – подобно лисе
shar tárizdi – подобно шару
ot syqyldy – как огонь
sekildi – как луна
bala ǵurly – как ребёнок
1.9 shamaly,
shaqty,
qaraly
примерно, около júz shamaly – около ста
jıyrma shaqty – около двадцати
myń qaraly – около тысячи
1.10 túgil не только sen túgil – не только ты
adam túgil – не только человек

2. Существительное в исходном падеже (Shyǵys septik) :

2.1 keıin после sabaq tan keıin – после урока
saǵat úsh ten keıin – после 3-х часов
jumys tan keıin – после работы
2.2 soń с, после eki saǵat tan soń – с 2-х часов
kezdesý den soń – после встречи
2.3 beri с, со byltyr dan beri – с прошлого года
sodan beri – с того времени
keshe den beri – со вчерашнего дня
2.4 bastap с, начиная bıyl dan bastap – с этого года
qarasha dan bastap – начиная с ноября
2.5 basqa кроме munan basqa – кроме этого
Alma dan basqa – кроме Алмы
2.6 buryn раньше menen buryn – раньше меня
Alma dan buryn – раньше Алмы
2.7 ári дальше tas tan ári – дальше камня
2.8 artyq лучше munan artyq – лучше этого
adam nan artyq – лучше человека
2.9 beter хуже budan beter – хуже этого
bala dan beter – хуже ребёнка
2.10 astam,
asa
более, свыше júz den astam – более ста
otyz dan astam – свыше тридцати
2.11 tys сверх jospar dan tys – сверх плана
kezek ten tys – вне очереди
2.12 góri (kóri) чем, по сравнению Alma dan góri – чем Алма
biz den góri – чем мы

3. Существительное в дательно-направительном падеже (Barys septik) :

3.1 deıin,
шейін
до sabaq qa deıin – до урока
saǵat úsh ke deıin – до 3-х часов
jumys qa deıin – до работы
3.2 qaraı к, по направлению к dúken qe qaraı – к магазину
úı ge qaraı – к дому
tús ke qaraı – к обеду
3.3 salym к (с временами года) jaz ǵa salym – к лету
kúz ge salym – к осени
3.4 jýyq около, близко júz ge jýyq – около ста
on ǵa jýyq – около десяти
3.5 taıaý близко, скоро qala ǵa taıaý – близко к городу
3.6 taman к, близ, около tús ke taman – к обеду
úı ge taman – близ дома
3.7 tarta около, до jıyrma ǵa tarta – около двадцати
myń ǵa tarta – около тысячи
3.8 sáıkes согласно, по jospar ǵa sáıkes – по плану
zań ǵa sáıkes – в соответствии с законом
ereje ge sáıkes – согласно правилу
3.9 oraı по, в связи, согласно osyǵan oraı – в связи с этим
ókinish ke oraı – к сожалению
3.10 qarsy против aǵys qa qarsy – против течения
3.11 bola из-за aqsha ǵa bola – из-за денег

4. Существительное в творительном падеже (Kómektes septik) :

4.1 birge вместе Anar men birge – с Анарой
senimen birge – с тобой
qyz ben birge – с девушкой
4.2 qosa вместе, в добавок oqýlyq pen qosa – вместе с учебником
4.3 qatar,
qabat
наряду, вместе siz ben qatar – наряду с вами
sonymen qabat – вместе с этим

Имейте в виду, что некоторые слова, которые в данном случае являются послелогами, могут иметь другое значение: qabat – этаж, basqa – другой, sıaqty – кажется.

Следующий раздел (служебные имена) является частью послелогов.

Источник

Предлоги на казахском языке с переводом

В этом разделе новых окончаний нет, только те, что уже изучены.
Послелоги казахского языка в основном соответствуют предлогам русского языка. Отличие в том, что предлоги ставятся перед словом, с которым они используются, а послелоги казахского языка – после. Например:

үшін – для, жұмыс үшін – для работы
туралы – о, жұмыс туралы – о работе

Изучая таблицу послелогов обращайте внимание на то, в каком падеже стоят существительные, с которыми используется послелог. Если послелог употребляется с местоимением, то местоимение ставится в соответствующем падеже.

1. Существительное в именительном падеже (Атау септік) :
1.1 үшiн для, ради сен үшін – ради тебя
оқу үшін – для учебы
кім үшін? – для кого?
1.2 туралы,
жайлы
о, об сен туралы – о тебе
кім туралы? – о ком?
сурет туралы – о картине
тамақ жайлы – о еде
1.3 жайында,
жөнінде
о, про,
по (по поводу)
жоспар жайында – по графику
жұмыс жөнінде – о работе
1.4 бойынша,
бойында
по, согласно тақырып бойынша – по теме
үлгі бойынша – по примеру
жоспар бойынша – согласно плану
1.5 бойы весь,
в течении
өмір бойы – всю жизнь
жаз бойы – всё лето
екі сағат бойы – в течении 2-х часов
1.6 сайын каждый күн сайын – ежедневно
жыл сайын – каждый год
1.7 арқылы через ол арқылы – через него
көше арқылы – через улицу
1.8 сияқты,
тәрізді,
сықылды,
секілді,
ғұрлы (құрлы),
ғұрлым
как, подобно сен сияқты – как ты
түлкі сияқты – подобно лисе
шар тәрізді – подобно шару
от сықылды – как огонь
ай секілді – как луна
бала ғұрлы – как ребёнок
1.9 шамалы,
шақты,
қаралы
примерно, около жүз шамалы – около ста
жиырма шақты – около двадцати
мың қаралы – около тысячи
1.10 түгiл не только сен түгіл – не только ты
адам түгіл – не только человек

2. Существительное в исходном падеже (Шығыс септік) :

2.1 кейін после сабақ тан кейін – после урока
сағат үш тен кейін – после 3-х часов
жұмыс тан кейін – после работы
2.2 соң с, после екі сағат тан соң – с 2-х часов
кездесу ден соң – после встречи
2.3 бері с, со былтыр дан бері – с прошлого года
содан бері – с того времени
кеше ден бері – со вчерашнего дня
2.4 бастап с, начиная биыл дан бастап – с этого года
қараша дан бастап – начиная с ноября
2.5 басқа кроме мұнан басқа – кроме этого
Алма дан басқа – кроме Алмы
2.6 бұрын раньше менен бұрын – раньше меня
Алма дан бұрын – раньше Алмы
2.7 әрі дальше тас тан әрі – дальше камня
2.8 артық лучше мұнан артық – лучше этого
адам нан артық – лучше человека
2.9 бетер хуже бұдан бетер – хуже этого
бала дан бетер – хуже ребёнка
2.10 астам,
аса
более, свыше жүз ден астам – более ста
отыз дан астам – свыше тридцати
2.11 тыс сверх жоспар дан тыс – сверх плана
кезек тен тыс – вне очереди
2.12 гөрі (көрі) чем, по сравнению Алма дан гөрі – чем Алма
бiз ден гөрі – чем мы

3. Существительное в дательно-направительном падеже (Барыс септiк) :

3.1 дейін,
шейін
до сабақ қа дейін – до урока
сағат үш ке дейін – до 3-х часов
жұмыс қа дейін – до работы
3.2 қарай к, по направлению к дүкен ге қарай – к магазину
үй ге қарай – к дому
түс ке қарай – к обеду
3.3 салым к (с временами года) жаз ға салым – к лету
күз ге салым – к осени
3.4 жуық около, близко жүз ге жуық – около ста
он ға жуық – около десяти
3.5 таяу близко, скоро қала ға таяу – близко к городу
3.6 таман к, близ, около түс ке таман – к обеду
үй ге таман – близ дома
3.7 тарта около, до жиырма ға тарта – около двадцати
мың ға тарта – около тысячи
3.8 сәйкес согласно, по жоспар ға сәйкес – по плану
заң ға сәйкес – в соответствии с законом
ереже ге сәйкес – согласно правилу
3.9 орай по, в связи, согласно осыған орай – в связи с этим
өкiнiш ке орай – к сожалению
3.10 қарсы против ағыс қа қарсы – против течения
3.11 бола из-за ақша ға бола – из-за денег

4. Существительное в творительном падеже (Көмектес септік) :

4.1 бірге вместе Анар мен бірге – с Анарой
сенімен бірге – с тобой
қыз бен бірге – с девушкой
4.2 қоса вместе, в добавок оқулық пен қоса – вместе с учебником
4.3 қатар,
қабат
наряду, вместе сіз бен қатар – наряду с вами
сонымен қабат – вместе с этим

Имейте в виду, что некоторые слова, которые в данном случае являются послелогами, могут иметь другое значение: қабат – этаж, басқа – другой, сияқты – кажется.

Следующий раздел (служебные имена) является частью послелогов.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии