Приложение для перевода приложений

Программы, позволяющие русифицировать программы

Процесс разработки приложений — это очень дорогостоящий и трудоемкий процесс, и на разработку одной программы может уходить много сил, денег и времени. Именно поэтому очень часто программисты забывают локализовать программы на русский. Но благодаря программам, которые представлены в этом списке, русифицировать программы теперь не составляет труда.

Программами для перевода программ могут являться не специально созданными для этого инструментами, а самыми обычными «ворами ресурсов», если они умеют изменять ресурсы, а не только получать к ним допуск. В этом списке большинство программ не разрабатывалось для локализации, однако, с помощью них это сделать возможно.

eXeScope

Самый простой вариант русификатора. Конечно, он разрабатывался как простой способ получить доступ к ресурсам программ, но умелые руки пользователей нашли ему применение получше. Плюсов в нем, как таковых, нет, а вот минусы есть. Например, он не обновлялся более 10 лет, и его функционал уже давно не радует, так как eXeScope не может получить полный доступ ко всем ресурсам.

PE Explorer

Эта программа является одним из самых мощных способов получить доступ к ресурсам программы. В ней очень широкий функционал, и получает она «пропуск» практически во все части программы, что позволяет переводить, даже непереводимое. Интуитивно понятный интерфейс и возможность распознать вирус еще до запуска программ делает ее еще более привлекательной.

Resource Hacker

Resource Hacker слегка напоминает PE Explorer, хотя бы по функционалу. Благодаря этой программе тоже можно получить доступ ко многим ресурсам, тем самым перевести больше фраз и слов. Кроме того, в ней можно писать собственные скрипты, которые потом можно ставить прямиком в программу, как отдельный ресурс (возможно так вирусы и попадают в программы).

LikeRusXP

LikeRusXP разрабатывался специально для перевода программ, в отличии от трех предыдущих программ. В ней нет большого набора функций, как в Multilizer, но есть встроенные переводчики и даже собственные глоссарии, которые можно дополнять. Однако, эта программа для русификации программ бесплатна лишь некоторое время.

Multilizer

На данный момент, это самый мощная программа для перевода программ на русский язык. В отличие от Resource Hacker и подобных «воров ресурсов», она получает доступ как раз к тем, которые необходимо или возможно перевести. Имеет несколько импортеров, среди которых и «google-translate». Благодаря импортерам можно организовать автоперевод, либо занять переводом каждой строчки вручную.

Список этих программ был составлен специально для тех, кто никак не может выучить иностранный язык, ведь теперь у вас есть возможность самому перевести практически любую программу. Наиболее подходящим, но и самым дорогим инструментом для этого является Multilizer, хотя, кому-то может приглянуться и другая программа. А может вы пользуетесь программами для локализации, которых нет в этом списке?

Источник

Как переводить текст в любых приложениях на Android

Несмотря на то что английский язык на базовом уровне сегодня знают практически все, онлайн-переводчики не теряют своей актуальности по нескольким причинам. Во-первых, люди хотят потреблять довольно сложный иноязычный контент. А, во-вторых, не всё сводится к английскому языку. В конце концов, есть ещё и китайский, и арабский, и немецкий языки, которые сегодня пользуются в мире большой популярностью. Поэтому обойтись без переводчика в таких ситуациях практически нереально. Но если в браузере он, в общем-то, работает вполне исправно, то как переводить текст в приложениях?

Как вы переводите иностранный текст сейчас? Скорее всего, выделяете, затем копируете, открываете приложение переводчика, вставляете туда текст, нажимаете «перевести» и ждёте результата. Бесспорно, это несложные действия, которые не занимают много времени. Но зачем вообще выполнять лишние манипуляции, если можно сократить весь процесс в несколько раз и отказаться от необходимости переключаться между разными приложениями? Жаль, что сам я о такой возможности до недавнего времени даже не догадывался. Не сомневаюсь, что и вы тоже.

Переводчик в любом приложении

Оказывается, приложение Google Переводчик обладает так называемой функцией внешнего перевода, о существовании которой многие даже не подозревают. Она позволяет переводить печатный текст в любых приложениях независимо от их происхождения и предназначения, а также языка, с которого нужно выполнить перевод. Причём для этого не придётся производить какие-то сложные подготовительные работы. Всё, что от вас потребуется, — это скачать из Google Play приложение Google Переводчик для Android и приступить к переводу.

Переводчик приложений на Android

Функция внешнего перевода работает в любых приложениях с печатным текстом. Это очень важное уточнение, потому что выполнить перевод текста в приложении «Яндекс.Почта», Yahoo или, скажем, Telegram алгоритмы Google Переводчика смогут без проблем, а вот локализовать на русский язык вашу любимую игру, которая пока не получила перевода, сервис уже не сможет. Это связано с тем, что в играх текст представлен в виде графической составляющей, которую нельзя скопировать и перенести в виджет Переводчика, который сможет его распознать.

Важно понимать, что внешний перевод – это именно функция Google Переводчика. То есть для того, чтобы переводить текст в сторонних приложениях у вас на смартфоне должен быть установлен фирменный сервис поискового гиганта. В противном случае в контекстном меню независимо от приложения, в котором вы хотите перевести текст, кнопки перевода не появится. Ну, а поскольку Google Переводчик тесно связан с Android, то соответствующая возможность есть только у него и отсутствует у конкурирующих сервисов перевода.

Источник

Обзор и сравнение ТОП 10 лучших переводчиков для Андроид

Приложения для перевода пользуются большим спросом на Google Play в связи со значительным прогрессом в этой области за последние 10 лет. Раньше подобные программы были более распространены на десктопных ОС, они занимали много места и работали без подключения к сети. Что же изменилось с тех пор? Прежде всего увеличилась производительность мобильных девайсов и скорость доступа в интернет, теперь перевести большой текст можно даже при помощи браузера без установки дополнительного ПО. Изменились и сами программы – они стали более компактными и функциональными.

Качество перевода значительно увеличилось с тех пор, как стали меняться принципы подхода к машинному переводу. Раньше традиционный алгоритм строился на полном соответствии значений по словарю. В былые времена тот же PROMT иногда переводил целые предложения набором несвязанных слов. Теперь разработчики занимаются сбором и индексацией большого количества текстов, анализ которых позволяет обеспечить наилучшее качество перевода.

За последние годы значительно сократился не только вес самих приложений, но и офлайновых языковых пакетов. Раньше он мог превышать 1 гигабайт, хотя сейчас в том же Google Переводчике на 1 язык в среднем приходится несколько десятков мегабайт. Изменения коснулись и функционала – теперь многие переводчики поддерживают голосовой ввод, озвучку и распознают текст с фотографий. Количество доступных языков возросло в разы. Сейчас даже не самый производительный смартфон ничем не уступает в качестве перевода персональному компьютеру, а во многом даже выигрывает. Google Переводчик выдаст один и тот же результат на всех устройствах, но мобильный девайс всегда под рукой, на нем удобнее использовать голосовой ввод и делать снимки для фотоперевода.

Стоит отметить, что далеко не каждая программа предоставляет отдельный сервис. Некоторые приложения используют чужие сервисы, то есть просто передают текст в тот же Google, получают перевод и выводят его пользователю. Часть разработчиков значительно продвинулась в этом направлении – они создают отдельные приложения под каждое направление (русско-английский, англо-русский и т. д.) и продают их в Google Play. Определить такие программы не составляет труда, для этого достаточно сравнить результат перевода в программе и через Google Переводчик или другие полноценные сервисы. В этом обзоре будет проведен своеобразный эксперимент – мы будем использовать один и тот же текст в разных приложениях, чтобы оценить качество перевода.

Для сравнительного обзора было отобрано 10 наиболее популярных приложений с Google Play. В десятку не вошли обучающие программы вроде Duolingo и словари, т. к. это другой сегмент. Каждое приложение для перевода получило оценку по 5-балльной шкале за удобство и функциональность, при этом учитывалась поддержка голосового ввода, работы в офлайне и фотоперевода.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии