Пример сопроводительного письма на английском языке с переводом

Образец сопроводительного письма на английском: примеры, правила и советы

Резюме нельзя отправлять без сопроводительного письма – аксиома соискателя.

Цель cover letter – добиться более пристального внимания работодателя к CV, выделиться среди десятков однотипных резюме, в итоге – получить приглашение на собеседование.

Ниже правила составления плюс жизненные «хитрости» написания ярких и грамотных сопроводительных писем на английском. Рассмотрена логика работодателей: каких соискателей предпочитают приглашать для беседы. Статья предлагает пять хороших примеров сопроводительных писем, но главное – даёт простор для написания ещё более качественного, по-настоящему интересного и индивидуального cover letter для любой должности. Есть и список с частыми ошибками соискателей: от грамматики до смысловых недочётов.

Для чего нужно сопроводительное письмо

Чтобы выделиться среди десятков (а то и сотен) других кандидатов, каждый из которых присылает более-менее качественное резюме, но при этом шаблонное до скуки. Эпитеты про нацеленность на результат и командную работу повторяются из файла в файл. Разделы про образование и карьерный опыт – интересные особенности каждого человека, но после десятого прочитанного CV притупляется внимание и остывает энтузиазм даже опытного кадровика. Наконец, вы сами отправляете одно и то же CV в разные организации – и это правильная тактика. Но ещё более грамотный подход – «упаковать» собственное сообщение в индивидуальную обложку сопроводительного письма.

Стоит намекнуть в письме, что перед отправкой вы внимательно ознакомились с компанией и спецификой её работы. Что вы точно знаете, чем будете особенно полезны на новом месте. Расскажите про собственный опыт, который обязательно пригодится именно для этой должности. Не допустите при этом ни единой грамматической или стилистической ошибки, и ваше резюме обязательно прочтут с повышенным вниманием и искренней заинтересованностью: точно так же, как искренне заинтересованы в сотрудничестве с именно этой организацией вы сами.

Базовые правила: приветствие и прощание, объём письма, названия файлов

Эти разделы covering letter должны быть максимально стандартными: никакого простора для разнообразия.

Приветствие строго в таком виде:

Dear Mr. Johnson / Mrs. Livingstone,

Идеально обратиться по имени или фамилии. Не следует избегать слова Dear: это на русском дословно оно звучит неформально «Дорогой». В английской деловой переписке это слово означает скромное «Уважаемый». Mr. и Mrs. следует писать исключительно с большой буквы и с точкой в конце. Обращаться к незнакомой женщине принято как к «миссис» = Mrs. После обращения обязательна запятая и переход на следующий абзац.

With best regards,

Name, Surname.

Первую строчку прощания лучше сократить до Regards: полновесное With best – стилистически верная фраза, но явный признак человека, не привыкшего к повседневной деловой переписке на английском.

Объём письма такой, который пробегут взглядом лишь за несколько секунд, не более. Даже одна страница — это почти недопустимый вариант.

Прикреплённые файлы всегда должны иметь название на английском, притом содержать фамилию соискателя и указывать на содержимое: так они не затеряются среди сотен других документов от кандидатов.

Категорически недопустимо делать копии письма в поле адреса Cc:. Если работодатель увидит, что сопроводительное письмо разослано без изменений ещё в несколько организаций, его мнение о вашей пригодности для этой должности серьёзно понизится.

«Тело» сопроводительного письма на английском: способы показать себя

В предыдущем разделе был описан шаблон, который почти не подлежит изменениям. Выделиться за счёт приветствий и названий файлов невозможно. Главное — не допускать там ошибок.

Совсем иначе в основной части cover letter, где соискателю вакансии жизненно необходимо проявить собственную индивидуальность. Ошибки столь же недопустимы, но стиль нужен менее формальный (важно не путать его с неформальным!).

Важнейшие мини-разделы «тела» письма:

Краткий рассказ о себе

Желательно упоминание собственных achievements и certain experiences, которые непосредственно связаны с вакансией. К их перечислению следует добавить relevant to the position – за эту фразу зацепится глаз, а вместо абстрактно-обезличенного position лучше написать конкретное название должности, на которую претендуете. Это правильный стиль – подчёркивать собственное индивидуальное внимание именно к данной вакансии/компании.

Don’t: Никакого подобия автобиографии и копирований из резюме. Следует забыть о шаблонных эпитетах про целеустремлённость, карьерный рост, опыт работы и прочее: такое будет в сопроводительных письмах у 90% конкурентов, а потому это лишний объём без какой-либо пользы.

Чем именно вы привлекательны для работодателя

Этот абзац можно совместить с предыдущим. Претендуете на финансовую должность? Вспомните, как на прошлой работе сэкономили средства, оптимизировав налоги и отчётность. Интересует вакансия в отделе продаж? Приведите примеры, сколько корпоративных и индивидуальных клиентов вы привлекли благодаря собственным выдающимся abilities. Вас ждёт должность водителя? Работодателю будет полезно знать, что на вашем счету нет нарушений, а ещё присутствуют навыки контраварийного вождения.

В этом разделе особенно привлекательно выглядят конкретные цифры личных достижений, связанных с вакансией. Вместо шаблона highly increased profit лучше употребить during my job the income of company has increased up to +120%.

Don’t: нельзя преувеличивать, а тем более лгать. Описываемые в этом разделе навыки крайне важны для будущей работы, и именно их будут проверять на собеседовании. В ходе собеседования вскроются малейшие несоответствия и расплывчатости. Лучше вспомнить действительно значимые достижения в карьере и обязательно связать их с требованиями вакансии.

Намёк на то, что вы внимательно изучили информацию о данной компании

Фирмы часто занимаются благотворительностью, спонсорством спортивных мероприятий, участвуют в экологических акциях, поддерживают образовательные программы и т.д. Поищите в Сети, и, конечно, на сайте организации, упоминания на эту тему, связанные с недавними событиями такого рода. Заключительная часть письма должна содержать что-то приятно-неофициальное, но без откровенной лести. Примеры?

Ps: The first time I heard about your company was when company_name was participating in planting 1000 trees action. I feel deeply glad that such events happen and supported by you, because I’m also involved to this movement.

Работодателю будет очень приятно знать, что, во-первых, эта часть его деятельности не осталась без внимания. Во-вторых, он поймёт намёк о том, что вы внимательно отнеслись к выбору именно его компании и искренне заинтересованы в вакансии. А ведь на такие моменты редко обращают внимание другие кандидаты.

Don’t: не следует упоминать события, происходившие более года назад. Не нужно преувеличивать сопереживание даже самой доброй инициативе. Можно упомянуть о мероприятии, которое посещали лично – но только сегодня поняли, что компания также принимала в нём участие.

Образцы хороших covering letters

Сопроводительное письмо к резюме на английском: пример №1

Удачно описаны конкретные примеры работы в различных отделах, над разными проектами. Есть намёк, что соискатель настолько знающий специалист, что участвовал в создании методических пособий по новым системам для коллег. Обратите внимание на двойной пропуск абзацев между приветствием, основной частью и прощанием – так принято в деловой переписке, и не только на английском.

I am pleased to e-mail my CV to you for the position of financier. I’m sure that my knowledge and dedicated attitude make me a competent candidate for the position.

My work experience includes:

I’m looking forward to visit you next week for discussing my candidature for this position. You can contact me via the phone mentioned in my resume. Many thanks for taking your time for considering my resume.

Сопроводительное письмо к резюме на английском: пример №2

Целеустремлённость кандидата подчёркнута в конце письма, где сказано, что соискательница на позиции таможенного специалиста собирается самостоятельно позвонить в эту компанию для обсуждения деталей. Западная деловая практика приветствует подобную инициативу, которую проявляют действительно заинтересованные люди.

For a long period I was looking for Custom Logistic Manager post, but was not able to find the one that really challenges me. When I saw your advertisement about _COMPANY_, I learned your needs very well, so decided to apply for job.

My previous experience:

I will call you at the end of the week for talking about the work profile for the Custom Logistics Manager position. Please take a look to my enclosed CV. You can also get in touch with me by email and phone. I appreciate your support in this case.

Сопроводительное письмо к резюме на английском: пример №3

Смелый и уверенный стиль следующего сопроводительного письма подчёркивает великолепное знание языка, педагогические навыки и инициативность кандидата на должность ассистента преподавателя. Также есть намёки на уверенную работу с корреспонденцией на английском языке и лёгкое чувство юмора, столь необходимое при работе с детьми.

Getting job in COMPANY_NAME would be like a nightmare as many people are certainly having their eye to work with such reputed school in the Teacher’s Assistant position. Gaining an interview experience would also be great thing for me and for this I am thankful to WorkForEveryone.com.

In the coming week I will make a contact with you so that we can discuss out the date of interview. In case you require more information you can contact me at the mentioned phone number and email address.

Сопроводительное письмо к резюме на английском: пример №4

Качественное cover-письмо заканчивается на невероятно позитивной для работодателя ноте: биолог отыскал информацию о том, что ветеринарная клиника помогает пристраивать и лечить бездомных собак. Соискатель выразил сопереживание и упомянул о собственном опыте в этой благотворительной сфере, но главное – дал понять, что очень внимательно изучил будущее место работы.

I’m writing to express my interest in the Biologist position with your company as advertised on GoodJob.com. Currently, I am working at a position with similar work profile and responsibilities as mentioned by you in your advertisement.

My work experience includes:

It is my heartiest thanks for spending quality time in viewing my cover letter and resume. In case there is requirement of more detail related to this job then get in touch with me on the mentioned email address and contact number.

By the way, I know that your clinic has been involved in supporting homeless dogs. I really appreciate such initiatives. I always tried to help homeless animals in my town, so I understand how many efforts it costs.

Сопроводительное письмо к резюме на английском: пример №5

Соискатель использует множество технических терминов, напрямую относящихся к его работе. Упоминает о наличии навыков в смежной сфере и о практическом опыте в администрировании.

On Yandex.Rabota service I learned of Windows System Administrator position for ___. I believe there would be a good fit between my skills and your needs.

My work experience includes:

I want to cover the distance from learning stage to experienced stage in this company. Thank you for considering me as good candidate and will be waiting for your feedback.

Заключение

Наличие сопроводительного письма схоже со стилем одежды на собеседовании. Одежде всегда отдают должное внимание – то же самое и с cover letter. Оно должно быть просто лучше, чем у других. Его задача – произвести на работодателя правильное, хорошее и запоминающееся впечатление. Сопроводительное письмо даёт возможность письменно выразить свои мысли и идеи.

И всё это необходимо уместить на пространстве значительно менее одной страницы. Чем больше письмо, тем меньше шансов, что его прочтут.

Хороши уместные сокращения типа I’m вместо более официального I am: они указывают на практические навыки переписки на английском, а не на наличие лишь теоретического, «книжного» языкознания. Кстати, использовать I в каждой строчке не стоит. Следует избегать неформальных cause, gonna и т.п.

Самые интересные письма пишутся на одном дыхании, за несколько минут. Но проверяются они на предмет ошибок и грамматики не один раз. Желательно, человеком, который владеет английским лучше вас. Проверять нужно на свежую голову: многие ошибки бросаются в глаза не сразу, а спустя несколько часов после написания. The night brings counsel – это действительно так.

Источник

Сопроводительное письмо на английском

Сопроводительное письмо или cover letter направляется вместе с вашим резюме потенциальному работодателю. Цель такого письма в привлечении большего внимания к вашей кандидатуре. Как правило, в письме вам необходимо указать, почему вы хотите работать именно в этой компании и указать дополнительную информацию, которая не вошла в формат вашего резюме.

И если в России дополнительная информация к резюме для многих работодателей является необязательным атрибутом, то например, в иностранных компаниях сопроводительное письмо к резюме на английском языке является обязательным требованием.

Сопроводительное письмо – это первое заочное знакомство. И чтобы все прошло гладко советуем учесть общие советы, как написать правильное сопроводительное письмо к резюме на английском языке.

Совет 1. Не дублируйте ваше резюме, а лишь дополните фактами, которые будут интересны конкретному работодателю.

Совет 2. Сопроводительное письмо имеет более личный характер, чем резюме. И если вы знаете имя адресата, стоит приветствовать его по имени. Пример на английском «Dear Mr. Smith!» (Уважаемый Мистер Смит!)

Совет 3. Не бойтесь использовать личные местоимения I и My. Только в меру.

Совет 4. В письме старайтесь держать баланс между излишней скромностью и самоуверенностью.

Совет 5. Не допускайте грамматических ошибок.

Совет 6. Для каждой отдельной вакансии пишется индивидуальное сопроводительное письмо.

Совет 7. В дополнительной информации должны быть указаны следующие данные, на какую должность и почему вы претендуете, и какие личные и профессиональные качества дают вам право на нее претендовать, на 3-4 абзаца.

Совет 8. Ну и, конечно же, всегда стоит помнить про дружелюбие, искренность и позитивный настрой.

Совет 9. Не бойтесь отправлять резюме и сопроводительные письма в компании, которые не размещали вакансии в открытом доступе – это охарактеризует вас как активного человека.

Совет 10. Перед тем как составлять сопроводительное письмо на английском языке, обратите внимание на образцы представленные ниже.

Сопроводительное письмо к резюме на английском языке даст вам преимущества и возможности, например, такие как: продемонстрировать навыки языка, деловой переписки. А также, несомненно, выделит вас на фоне других соискателей.

Далее, на примерах, разберем подробнее как писать сопроводительное письмо на английском языке.

· Уделите особое внимание вступлению и приветствию. В начале письма стоит указать должность. Обратите внимание на представленные образцы с переводом на английский язык.

« R е: Резюме на должность товаровед».

«Re: Application for Stock Controller position».

· Также стоит указать, откуда вы узнали о вакансии. Если у вас с работодателем есть общие знакомые и вам рекомендовали отправить резюме, то стоит указать и эту информацию, например:

Недавно я встретил мистера Джонсона, с которым мы вместе работали на протяжении 7 лет. Он рассказал, что в вашей компании открыта вакансия директора IT отдела и посоветовал отправить вам резюме. Он знает мои достижения на прошлом месте работы, и считает, что я отлично подойду на эту должность.

Recently I met Mr. Johnson, with whom we worked together for 7 years. He told that in your company the vacancy of the Director of IT Department is opened and advised to send you my summary. He knows my achievements at my last job, and he thinks I’ll be a great fit for the job.

Если вы узнали о вакансии из официальных источников, то укажите эти данные.

Уважаемый мистер Питерс, мне очень интересна вакансия старший специалист отдела продаж, которая представлена на официальном сайте вашей компании. Я работаю в сфере продаж на протяжении 5 лет и достиг значительных результатов. Я уверен, что вам будут полезны мои навыки и квалификация.

Dear Mr. Peters, I am very interested in the position of senior sales specialist, which is presented on official website of your company. I have been working in sales for 5 years and have achieved significant results. I am sure that my skills and qualifications will be useful to your company.

· Далее следует основная часть вашего сопроводительного письма, почему вы хотите работать именно в этой компании. Предлагаем вам полезные фразы с переводом на английский язык.

Как написать основную часть сопроводительного письма на английском языке?

Я чрезвычайно заинтересован в этой работе, поскольку…

I am particularly interested in this job, as…

На протяжении всей моей карьеры меня интересовала такая работа.

I have been interested in this type of job all through my career.

Ваша компания имеет солидную репутацию, успешные стратегии развития и высокую корпоративную культуру, что выгодно выделяет ее на фоне других компаний.

Your company has a solid reputation, successful strategies and high corporate culture, all of which make it stand tall above other companies.

Я подхожу на эту позицию, потому что…

I would be well suited to the position because…

Моя профессиональная квалификация и навыки идеально подходят для этой должности

My professional qualifications / skills are a perfect match for this position.

В этой части соискатель должен кратко и четко рассказать о квалификации и достижениях в карьере. Для того, чтобы выделиться среди других кандидатов, важно в сопроводительном письме к резюме на английском показать каких успехов вам удалось достичь. Кандидатам стоит указывать успехи, желательно в цифрах.

На последнем месте работы я увеличил процент продаж на 20%.

At the last place of work I have increased the percentage of sales by 20%.

Мне удалось расширить клиентскую базу на 50%.

I was able to expand my client base by 50%.

За время моей работы нашими партнерами стали 150 компаний, я также привлек 17 новых инвесторов.

In the course of my work, 150 companies became our partners, and I also brought 17 new investors.

Ваше повествование должно быть последовательным и приятным для чтения. Поэтому перед тем как писать сопроводительное письмо, подумайте, что именно вы хотите сказать, и какая информация о вас будет полезна и заинтересует потенциального работодателя.

Я начал свою карьеру в ритейле, когда учился в университете по специальности Менеджмент. И я планировал построить свою карьеру в продажах. Мне нравится общаться с людьми, я активен и люблю быть полезным. Я начинал со стартовой позиции, где опыта не требовалось, но благодаря образованию и целеустремленности через полгода я стал старшим кассиром. После этого я перешел в другую компанию в качестве администратора торгового зала. Где я проработал 3 года. За время работы прошел курсы «успешный продавец» и «развитие ритейла», а также тренинги по мотивации персонала. За время работы мне удалось увеличить продажи на 40% и успешно обучить персонал. Сейчас я ищу работу в международной, стабильной компании, где я могу продолжать развиваться профессионально.

I started my career in retail when I studied at the University with a degree in Management. And I was planning to build my career in sales. I like to communicate with people, I am active and I like to be useful. I started from a starting position where experience was not required, but thanks to education and commitment in half a year I became a senior cashier. After that, I moved to another company as an administrator of the trading hall. Where I worked for 3 years. During my work I passed courses «Successful seller» and «retail Development», as well as trainings on staff motivation. At my work, I managed to increase sales by 40% and successfully train the staff. Now I am looking for a job in an international, stable company, where I can continue to develop professionally.

· В заключение сопроводительного письма на английском языке, постарайтесь привлечь потенциального работодателя к дальнейшим действиям, например:

Уверен, что мои навыки и опыт идеально подходят для этой должности. И я могу внести свой вклад в развитие Вашей компании. С нетерпением жду вашего ответа. Вы можете связаться со мной по электронной почте и мобильному телефону. Эта информация представлена в резюме.

I am sure that my skills and experience are ideal for this position. And I can contribute to the development of your company. I look forward to hearing from you. You can contact me by e-mail and mobile phone. This information is given in the summary.

Благодарю за ваше время и внимание. С нетерпением ожидаю возможности лично обсудить с вами причины, которые делают меня самой подходящей кандидатурой на эту должность

Thank you for your time and consideration. I look forward to the opportunity to personally discuss why I am particularly suited to this position.

Заключение должно быть энергичным и позитивным. Выразите надежду на дальнейшее сотрудничество.

Образец сопроводительного письма на английском языке

I am writing to apply for the position of Managing Director which you advertised in The Moscow Times, dated 15 March.

I am currently employed as a Marketing Director in a medium-sized cosmetics company. However, I am seeking a position which will offer a greater challenge and more responsibility. In my last job, I was responsible for developing a sales strategy for the firm and for coordinating the work of the advertising, sales and marketing personnel. I was also involved in establishing contacts with oversees agents and distributors, setting their sales targets and monitoring their performance. In the last six months, I have been engaged in setting up franchising networks in the CIS countries. I have a proven track record in the cosmetics industry having worked for three companies dealing in health and beauty products. I think that I work well under pressure as I had to organize several product launches where I had to meet tight deadlines. Although I never avoid responsibility, I am able to delegate authority where necessary. As for my personal qualities, I am a creative person with many ideas for exciting new products which may interest your company. Most people say that I am also very energetic, with the ability to motivate staff and get results. I consider myself quite resourceful as I always try to find a quick and efficient solution to a problem. Since you are an international company it may interest you that I am fluent in English and German and have a working knowledge of French.

I would welcome an opportunity to meet you to discuss my application at greater length.

Примеры сопроводительного письма на английском к резюме помогут вам при составлении своего уникального резюме.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии