Примеры перевода прямой речи в косвенную

Замена прямой речи косвенной

1. При замене прямой речи косвенной личные и притяжательные местоимения, а также личные формы глаголов передаются от лица автора, рассказчика, а не от лица того, чья речь передаётся.

Прямая речь

Косвенная речь

1) «Давненько не брал я в руки шашек!» — говорил Чичиков. (Г.)

Чичиков говорил, что он давненько не брал в руки шашек.

2) «А ваше имя как?» — спросила помещица. (Г.)

Помещица спросила, как его имя.

2. Если прямая речь выражена повествовательным предложением, то при замене косвенной она передаётся изъяснительным придаточным предложением с союзом что.

Прямая речь

Косвенная речь

Павел, уходя из дома, сказал матери: «В субботу у меня будут гости из города». (М. Г.)

Павел, уходя из дома, сказал матери, что в субботу у него будут гости из города.

3. Если прямая речь обозначает побуждение, приказание, просьбу и сказуемое в ней выражено глаголом в повелительном наклонении, то при замене косвенной она передаётся придаточным изъяснительным предложением с союзом чтобы.

Прямая речь

Косвенная речь

«Отпусти его [мужика]», — шепнул я на ухо Бирюку. (Т.)

Я шепнул на ухо Бирюку, чтобы он отпустил его.

Прямая речь, в которой сказуемое выражено повелительным наклонением, может быть передана и простым предложением с дополнением в неопределённой форме.

Прямая речь

Косвенная речь

«Посвети барину», — сказал Бирюк девочке.

Бирюк велел девочке посветить барину.

4. Если прямая речь является вопросительным предложением, то при замене косвенной она передаётся косвенным вопросом (с частицей ли или без неё посредством союзных слов который, какой, что и др.). При косвенном вопросе вопросительный знак не ставится.

Прямая речь

Косвенная речь

1) «Имеете вы известия от вашего сына?» — спросил я её наконец. (Т.)

Я спросил её наконец, имеет ли она известия от своего сына.

2) «Какая же ваша будет последняя цена?» — спросил наконец Собакевич. (Г.)

Собакевич спросил наконец, какая же будет его последняя цена.

5. Косвенная речь менее выразительна, менее эмоциональна, чем прямая. Имеющиеся в прямой речи обращения, междометия, частицы при замене её косвенной опускаются. Значения их могут быть иногда лишь переданы другими словами, более или менее близкими к ним по смыслу. В таком случае получается приблизительный пересказ прямой речи.

Прямая речь

Косвенная речь

Он [незнакомец] нагнулся к ней и спросил: «Псина, ты откуда? Я тебя ушиб? О бедная, бедная. Ну, не сердись, не сер дись. Виноват». (Ч.)

Незнакомец нагнулся к бедной собаке, ласково спросил, откуда она, не ушиб ли он её, убеждал не сердиться, просил извинить его.

Источник

Чужая речь: прямая и косвенная

Чужая речь — это высказывания автора или других лиц. Чужой речью может быть устная речь, письменная речь или мысли, не записанные и не высказанные вслух. Чужая речь может быть передана двумя способами: прямой речью и косвенной речью.

Прямая и косвенная речь

Прямая речь — это чужая речь, воспроизведённая без каких-либо изменений, переданная от лица того, кто её произнёс, написал или подумал:

Какое красивое платье! – подумала Маша.

Прямая речь состоит из двух частей: прямой речи ( П ) и слов автора (А). Прямая речь — это слова какого-либо лица, слова автора — слова, сопровождающие прямую речь:

Слова автора могут указывать: кому принадлежит прямая речь, когда, как или при каких обстоятельствах она была произнесена.

Осторожно! – предупредил охотник, показывая на капкан.

Слова автора, сопровождающие прямую речь, обычно содержат глаголы, обозначающие процессы речи или мысли, а также глаголы, обозначающие действия, сопутствующие речи, мыслям, чувствам: пробормотал, говорил, сказал, подумал, спросил, воскликнул, приказал, написал, вздохнул, обрадовался, улыбнулся, удивился и др.

Косвенная речь — это чужая речь, передаваемая не от лица говорящего, в форме придаточных предложений. Косвенная речь всегда идёт после слов автора:

Ваня сказал мне, что он хочет поиграть со мной.

Прямая речь ведётся от имени того лица, которым она была сказана, косвенная – от лица автора.

Знаки препинания в предложениях с прямой речью

Прямая речь заключается в кавычки, её первое слово пишется с большой буквы:

Приплыла к нему рыбка и спросила: «Чего тебе надобно, старче? » (А.С. Пушкин)

Слова автора могут стоять перед прямой речью, после неё, а также в середине прямой речи или обрамлять её с обеих сторон. От расположения слов автора будет зависеть и расстановка знаков препинания в предложениях с прямой речью:

Если прямая речь передаётся в виде разговора двух или нескольких лиц (диалог), то речь каждого собеседника заключается в кавычки и отделяется от речи других лиц тире:

«Здорово, парнище! » – «Ступай себе мимо! » – «Уж больно ты грозен, как я погляжу! Откуда дровишки? » – «Из леса, вестимо; отец, слышишь, рубит, а я отвожу! » (Н.А. Некрасов)

Знаки препинания в косвенной речи

Оля сказала, чтобы Витя взял с собой палатку.

Коля подумал, что опять заняли его место.

Косвенный вопрос — вопрос, переданный в косвенной речи.

Перевод прямой речи в косвенную

При замене предложения с прямой речью предложением с косвенной речью слова автора становятся главным предложением. Если слова автора стояли после прямой речи, то в предложении с косвенной речью меняется порядок слов — слова автора ставятся перед косвенной речью.

При переводе прямой речи в косвенную встречаются следующие случаи:

Я поинтересовался: Эта книга интересная? Я поинтересовался, интересная ли эта книга.

Предложения с косвенной речью — это сложноподчинённые предложения. Главное предложение в них соответствует словам автора в предложениях с прямой речью. В придаточном изъяснительном предложении содержится косвенная речь.

Источник

Прямая и косвенная речь в английском

Косвенная речь (она же Indirect Speech или Reported Speech) передает чужое высказывание от лица автора. Косвенная речь может передавать высказывание практически дословно или лишь с сохранением общего содержания фразы.

Перевод из прямой речи в косвенную делается по особым правилам для каждой из групп предложений:

Итак, обо всем поподробнее.

Повествовательные предложения в косвенной речи.

Если Вам нужно перевести повествовательное предложение в косвенную речь, первое, на что Вы должны обратить внимание – глагол говорения в исходном предложении.

Посмотрите, в каком времени стоит глагол говорения – в одном из настоящих времен или в прошедшем.

Valentine says: “I’m attracted to clever people”. – Глагол say стоит во времени Present Simple (простое настоящее).

Valentine said: “I don’t feel comfortable here”. — Глагол say стоит во времени Past Simple (простое прошедшее).

Если глагол говорения стоит в настоящем времени – Вам повезло – для перевода прямой речи в косвенную придется всего лишь несколько изменить предложение:

Давайте рассмотрим еще один пример:

Обратите внимание на то, что в третьем лице единственного числа появляется окончание –s. Это соответствует общим правилам Present Simple.

Одним словом, если глагол говорения стоит в настоящем времени, то время в придаточном предложении сохраняется.

Однако, если Вам повезло меньше и глагол говорения стоит в прошедшем времени, потребуется больше манипуляций для того, чтобы правильно перевести прямую речь в косвенную.

Во-первых, в данном случае действует правило согласования времен, а потому время в придаточном предложении изменится – произойдет сдвиг времен в прошлое.

Таблица сдвига времен в Indirect Speech.

Модальные глаголы также требуют изменения во времени.

Надеюсь, вы заметили, что союз that (что), который вводит косвенную речь, может опускаться без потери смыла:

Molly said that she was drinking coffee = Molly said she was drinking coffee.

Иногда замены времени бывает недостаточно для того, чтобы правильно перевести прямую речь в косвенную. Нужно заменить еще и некоторые наречия и указательные местоимения.

Таблица замены наречий и местоимений в Indirect Speech

· The next / following day

· The day before / the previous day

· The following (year)

Таким образом, чтобы правильно перевести в косвенную речь предложение

Molly said “I don’t like these guys”.

И последний момент, на который нужно обратить внимание при переводе прямой речи в косвенную – правильное употребление глагола говорения.

Утверждения в Indirect speech обычно вводятся глаголами говорения saу и tell (хотя можно использовать и другие глаголы, которых не меньше сотни – список глаголов говорения). И если с глаголом say все просто – его можно использовать и в прямой, и в косвенной речи с дополнением и без, то глагол to tell можно использовать только с дополнением.

The professor said to his student that his mark was bad.

The professor said that the mark was bad.

The professor told his student that his mark was bad.

The professor told that the mark was bad. (Нельзя)

И, конечно, обратите внимание: say to smb / tell smb.

Вопросительные предложения в косвенной речи.

При передаче вопросительных предложений в косвенной речи действуют те же правила согласования времен и смены некоторых наречий и местоимений, которые мы оговорили выше. К этим правилам прибавляется еще одно.

При переводе вопроса в косвенную речь мы должны изменить обратный порядок слов на прямой.

Обратный порядок слов:

вспомогательный глагол + подлежащее + сказуемое

Did you play hockey?

Прямой порядок слов.

Подлежащее + (вспомогательный глагол) + сказуемое

Molly is playing tennis.

Каждый из видов вопросов переводится в косвенную речь по-своему.

Общие вопросы в косвенной речи.

Давайте рассмотрим перевод общих вопросов в косвенную речь на примере следующих предложений:

Переводим общий вопрос (вопрос с ответом да или нет) в Indirect Speech по следующей схеме:

Подлежащее + сказуемое + второстепенные члены предложения.

Таким образом, общий вопрос переводится в Reported speech по следующей схеме:

Остальные члены предложения

with him the following day

Обратите внимание, во втором предложении мы поменяли will на would и tomorrow на the following day.

Eсли ваш общий вопрос начинался на do \ does \ did, то данных вспомогательных глаголов в косвенной речи не будет.

Ответы в косвенной речи.

Краткие ответы в косвенной речи передаются путем повторения глагола, содержащегося в прямом ответе. Данный глагол будет меняться согласно правилу согласования времен. Глагол также может вводиться союзом that.

-Have you ever been to the Sudan?

-Yes, I have.

He asked me if I had been to the Sudan and I answered that I had.

Альтернативные вопросы в косвенной речи.

Альтернативный вопрос (вопрос с или) переводится в косвенную речь аналогично общему вопросу.

Давайте переведем следующие альтернативные вопросы в косвенную речь:

Остальные члены предложения

that day or the following day

Специальные вопросы в косвенной речи.

Специальные вопросы вводятся собственными вопросительными словами, которые становятся союзными словами. В остальном – все аналогично правилам для общего вопроса.

Рассмотрим на примерах:

Остальные члены предложения

The teacher asks Jillian

The shop-assistant asks me

Легче всего преобразовывать в Reported Speech вопросы к подлежащему с who? и what? Здесь полностью сохраняется структура предложения, а Вам остается только лиши пременить правила согласования времен, если нужно.

Повелительное наклонение в косвенной речи.

Для передачи повелительного наклонения в косвенной речи чаще всего используются глаголы говорения:

Ask, tell, order, command, request, advise, recommend, warn, etc.

Просьба \ приказ передается при помощи to-infinitive.

Запреты передаются при помощи not to-infinitive:

Если автор команды не указан, то нужно использовать Passive Voice глагола говорения.

Прямая речь let’s передается при помощи глаголов говорения offer и suggest.

Suggest + Ving \ that smb should

“Let me help you” – he said.

He offered to help me.

He suggested helping me.

Понравилось? Сохраните на будущее и поделитесь с друзьями!

14 Комментариев для «Прямая и косвенная речь в английском»

Очень доступно и понятно для детей и не только. Про необязательность backshift c past continuous знать многим не обязательно. Тоже касается и must в косвенной речи. Доступность излагаемого материала и есть секрет востребованности вашего сайта?

Ой, кажется мне, что востребованность сайта (все же относительная) объясняется тем, что я обращаю внимание на SEO оптимизацию текста.

Вашему ресурсу нет и двух лет, а посещаемость у него очень приличная. Поверьте, я слежу за блогами коллег. На голом сео не уедешь? Вы пишете для людей, я же пишу про свои интересы. Так же поступают и многие коллеги. ПФ решают все!

Отлично, просто, понятно. Вы молодцы!

Очень доступно и понятно все! Спасибо за материал! Сайт-в закладки!

KATRIN, добрый день,

В некоторых случаях правила согласования времен не применяется, например

Если придаточное предложение выражает общеизвестный факт, физический закон:

• The teacher told us that Sydney is not a capital of Australia, Canberra is. – Учитель сказал нам, что не Сидней столица Австралии, а Канберра.

• The professor mentioned that metal expands when heated. — Профессор упомянул, что металл расширяется при нагревании.

Если в состав придаточного предложения входят модальные глаголы must, should, ought to:

• Father said we must help him in the garage. — Папа сказал, что мы должны помочь ему в гараже.

• He said I should lose my weight, but I do not agree with him. – Он сказал, что мне следует похудеть, но я с ним не согласна.

Если в придаточном предложении точно указано время действия в прошлом:

• I thought Albert Einstein was born in 1779, but I was wrong: he was born in 1879. – Я думал, что Альберт Эйнштейн родился в 1779 году, но я ошибался: он родился в 1879.

• He said they got married in 2007. – Он сказал, что они поженились в 2007 году.

Мне кажется, в таких предложениях, как “I take my little sister to school EVERY DAY,” little Anthony said. ИЛИ My mother USUALLY goes shopping on Saturday,” the girl said, сдвигать время тоже не нужно. Как Вы думаете?

Оксана, спасибо, что дополили правило ))))

Однако, мне кажется, что в данных предложениях сдвигать время нужно, так как эти предложения не совсем подпадают под указанные Вами правила.

Katrin, у вас ошибка в последней строке таблицы к разделу Специальные вопросы «what color I like»

Добрый день! Спасибо за такую прекрасную статью! Изучил сначала согласование времен, а затем разобрал прямую и косвенную речь. Все понятно в правилах перевода из прямой в косвенную, и в правилах согласования времен. Только вот в голове появилась небольшая путаница между сложноподчиненными предложениями и прямой/косвенной речью. Не могли бы вы немного пояснить следующее?

В сложноподчиненных предложениях сразу включается косвенная речь? Например, He said that he analyzed financial markets. Т.е. придаточная часть в данном предложении уже является косвенной, предварительно преобразованной из прямой речи? Это я к тому, что если я собираюсь выразить свою мысль на английском «Я говорил с тем-то тем-то. Он сказал, что он анализирует финансовые рынки», то мне нужно сначала обратить внимание на само предложение, увидеть там главную часть «Он сказал», понять что это часть в прошедшем времени, а значит подчиненная ей часть должна быть так же в прошедшем времени (по правилу согласования времен). Затем я беру придаточную часть, как бы вспоминаю как выглядела прямая речь того, с кем я говорил, и уже ту прямую речь пытаюсь перевести на один уровень в прошлое, чтобы в моем итоговом предложении придаточная часть была так же в прошлом?

Тут у меня возникает вопрос, когда я в голове анализирую прямую речь, то понимаю что она сказана в Present Simple, и понимаю что ее нужно будет переделать в Past Simple. Получается что мы всегда в сложноподчиненных предложениях придаточные части, являющиеся косвенной речью, переводим назад в прошлое на одно время? В каких случаях нам не нужно будет ничего переводить назад? Ведь в 99% случаев при передачи чужого высказывания, оно уже как бы находится в прошлом, т.е. главная часть в них «Кто-то что-то СКАЗАЛ» — глагол практически всегда в прошедшем времени. Очень редко бывают ситуации, когда нам не придется придаточную часть переводить назад в прошлое (например, у меня зазвонил телефон, я начал разговор с человеком, затем звонит рабочий телефон, я параллельно беру трубку и уже по рабочему телефону начинаю объяснять человеку «Он говорит, что анализирует финансовые рынки» — в таком случае косвенная речь будет происходить одновременно с тем, что я говорю другому человеку, и предложение сохранит свое время) — верно?

Перепрочитав свой же комментарий, понял, что скорее всего запутал вас, поэтому сформулирую 2 вопроса:

1) В сложноподчиненных предложениях придаточные части всегда являются косвенными речами? Если нет, можете ли вы привести наглядный пример?

2) Косвенная речь по умолчанию является сложноподчиненным предложением? (тут я уверен что да, но на всякий случай задал этот вопрос).

—> Да, теперь я точно понял, что у меня путаница в голове между понятиями прямой/косвенной речи и сложноподчиненными предложениями, которые так же строятся по правилам согласования времен. Пожалуйста, помогите с этим разобраться 🙂

Игорь, давайте сначала отвечу на вопросы, а затем дам еще несколько комментариев.

1) В сложноподчиненных предложениях придаточные части всегда являются косвенными речами? Если нет, можете ли вы привести наглядный пример?

2) Косвенная речь по умолчанию является сложноподчиненным предложением? (тут я уверен что да, но на всякий случай задал этот вопрос).

Игорь, не всякое сложноподчинённое предложение содержит косвенную речь, но всякая косвенная речь – сложноподчиненное предложение.

She didn’t return to us last night because she met her boyfriend (сложноподчиненное предложение, но не косвенная речь)

Все остальное, написанное вами, верно с маленькой оговоркой.

Есть небольшое количество случаев, когда в косвенной речи глагол не переводится на уровень в прошлое. Это касается случаев, связанных с неоспоримой истиной / законами природы. В таком случае, время глагола остается неизменным, так как суть высказывания верна всегда. Например:

“The Earth moves round the sun” the teacher said. — The teacher said that the Earth moves round the sun.

Подскажите, пожалуйста, если в сложноподчиненном предложении есть придаточная часть, которая является косвенной речью, то глагол этой придаточной части на русский язык будет переводиться в том времени, в котором он стоит в прямой речи? Например, He said me that he loved her — Он сказал мне, что он любит ее/ He said that he went to work — Он сказал, что он ходит на работу? Т.к. тут придаточные части в Past Simple, то понятно что изначально в прямой речи они были в Present Simple, и в переводе на русский глагол будет выражен временем прямой речи, которая была преобразована в косвенную?

Интересует именно факт перевода на русский, т.е. когда я захочу выразить на английском косвенную речь, то буду понимать, что при построении предложения я должен на английском использовать глагол в «- прошедшем времени» (согласно правилу согласования времен). Так ли это?

Игорь, ваше утверждение верно для абсолютного большинства случаев.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии