HELLO, AUTUMN! 7 английских идиом, которые имеют отношение к осени
Осень – это прекрасная пора. Особенно приятная погода в начале осени, когда дни уже не такие жаркие, как летом, дует приятный, освежающий ветерок, а листья на деревьях приобретают золотые и бордовые тона. Осень – это также период урожая.
У англичан осень ассоциируется с урожаем яблок, орехов, а также с дождливой туманной погодой и опавшими листьями, поэтому в английском языке существуют идиомы на осеннюю тематику именно с этими словами.
Сегодня мы познакомимся с 7 английскими идиомами, которые имеют отношение к осени.
1. Apple of my eye
На русский язык данную идиому можно дословно перевести как «глазное яблоко», «зеница ока», значение – обращение к дорогому человеку «свет моих очей».
Например: Although Paul has five children, Marry, the youngest daughter, has always been the apple of his eye.
2. Take a leaf out of someone’s book
Английская идиома, которая означает «следовать чьему-то примеру, обычно, положительному».
Например: After many days of hard work on his project, Mike has achieved success. You should definitely take a leaf out of his book.
3. Old chestnut
Этой идиомой называют шутку или историю, которая была рассказана так много раз, что уже стала неинтересной – «заезженная пластинка».
Например: Billy, please… Stop telling us this old chestnut. We’ve already heard this story so many times.
4. Turn over a new leaf
Данная английская идиома означает «начинать что-то сначала, с чистого листа».
К примеру: We had to turn over a new leaf because we’ve lost too much time and didn’t manage with the task.
5. Autumn years
Значение этой идиомы – «закат жизни», так обычно говорят о людях преклонного возраста, проводится параллель с осенью, поскольку в эту пору все увядает.
Например: Andy happily spent his autumn years with his wife Matilda in their house by the sea.
6. To squirrel something away
С листьями, орехами и яблоками закончили. На арену выступает белка!
Идиома английского языка «to squirrel something away» означает «складывать, припрятать, накопить, запасаться чем-то» как делают белки.
К примеру: Naomi squirreled away a lot of money while she was working as a waitress, so now she can buy a new car for her mother.
7. Lost in the mists of time
Так говорят о событии, которое произошло так давно, что потерялось в тумане времени, забылось.
К примеру: Unfortunately, the origin of this tradition has been lost in the mists of time.
Autumn is a second spring when every leaf is a flower.
Таким образом, сегодня вы узнали 7 английских идиом, которые имеют отношение к осени и пополнили свой словарный запас интересными идиоматическими выражениями.
P.S. Какие чувства у вас вызывает осень? Какая ваша любимая пора? What feelings does autumn awaken in you? What’s your favourite season of a year?
There’s no better way to learn to speak confidently than with real speakers from around the world.
Осенние выражения на английском
Мягкий плед, чашка горячего какао и дождь за окном. Не грустите, самое время пополнить свой словарный запас новыми осенними выражениями и проникнуться атмосферой этого особенного сезона.
Breezy – свежий, прохладный, ветреный. Идеально подходит для описания солнечного, но уже холодного осеннего утра.
I love breezy autumn mornings.
Clear – прозрачный, ясный.
This autumn air is so clear! I literally can see better.
Can you smell this fresh scent of fallen leaves?
Harvest – урожай. Осень – время наслаждаться свежими фруктами и овощами и запасаться витаминами на долгую зиму.
The harvest is going to be good this year.
Pumpkin – тыква. Самый осенний овощ, главная героиня Хэллоуина.
I can’t wait for pumpkin season.
Fallen leaves – опавшие листья. Они так приятно шуршат под ногами!
She liked the smell of fallen leaves and went to park every day.
Pumpkin pie – тыквенный пирог, лакомство, ставшее в Америке символом осени. Производители всего на свете, от косметики до шоколада, выпускают лимитированные версии своего продукта с ароматом тыквенного пирога.
Have you ever tried pumpkin pie cappuccino in Starbucks?
To go on a nature walk – гулять, исследуя природу вокруг.
Let’s take our children to a nature walk this weekend.
Fall – американское название осени.
Fall\winter collection is already on the shelves.
Cozy – уютный. Мягкий плед, чашка горячего какао и дождь за окном… Ммм!
Your house is so cozy, I don’t want to go outside.
Pouring rain – сильный дождь, ливень. Порой осенью бывает и так – не дайте плохой погоде испортить вам настроение.
Let’s stay inside today, it’s pouring rain outside.
Gumboots – резиновые сапоги.
Let’s take our gumboots on and explore the depth of pools!
To catch a cold – простудиться.
Hot tea will help you not to catch a cold.
Tree branches – ветви деревьев, которые обнажаются осенью, когда листва уже опала.
Naked tree branches can look scary in the night.
Hot cocoa – горячее какао. Вы можете представить себе более осенний напиток?
He prefers hot cocoa to coffee.
Woolen socks – шерстяные носки.
This pair of woolen socks is the coziest thing I’ve ever seen.
Thanksgiving – день благодарения. В Америке это главный осенний праздник.
On the Thanksgiving all families should gather together.
Mulled wine – глинтвейн.
– She don’t put cinnamon into mulled wine.
– Is she crazy or what?
Rake leaves – сгребать листья.
My mom gives me 5$ for raking leaves.
Go back to school – возвращаться в школу. Осень – это еще и начало нового учебного сезона. Встречи с друзьями, рассказы о том, как прошло лето, новые учебники и новые возможности.
It’s time to go back to school.
Migrate – мигрировать. Многие птицы улетают в теплые края.
Look at this birds migrating!
Apple and cinnamon – яблоки с корицей, классическое осеннее сочетание.
If only I have one more piece of apple and cinnamon pie…
Привет осень перевод на английский
осень — осень, и … Русский орфографический словарь
ОСЕНЬ — жен. (от обсевать? от овесень? от осенять, сумрачный?) время года меж лета и зимы, астрах. три месяца, в кои солнце проходить знаки весов, скорпиона и стрельца; в общежитии, сентябрь и октябрь, до снежного пути и рекостава. На севере, с ильина… … Толковый словарь Даля
ОСЕНЬ — ОСЕНЬ, осени, жен. 1. Одно из четырех времен года, между летом и зимой. «Погода к осени дождливей.» Крылов. Лето быстрое летит. «Настала осень золотая.» Пушкин (см. золотой). Поздняя осень. «Грачи улетели, лес обнажился, поля опустели.» Некрасов … Толковый словарь Ушакова
ОСЕНЬ — «ОСЕНЬ», СССР, Мосфильм, 1974, цв., 93 мин. Мелодрама. Смысл общественной проработки авторов «Осени» сводился к вопросу: «А если это не любовь?». Двое, которым уже за тридцать (тридцатитрехлетний Андрей Смирнов писал сценарий и ставил фильм в… … Энциклопедия кино
осень — чернотроп, бабье лето, сезон Словарь русских синонимов. осень / ранняя: бабье лето ) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
«Осень» — «ОСЕНЬ», одно из первых стих. Л. (1828). Сохранившийся текст его не полон: стих., написанное на обороте листа 1, по видимому, имело продолжение на листе 2, к рый вырван. Известный нам текст «Осени» представляет собой пейзажную зарисовку,… … Лермонтовская энциклопедия
осень — багряная (Чулков); влажная (Чулков); глухая (Григорович); грустная (Бальмонт); дождливая (Башкин); желтая (Городецкий, В.Каменский); задумчивая (П.Соловьева); златая (Пушкин); золотая (Телешев); золотистая (Андреев, Блок); крепкая (Муйжель);… … Словарь эпитетов
ОСЕНЬ — см. Времена года … Большой Энциклопедический словарь
ОСЕНЬ — ОСЕНЬ, и, жен. Время года, следующее за летом и предшествующее зиме. Поздняя, дождливая о. Золотая о. (время, когда желтеют и золотятся листья). По осени (осенью; устар. и прост.). О. жизни (перен.: о старости). | прил. осенний, яя, ее. По… … Толковый словарь Ожегова
осень — Время года, переходный сезон между летом и зимой, в астрономическом понимании – промежуток времени от момента осеннего равноденствия до зимнего сонцестояния (с 23 сентября до 21 22 декабря в Северном полушарии, с 20 21 марта до 21 22 июня в… … Словарь по географии
Осень — У этого термина существуют и другие значения, см. Осень (значения). Осенний пейзаж Осень (родственно др. прусск. ass … Википедия

