Признания маленького черного наряда бойл элизабет перевод
По рассказам семьи, Элизабет Бойл всегда была рассказчицей. Она всегда добавляла в выдуманные истории то воображаемою корову, то фантазировала кто открыл коробку с печеньем. Таким образом, никого не удивило, когда Элизабет написала новый роман «Дерзкий ангел»(Brazen Angel«), принятый публикой с большим успехом, за который получила премию «Алмазный Дебют» и победила в номенации авторов-романистов Америки RITA «Лучшая Первая Книга». С тех пор, Элизабет сочинила четырнадцать более приключенческих и романтичных романов, одиннадцать из них появились в списках бестселлеров, включая «Нью-Йорк Таймс» («Любовные послания герцога» и «Герой из прошлого») и USA Today («Ночь страсти», «Украденная невеста», «It Takes A Hero» и «His Mistress By Morning»). Кроме того, Elizabeth была номенирована на RITA дважды с 1997 (This Rake of Mine и His Mistress by Morning), выиграла Romantic Times и множество других наград. Элизабет давала интервью для The Chicago Tribune и Booklist, и ее книги, были упомянуты в Writer’s Digest и The Economist. Элизабет — популярный оратор и принимала участие в Portland Reader’s Luncheon и the Richardson Library’s Buns и Roses Reader Tea, организованных в поддержку благотворительных образовательских учреждений. Ее многочисленные поклонники называют ее романы «стремительными» и «интересными,» основная жалоба, поступившая от читателей, это то, что ее книги заставляют читатетелей засижываться до поздна. До публикации своих романов Элизабет обнаружила, что начинающие авторы нуждаются в пище и деньгах, чтобы платить за аренду, и лишь потом следовать за их музой. Работая как ассистент адвоката, она собирала случаи страхового мошенничества (поджоги, фальсифицируемые кражи, фальсифицировали несчастные случаи), и случаи неправомерных действий полиции (нападение и стрельбы). В конечном счете ей предложили должность ассистента адвоката в фирмой программного обеспечения, занимающейся случаями компьютерного пиратства в Северной Америке. Во время «охоты на пиратов» она участвовала в гражданских и преступных конфискациях с ФБР, американской Таможней и канадцем RCMP. После лет этих современных приключений, неудивительно что, подделки и шпионаж нашли отражение в ее романах, который она теперь пишет полный рабочий день. В дополнение к вышесказанному Элизабет любит работать в саду, вязать, читать, путешествать, «исследовать» чайные магазины и попытка найти обезжиренные рецепты, похожие вкусу, на рецепты ее бабушки. Она живет в Сиэтле с мужем Терри и сыновьями, и считает свою беспокойную жизнь лучшим, что можно было когда-либо желать.
Все книги Бойл Элизабет
Новое платье для Золушки (ЛП)
Полный текст — 10 стр., 17.09.2015
Без ума от герцога
Полный текст — 55 стр., 09.09.2015
Элизабет Бойл Без ума от герцога Глава 1 Это безумие! Так заявила бы леди Элинор Стэндон, е.
Стань моей судьбой
Полный текст — 49 стр., 09.09.2015
Элизабет Бойл Стань моей судьбой Глава 1 Мейфэр, Лондон 1815 год Титул герцога Холл.
Скандальное красное платье
Полный текст — 55 стр., 09.09.2015
Любовные послания герцога
Полный текст — 69 стр., 06.09.2015
Влюбиться в простолюдина. Подарить ему свое сердце. Что может быть страшнее для аристократки, пусть.
Ночной соблазн
Полный текст — 60 стр., 05.09.2015
Брачная сделка
Полный текст — 24 стр., 03.09.2015
Каждая женщина мечтает встретить своего принца. Героя, который однажды ворвется в ее жизнь – и закр.
Все изменит поцелуй
Полный текст — 62 стр., 23.08.2015
Элизабет Бойл Все изменит поцелуй Пролог Лондон, 1805 год Острой боли уже не было, и мгла, по.
Утро с любовницей
Полный текст — 70 стр., 23.08.2015
Элизабет Бойл Утро с любовницей Николасу, за его безграничную фантазию и беспредельное любопытств.
Украденная невеста
Полный текст — 58 стр., 23.08.2015
Элизабет Бойл Украденная невеста Пролог Лондон, 1799 год У судьбы есть забавное свойство – ме.
Случайный поцелуй
Полный текст — 61 стр., 23.08.2015
Элизабет Бойл Случайный поцелуй Пролог Лондон, Англия 1801 год – Нет уж, – оскорбленно фыркну.
Ночь страсти
Полный текст — 69 стр., 23.08.2015
Элизабет Бойл Ночь страсти Моей дорогой подруге и соратнице Жаклин Рединг, всегда готовой прийти.
Любовь сильнее расчета
Полный текст — 69 стр., 23.08.2015
Элизабет Бойл Любовь сильнее расчета Пролог Лондон, 1772 год За дверью комнаты, в которой зав.
Кое-что о любви
Полный текст — 71 стр., 23.08.2015
Элизабет Бойл Кое-что о любви Пролог Англия, 1801 год – Моя последняя трапеза, – вздохнул лор.
Герой моего романа
Полный текст — 58 стр., 23.08.2015
Элизабет Бойл Герой моего романа Пролог Школа мисс Эмери для благородных девиц Бат, Англия Д.
Дерзкий ангел
Полный текст — 83 стр., 23.08.2015
Дерзкая соблазнительница
Полный текст — 53 стр., 23.08.2015
Элизабет Бойл Дерзкая соблазнительница Глава 1 Лондон, 1813 год — Необходимо положить конец э.
Дерзкая наследница
Полный текст — 60 стр., 23.08.2015
Элизабет Бойл Дерзкая наследница Пролог Поместье Байрнвуд Англия, 1795 год — Боюсь, мне никог.
Внимание! Сайт может содержать информацию, предназначенную для лиц, достигших 18 лет.
Признания маленького черного наряда бойл элизабет перевод
Скандальное красное платье
Страничка из «Холостяцкой хроники» герцогини Холлиндрейк
Капитан «Цирцеи». (Как говорят, капер. Хм! Скорее всего, пират.)
Родился в Америке. (Что делает его совершенно не подходящим для того, чтобы украсить собой эти страницы, но моя кузина Пиппин настояла, чтобы я его включила.)
Настоящее местонахождение: на дне морском, будь моя воля.
Примечание. Капитан Дэшуэлл, пройдоха, каких мало, и место ему в тюрьме, о чем я часто говорила кузине. Боюсь, Пиппин увлеклась им еще больше, чем прежде; я должна найти ей подходящего мужа, пока она не забыла об осторожности и не натворила глупостей.
Добавлено 4 июня 1814 года: окаянный мошенник сбежал из тюрьмы. Хуже того, подозреваю, что Пиппин приложила к этому руку, и это ее погубит. Если бы только она вышла замуж за кого-нибудь респектабельного…
Добавлено 7 июня 1814 года. Слава Богу! Пиппин вышла замуж за лорда Госсетта, Дэшуэлл бежал из Англии. Оно и к лучшему. Во всяком случае, остается на это надеяться.
Лондонский порт, 1837год
Филиппа, виконтесса Госсетт, следовала в карете по заполненному людьми порту к «Регине», недавно спущенному на воду военному кораблю, который вот-вот обретет капитана.
Леди Госсетт вздрогнула от безудержной гордости, которую она не должна показывать. Сыну это не понравится. Серьезный и решительный, благородный и до мозга костей британец, Джон, нынешний виконт Госсетт, которого скоро назовут капитаном Госсеттом, не одобрит энтузиазма матери из-за его продвижения по службе.
Так что она оставила восторги по поводу его достижений газетным заголовкам.
Герой «Кадмуса», спасший своей смелостью все сто пятьдесят душ.
Леди Госсетт вздрогнула. Как Джон в тот день походил на своего отца! Безрассудный. Дерзкий. Отважный. Он прыгнул в штормившее море и поплыл к качавшемуся на волнах кораблю. Едва не утонул, но, в конце концов, он выбрался из ледяной Атлантики, улыбаясь, как безумец.
Слишком похож на отца, размышляла она.
Впереди показался корабль.
Виконтесса любезно улыбнулась, когда лейтенант подал ей руку, и по трапу поднялась на палубу, где ее ждал сын вместе с адмиралом Фархемом и несколькими высокопоставленными офицерами флота.
Джон улыбнулся было матери, но потом заметил ее платье. Его губы сжались в упрямую, нет, неодобрительную линию.
О да, Джон этого не пропустил бы. Накрепко скованный рамками добропорядочности и приличий, сын заметил ее выбор. Платье было сиреневого цвета, фасон вполне в рамках почтительной печали. Но тем не менее оно весьма отличалось от черных нарядов, которые леди Госсетт носила после смерти мужа.
— Леди Госсетт, вы сегодня очаровательны.
Старомодно галантный адмирал все еще считал себя повесой, каковым был в молодости, и леди Госсетт почувствовала, как выпрямился ее сын от фамильярного тона Фархема.
Что нынче случилось с молодыми людьми, почему они так не одобряют манеры родителей? Казалось бы, британцы с новой юной королевой 1должны наслаждаться жизнью, как это бывало прежде, вместо того чтобы вытягиваться во фрунт.
При упоминании о жене, державшей его в страхе, адмирал отпустил руку леди Госсетт, и она скромно сложила перед собой обе руки, как подобает безупречной матроне, но прежде взглянула на сына, словно спросив: «Ну, это достаточно прилично и достойно?»
Джон глянул на нее так, будто хотел отчитать, но виконтесса усомнилась, что у ее безупречного сына появится такая крамольная мысль.
Его образ вспыхнул в ее памяти. Идиллические дни на побережье, играющие на берегу дети, звенящий над волнами смех. И Брент, улыбающийся ей поверх детских головок. Любовь светится в его глазах.
Им хорошо было вместе, пока… пока…
Ее взгляд бродил по палубе корабля и причалам.
Она пыталась сосредоточиться, но, увы, Фархем был большим занудой, а ветер принес сегодня на реку соленый запах моря. Пусть другие недовольно прикрывают носы, но леди Госсетт любила море. В какой-то безумный миг ей захотелось уплыть с Джоном на корабле к горизонту, к тайнам, которые скрываются за ним.
Подальше от Лондона, от аккуратных английских лугов.
Легкий ветерок пробрался в ее волосы, чинно убранные под шляпку, и дразнил ее, как искушающий поцелуй возлюбленного. Как шепот из ее прошлого.
Сосредоточив взгляд на собственных перчатках, виконтесса сказала себе, что следует выглядеть восхищенной матерью, но что-то внутри, что-то давно забытое, рвалось на свободу.
Она не на палубе нового корабля Джона, а на морском берегу. Ночь. Звезды обольстительно подмигивают волнам, шумящим у ее ног.
«Идем со мной, Цирцея…»
Вздохнув, леди Госсетт стряхнула наваждение и вглядывалась в лицо Джона. Но скоро ее взгляд снова заблуждал, на сей раз по плотной толпе, собравшейся в порту посмотреть на торжественное событие.


















