Программа для перевода визуальных новелл на русский
Ниже, речь пойдёт о переносе переводов из VNR в скрипты. И особенностях распаковки и работы с файлами игр.
Весь перевод через VNR можно легко и быстро авто-перенести в игровые скрипты для создания патча-перевода.
Для переноса перевода вам понадобится заручиться поддержкой программиста, который сможет распаковать игру и сделать возможным работу с её файлами.
Что понадобиться программисту?
Замечу, что при переносе можно настроить чтобы переносились в скрипт только сабы с вашего аккаунта (если другие не верные и не нужны) или же русские сабы со всех аккаунтов (удобно, так как позволит вам проще отредактировать это всё в самом скрипте).
Как только напишите достаточно большое количество строк (от 2 000), обратитесь в нашу группу и мы попробуем помочь вам с поиском программиста.
На скриншотах пример одного из таких переносов перевода в скрипт.
-— Полезные ресурсы и программы для распаковки игр и работы с файлами: —-
Поскольку файлы там отсортированы как по названиям игр, так и по фирмам разработчикам. Рекомендую искать нужную вам программу-распаковщик по названию разработчика интересующей вас игры.
-— Распаковка и работа с файлами игр от компании Eushully. (а также Black Eushully и Anastasia) —-
Отредактированные файлы потом просто кидаете в папку с игрой. (запаковывать необязательно)
Внимание! При обновлении игры, она не перепаковывает старые архивы, а как и мы, просто кидает обновлённые файлы в папку с игрой. Т.е. в папке с игрой у вас лежат новые версии некоторых файлов, которые вы получаете при распаковывании этих архивов. Поэтому, перед редактированием, замените распакованные файлы на их дубликаты из папки с игрой.
ЗАМЕТКА. В уже переведённых на английский играх эти файлы уже лежат распакованные в английском патче. Так что если вы решили взяться за перевод англофицированных Ikusa Megami Zero, Kamidori или Kozukuri Banchou, то всё что написано выше вы можете пропустить.
Имена персонажей, которые высвечиваются в диалогах, в файле CNINIT или CHINIT.
Настройка автоперевода для VN.
Предыстория
Многие могут заметить, что всего около 2% всех визуальных новелл, было переведено с японского и это значит, что фактически все тайтлы проходят мимо не знающих японский. Данное положение дел, волновало любителей вн издревле, что и привело к появлению захватчиков текста (Text hookers). Насколько меня не подводит память, первый текст хукер разработал один кореец (хотя сейчас довольно сложно найти упоминание об этом), но особой известности хукеры тогда не получили.
Всё изменилось с выходом AGTH в 2005. Он был немножко неудобным т.к. требовал некоторого понимания в программировании и обычно, специального кода, который позволял захватывать нужные нити текста, однако обилие гайдов, распространённость, привели к созданию баз данных этих кодов (крупнейшая база данных скончалась в прошлом году, рест ин пис), как и появлению людей, могущих создавать эти коды.
Следующей вехой, стал ITH в 2010 году. ITH отличался тем, что сам способен был находить текстовые нити без кода, хотя на данный момент, он не может распознать довольно большое число движков. Однако опционально можно захватывать через коды и даже не смотря на прекращении проекта создателем, некоторые энтузиасты самостоятельно делают обновления, беря некоторые наработки от VNR.
Текст хукер захватывает появляющийся текст, а переводчик автоматически переводит из буфера обмена, при пролистывании диалога, захватывается новый текст и тут же переводится
Как можно заметить, перевод выполнен на английский, почему так? Тема для отдельного топика, но скажу сразу, что пока нет адекватных переводчиков на русский, а то что предлагают. скажем вы бы захотели это развидеть.
Перед началом.
Очень важно изменить язык для программ не поддерживающих юникод, это позволит избежать ошибок при установке и проблем с запуском вн. Некоторые вн потребуют изменение формата, всё это на скринах ниже (Для winXP потребуются дополнительные манипуляции) и надеюсь вы не устанавливаете новеллы в папки с кириллицей?
Итак, суммарно что мы сделали, во-первых мы настроили среду General для переводов, во-вторых мы создали словарь и добавили туда словарь, специально созданный людьми, играющими в новеллы. Это не гарантирует 100% или даже лучший перевод.
Это то, что понадобиться нам для перевода, просто нужно включить ТА и ТАН. Так же, вы можете побродить по темам этих прог и найти несколько интересных примочек, к примеру jparser, mecab которые могут заинтересовать изучающих японский т.е. разбивают кандзи на кану и показывают его значение.
Программа для перевода визуальных новелл на русский
.
Потому что обычно подобные программы парсят контент с стороннего сайта.

А ещё нужна функция скрывать прочитанные главы.
Тип: Новая версия
Версия: 1.3.7
Краткое описание: сохранение фильтров, исправлены ошибки
Как для меня, пока что самая удобная читалка ранобэ. Бочку кваса автору.
Тип: Новая версия
Версия: 1.3.8
Краткое описание: улучшения интерфейса
Собственно с этим проблема. Невозможно запустить приложение и приступить к чтению ни с главной страницы (она тупо не грузиться) ни из избранного (выбранная книга также не подгружается), если нет интернета.
Вот пару предложений.
Добавить в настройки возможность удалить ВСЕ скачанные главы.
Так же прикрутить прогресс бар или какое нибудь тост уведомление к этому делу, ибо если честно даже при удалении одной книги не понятно, удалило оно 3к+ глав или нет. Так же в настройках отображать число скачанных глав и размер всего этого дела.
Добавить возможность очистить историю прочитанной книги, а так же в настройках для ВСЕХ.
Не избранного, а именно историю чтения, то есть прогресс чтения одной книги или всех сразу. У тебя будет показывать прочитано 0 из 847587 глав, а так же будет открываться глава с самого начала, а не в конце.
Добавить в список глав «Отметить прочитанным» и «Скачать» отмеченные главы.
В списке глав есть такая функция как отметить главы, но вот только для чего? Нет никаких функций для которых это нужно.
Свайп влево/вправо в читалке, для перехода на предыдущую/следующую главу.
Добавить возможность сделать ручной бекап в память либо на гуглдрайв.
Избранное, прогресс чтения, история и прочее, в общем все как надо.
Переработать избранное, добавить туда табы/папки со статусом, а так же офлайн главы.
Ну и так все понятно, просто по статусу прочитано, читаю и т.п.






