Программы переводчики компании промт выполняют переводы на русский язык

Выбираем переводчик для Windows: PROMT Master 18 – что умеет современный переводчик?

Оглавление

Вступление

Лаборатория сайта Overclockers.ru не раз замечает интересные и необычные программы, которые дают начало новым обзорам или даже сериям материалов. И на этот раз объектом нашего внимания стало именно такое решение. Встречайте, офлайн-переводчик PROMT Master для OC Windows.

реклама

Почему именно переводчик? Да потому, что некоторые приложения шагнули достаточно далеко и уже не являются аналогами тех самых бумажных носителей. Сейчас это даже не глупые машины для простого перевода слов, это настоящие «мозги», выстраивающие слова в нужном порядке для адекватного восприятия информации. И не забываем о современных функциях. А теперь перейдем к более детальному рассмотрению PROMT Master 18.

В качестве тестового оборудования использовалось следующее устройство:

Обзор PROMT Master 18

Знакомство

Переводчиков сейчас огромное количество, но большинство из них являются веб-сервисами и работают лишь при подключении к интернету, а из функций предлагают лишь основную возможность – перевод текста. Для 2017 года этого уже мало, и многим не хватает офлайн-приложения с продвинутой функциональностью. На мой взгляд, новый PROMT Master 18 для Windows OS – именно такое решение.

Особенности переводчика PROMT Master 18:

Разработчик PROMT (Россия),
ссылка на оф. сайт
Совместимость приложения с ОС Windows 7/8/8.1/10
Минимальные системные требования 2 Гбайт ОЗУ, процессор 1.0 ГГц
Версия приложения 18.00.81

Начало работы

реклама

По итогам установки мы получаем симпатичный ярлык на рабочем столе с мультифункциональным переводчиком PROMT Master.

Вводное окно приветствует нас и предлагает быстро перейти к трем ключевым возможностям переводчика, а именно:

Каждой функции приложения мы обязательно уделим внимание, но обо всем по порядку.

Интерфейс PROMT Master представлен в привычном для нас виде, особенно после обзоров мобильных приложений. Все под стать новому дизайну Windows. Слева располагается узкая панель с иконками, предоставляющими доступ к элементам приложения и его настройкам, а вся противоположная сторона – это наша рабочая область.

Начнем мы с самого простого – перевода текста. Переключаемся на соответствующую вкладку, выбираем язык и вводим текст. К сожалению, поддержки голосового ввода, как в мобильных переводчиках, здесь нет. Поэтому всю информацию придется вводить вручную либо копировать откуда-либо.

Зато программа имеет возможность мгновенного перевода текста и может автоматически определить язык ввода.

Для получения наилучшего результата необходимо указать одну из тринадцати тематик текста, например, автомобили, музыка, спорт и так далее, либо переложить подбор тематики на плечи PROMT Master.

Раз уж начали говорить о языках, то на данный момент приложение поддерживает полноценную работу с 14 языками. Перечислим их:

Большая часть из них работает в офлайн-режиме, а вот для перевода на арабский, китайский и некоторые другие языки потребуется подключение к интернету. Данные языки менее распространены и требуют отдельной словарной базы, поэтому для экономии памяти разработчики не стали интегрировать данные языки в переводчик, оставив их в онлайн-базе.

Источник

Обзор Переводчика Promt

Promt (онлайн-переводчик translate.ru) – это именно переводчик, а не просто словарь. Это значит, что помимо слов, он может переводить и текст. К сожалению, машинный перевод – очень сложная задача, и пока результаты перевода оставляют желать лучшего. Но тем не менее рассмотрим плюсы и минусы этого переводчика.

Содержание

Краткая история Promt

Переводчик существует давно, с конца 90-х, за это время он заметно усовершенствовался. Есть два подхода к переводу текста: кто-то пытается вывести алгоритмы перевода на основе грамматических правил языка. А кто-то накапливает статистику – большой объем материала оригинал-перевод и потом ищет переводы в этом массиве данных. Вторая возможность появилась благодаря техническому прогрессу – теперь можно хранить большие тексты и быстро вести поиск по ним. Поэтому в Promt теперь используются обе возможности, а раньше была только первая.

Аналоги

Основные аналоги – Google Переводчик (он первый стал использовать статистику) и Яндекс Переводчик. Попробуем их сравнить (но я заметила, что качество перевода сильно зависит от конкретного переводимого текста). Где-то выигрывает Google, где-то Promt.

Возьмем абзац бизнес-тематики. Это реальный текст с сайта компании Oracle. Переводится он так:

Customer experience

Deliver consistent, personalized customer experience with Oracle’s complete, integrated cloud solutions that connect every customer engagement with your brand

Обслуживание клиентов

Предоставьте своим клиентам согласованное и персонализированное обслуживание, воспользовавшись полными и интегрированными облачными решениями Oracle, которые делают каждое взаимодействие клиента с Вашим брендом удобным и приятным

Вот результаты от Яндекс, Promt и Google:

Яндекс Опыт работы с клиентами
Обеспечивают последовательный, индивидуальный подход к каждому заказчику с полным Оракула, интегрированных облачных решений, которые подключаются вовлеченность каждого клиента с вашим брендом
Promt Качество обслуживания клиентов

Поставьте непротиворечивое, персонализированное качество обслуживания клиентов с полными, интегрированными облачными решениями Oracle, которые соединяют каждое привлечение клиентов с Вашим брендом

Google Опыт клиентов

Доставить последовательное, персонализированный опыт клиента с полным, интегрированных облачных решений Oracle, которые соединяют каждое взаимодействие клиента с вашим брендом

На этом тексте Promt показал себя неплохо. Но результат зависит от конкретного текста (тематики, стиля речи и даже конкретных слов). Я бы посоветовала попробовать перевести пару абзацев текста во всех трех переводчиках и по результатам выбрать инструмент для дальнейшей работы.

Как пользоваться

Если Вы ввели текст, в соседнем поле появится перевод

Перевод текста

Если Вы ввели слово, то появится список возможных значений, примеры использования, словосочетания и определения в толковых словарях. В верхнем меню можно быстро перейти к нужному разделу.

Перевод слов Примеры использования

В каком виде Promt существует

Помимо онлайн-сервиса translate.ru, о котором идет речь в этой статье, есть приложение для ПК и мобильных устройств.

Плюсы и минусы Promt

Что касается перевода текстов, Promt сложно сравнивать с другими переводчиками (см. пункт Аналоги)

Что касается перевода отдельных слов, словарь Лингво Лайф его однозначно опережает. Promt отчасти копирует интерфейс словаря Лингво Лайф, но все же отстает от него. А уж сам перевод отстает и подавно (в Лингво Лайф есть 130 тематических словарей).

Минусы перевода отдельных слов

Плюсы перевода отдельных слов

Заключение

Promt можно использовать для перевода текстов, иногда он лучше Google Переводчика. Для перевода слов однозначно больше подходит Лингво Лайф.

Источник

Переводчики ПРОМТ на все случаи жизни

Компания ПРОМТ, лидер в разработке систем автоматического перевода, хорошо известна у нас в стране и за рубежом. Однако далеко не все знают, насколько широкий спектр продуктов она выпускает.

каждой целевой категории продукции, будь то приложения для бизнеса, домашние программы или продукты для детей, есть своя специфика, и сегодня ПРОМТ предлагает программу, которая может удовлетворить запросы самых разных потребителей, — решение, соответствующее используемой платформе, профилю деятельности пользователя и размерам его кошелька.

Перечень переводческих программ компании ПРОМТ с их краткой характеристикой приводится далее в таблице.

Переводчики ПРОМТ для разных целевых аудиторий

В рамках одной статьи мы не сможем рассказать обо всех этих продуктах подробно, поэтому остановимся только на двух популярных приложениях — PROMT XT Office и PROMT Internet XT Premium. В основе всех продуктов ПРОМТ лежит единое переводческое ядро — система анализа входного текста и синтеза связного перевода на выходе; в них также реализованы общие принципы автоматизации перевода, поэтому на примере программ PROMT XT Office и PROMT Internet XT Premium мы постараемся дать читателю общее представление о продуктовой линейке компании и об основных принципах работы с программами.

Отметим также, что две разработки компании ПРОМТ — «Друзья Goo-Ru» и словарь VerDict — попали в наш обзор «Лучшие отечественные программные продукты 2003», который помещен в этом же спецвыпуске.

Полную информацию обо всех продуктах ПРОМТ можно найти на сайте компании по адресу www.promt.ru.

PROMT XT Office

ROMT XT Office — это профессиональное решение, позволяющее осуществлять перевод документов основных текстовых форматов, перевод электронной почты и онлайн-перевод Web-сайтов с сохранением форматирования.

Базовой программой пакета является лингвистический редактор PROMT, который позволяет переводить документы, проводить настройку на тематику документа и предоставляет широкие возможности для редактирования текста (рис. 1). Программа обеспечивает быстрый перевод (одна-две страницы в секунду), поддерживая практически все текстовые форматы: Word 6.0/97/2000/XP, RTF, HTML, TXT. Размер переводимого документа ограничен только ресурсами самого компьютера.

Рис. 1. Интерфейс программы PROMT XT Office

Отдельно хотелось бы сказать несколько слов о переводе PDF-документов с помощью PROMT XT Office. Если другие текстовые форматы были освоены уже давно, то перевод документов в формате PDF стал возможен только в версии PROMT XT Office.

Это объясняется тем, что PDF является не текстовым, а графическим форматом. Однако формат PDF настолько широко распространен, что его вполне можно считать офисным. В частности, данный формат используется для распространения технических описаний и финансовой документации. Теперь все эти документы можно переводить на русский язык непосредственно в окне Adobe Acrobat Reader.

Еще одним достоинством системы является интеграция во все приложения Microsoft Office. Программа встраивает функции перевода в приложения Word, Excel, FrontPage, PowerPoint и Outlook. Поддерживаются версии Microsoft Office 2000/XP и, что немаловажно, — новая версия Microsoft Office 2003.

Переводчик можно применять в двух режимах: без настроек для оперативного чернового перевода (с помощью базового словаря) и с дополнительной настройкой (с подключением тематических словарей) для обеспечения более качественного перевода.

ПРОМТ предлагает более 100 специализированных словарей, что дает возможность сделать перевод более точным, однако даже большое количество специализированных словарей не может заменить пользовательского словаря. PROMT XT Office использует программу «Редактор словарей», позволяющую просматривать содержание пользовательских словарей и редактировать их.

Уникальной технологией, реализованной в PROMT XT Office, является механизм ассоциированной памяти (АП). Дело в том, что многие документы содержат часто встречающиеся одинаковые обороты и даже фрагменты текста, которые логично переводить единожды и впоследствии применять готовый перевод. В базе переводов АП сохраняются сегменты оригинального и переведенного текстов, которые используются при необходимости перевести аналогичный фрагмент текста. Это обеспечивает возможность обучения системы и сохранения результатов труда пользователя для последующего применения.

Полезная особенность программы — способность исключать из процесса перевода (резервировать) имена собственные с возможностью их транслитерации. Например, если вы переводите текст, в котором идет речь о часах фирмы «Слава», то название фирмы нужно будет перевести как «Slava», а не «Glory» и т.п.

Еще один способ настройки заключается в выборе лингвистических алгоритмов. Для каждого направления перевода существует свой список алгоритмов, которые может настроить пользователь. Например, для англо-русского направления перевода можно выбрать, как будет переводиться местоимение «you» — как «Вы», «вы» или «ты».

Настройки системы перевода можно сохранить в шаблоне тематики, и в дальнейшем использовать его для перевода других документов. Тематика документа включает упорядоченный список подключенных словарей, а также список зарезервированных слов и дополнительных настроек. Таким образом, тематика — это совокупность пользовательских настроек исходно поставляемых шаблонов. Например, вы переводите текст и делаете ряд настроек: подключаете специализированные словари, расставляете их в нужном порядке, создаете и подключаете собственные словари, создаете список зарезервированных слов и т.д. Затем все выполненные настройки (то, что вы подключали или изменяли) можно сохранить для дальнейшего использования. В следующий раз при переводе текстов по данной теме вы сможете применять уже готовые настройки, подключив соответствующую тематику. На основе одного шаблона может быть создано произвольное количество тематик, наследующих все компоненты шаблона. Тематики могут модифицироваться в процессе работы и в конечном итоге существенно отличаться от породившего их шаблона.

В системе PROMT XT Office используется автоматическое и полуавтоматическое определение шаблона тематики. По умолчанию включен режим автоматического выбора шаблона тематики, при котором производится сравнение текста документа со специальными выборками из словарной базы специализированных словарей и выбирается наиболее подходящий шаблон для перевода. Полуавтоматический режим позволяет самостоятельно создавать и редактировать список ключевых слов.

Средство встраивания сценариев в программу PROMT предоставляет пользователям возможность подключать к процессу перевода макросы для анализа и модификации исходного текста. Макросы могут быть написаны на любом из скриптовых языков, поддерживаемых операционной системой.

Вместе с системой PROMT XT Office устанавливаются несколько примеров макросов, с помощью которых можно автоматизировать такие операции, как выделение искомого слова по всему тексту, обработка разреженного текста перед переводом, резервирование слов, начинающихся с прописной буквы, и т.д. На основе этих примеров и специального справочного файла с описанием объектной модели лингвистического редактора пользователь может создавать собственные макросы для выполнения специфических задач.

Для облегчения доступа к функциям перевода PROMT XT Office встраивает их во все приложения MS Office 2000/XP. После инсталляции PROMT XT Office в текстовом редакторе MS Word появляются дополнительная панель инструментов и пункт в верхнем меню, позволяющие обращаться к функциям перевода и настраивать систему перевода, не покидая окна редактора. Благодаря этому пользователь получает возможность работать с текстами и при необходимости переводить их. Перевод можно поместить в новый документ или заменить им исходный текст. Программа предоставляет также автоматический перевод электронной почты в Microsoft Outlook.

PROMT XT Office обеспечивает перевод при работе в Интернете — онлайн-перевод Web-сайтов с сохранением форматирования (рис. 2), осуществляет перевод запросов для поисковых систем и отправку их на указанный сервер, а также выполняет ряд других функций.

Рис. 2. Перевод в Интернете с помощью программы PROMT XT Office

PROMT Internet XT Premium

олее подробно возможности приложений ПРОМТ как Интернет-переводчика рассмотрим на примере специализированного Интернет-переводчика PROMT Internet XT Premium.

Один из наиболее эффективных способов применения автоматизированного перевода — это использование программ-переводчиков для перевода страниц при навигации в Web.

Когда вы осуществляете в Интернете поиск сайтов по определенной тематике и обращаетесь к ряду ресурсов на разных языках, то ваша основная задача — понять, о чем идет речь на сайте, и принять решение, нужно вам знакомиться с его содержанием или нет. В данном случае программа-переводчик просто незаменима.

PROMT Internet XT Premium переводит иностранные Web-сайты на русский язык на лету, полностью сохраняя исходное форматирование (рис. 3). Программа может переводить запросы к основным поисковым серверам. Версия PROMT Internet XT Premium поставляется с набором из 11 специализированных словарей.

Рис. 3. PROMT Internet XT Premium переводит Web-сайты на русский язык, полностью сохраняя исходное форматирование

При инсталляции PROMT Internet XT встраивает функции перевода в популярный браузер MS Internet Explorer 5.x/6.x. В окне браузера появляется дополнительная панель инструментов, обеспечивающая доступ ко всем функциям программы.

Программа позволяет выбрать направление перевода, шаблон тематики и указать режим выбора шаблонов тематики (рис. 4). PROMT Internet XT дает возможность установить автоматический режим определения тематики сайта на основе программной базы ключевых слов (флажок «Автоматическое») или полуавтоматический режим, который позволяет пользователю выбрать собственные ключевые слова.

Рис. 4. Настройка модуля перевода PROMT Internet XT Premium

Во вкладке «Настройка команд» можно сохранить настройки перевода для определенного Web-сайта (команда «Редактировать SmartURLs»). После этого при заходе на указанный сайт программа будет использовать для перевода указанные настройки.

Во вкладке «Настройка меню» указываются пункты, которые будут добавлены в контекстное меню Internet Explorer. Функция «Перевести» означает перевод выделенного фрагмента текста (слова, предложения или абзаца), команда «Перевести страницу» дает перевод всей Web-страницы целиком. Программа полностью сохраняет исходную разметку Web-страницы, и вы без проблем можете путешествовать по иноязычным Web-страницам.

Благодаря функции Search the Web, имеющейся в PROMT Internet XT, можно также осуществлять поиск в зарубежных ресурсах Интернета на родном языке. Пользователь только должен составить простой или сложный запрос на русском языке, а система сама переведет его на выбранный иностранный язык и отправит на зарубежный поисковый сервер (рис. 5).

Рис. 5. С помощью PROMT Internet XT можно проводить поиск в зарубежных ресурсах на русском языке

В заключение отметим, что сегодня огромное количество пользователей применяет системы автоматизированного перевода. Однако далеко не все осознали удобство и целесообразность выполнения машинного перевода. Причем многие рассуждают таким образом: «Я умнее, вот и буду все делать сам». Видимо, именно желание доказать, «кто умнее», приводит к смакованию в прессе ляпсусов, допущенных машиной. Увы, в первую очередь эти ошибки говорят о неумении пользоваться мощным инструментом, который требует определенной настройки.

Задача состоит вовсе не в том, чтобы доказать, что интеллект машинного переводчика еще не скоро сравняется с интеллектом человека и что процесс творческого перевода литературных произведений еще долго нельзя будет поручить машине. Задача здесь в другом — в освоении и настройке программы для грамотного перевода технической и деловой документации с целью получения максимальной экономии времени и денег.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии