Скрипт перевода сайта на разные языки

Автоматический перевод Вашего сайта с помощью JS скрипта Google Translate

На многих сайтах можно встретить флаги стран, при нажатии на которые происходит автоматический перевод текущей страницы сайта на выбранный язык. Данная функция очень полезна для не русскоязычной аудитория, которая случайно набрела на оставленную Вами полезную информацию. Помню как-то сам набрел на таджикский-маджикский сайт, на котором был ответ на давно тревоживший мою голову вопрос и как я долго пытался понять смысл.

Существующие способы автоматического перевода сайта на другие языки

В Интернете я нашел два Web-сервиса, которые позволяют организовать у себя на сайте перевод страницы на другой язык. Это Convey This и Google Translate, о которых пойдет речь ниже.

Такие кнопки можно добавить для всех стран, которые поддерживаются сервисом, как и делают это многие вебмастера. Они добавляют все доступные страны. На мой взгляд, следует выбрать только несколько стран, аудитория которых посещает Ваш сайт. Я на своем блоге выбрал 3 языка: английский, немецкий и французский. Но хозяин — барин.

Автоматический перевод Вашего сайта на другие языки можно сделать:

С помощью сервиса от Convey This. Как оно работает я не знаю, не пробовал, но выглядит это так:

Заставить Google Translate работать можно

В итоге получится так:

Итог и свои наработки

Выше были представлены готовые решения, которые поставить сможет даже моя мама: открыл сайт, выбрал нужные языки, добавил полученный код на html-страницу своего сайта и остается только ждать наплыва забугорных пользователей.

Если честно, когда я увидел реализацию этих методов, то мне стало грустно. Ни в одном из них нет свободы выбора и места где можно дать волю своей фантазии. Везде присутствует шаблонный вид, который со временем будет у каждого НЕ ленивого вебмастера на сайте или блоге.

Я пошел другим путем, путем AdminWay. Результат этого пути можно посмотреть на этом блоге в верхнем правом углу.

Делается это просто. Так как я для своего блога выбрал только 3 языка, то и приведенный метод только для трех, но Вы всегда его сможете расширить сами.

Добавление кнопок для автоматического перевода на 3 языка

Я надеюсь мне удалось пролить свет на проблему автоматического перевода сайтов на другие языки. Если Вы знаете другой способ перевода сайта на другой язык, сообщите.

Есть мнение, что Google умеет индексировать ссылки использующие JS, так что возможно от приведенной информации будет еще больше пользы в будущем. Поживем увидим.

У меня вопрос относительно последствий с дизайном страницы. Понятно, что за “бесплатное” приходится чем то расплачиваться. К примеру фреймом от Гугла. Но я вот полистал на гугле раздел AJAX API для Google Переводчика, там мне кажется есть возможность обойтись без фрейма с верху страницы. Не затруднит вас примером кода для кнопочки? как можно функцию обработки страницы вызвать посредством нажатия кнопки? А то я в скрипте не силен.

Игорь: У меня вопрос относительно последствий с дизайном страницы. Понятно, что за “бесплатное” приходится чем то расплачиваться. К примеру фреймом от Гугла. Но я вот полистал на гугле раздел AJAX API для Google Переводчика, там мне кажется есть возможность обойтись без фрейма с верху страницы. Не затруднит вас примером кода для кнопочки? как можно функцию обработки страницы вызвать посредством нажатия кнопки? А то я в скрипте не силен.

Я посмотрю, что можно сделать

Спасибо, все работает! А можно сделать картинки по-крупнее?

Павел: Спасибо, все работает! А можно сделать картинки по-крупнее?

Можно конечно. Поискать флаги по крупнее и сделать по аналогии с предложенным. 🙂

Установил перевод от гугл(второй вариант), поработал несколько дней. Теперь выбрасывает на страницу перевода с окном ввода текста или адреса. Почему?

Доброго дня!
Подскажите, не решился ли вопрос убрать фрейм от гугла вверху страницы?
Спасибо

>SergLI
Пока решение не найдено.

Разница очевидна, но как добиться?
Гораздо интересней автоматический перевод – он сохраняет сессии и не меняет адрес страницы.

Виктор: Вот с фреймом http://www.google.com/translate.
… Разница очевидна, но как добиться?
Гораздо интересней автоматический перевод – он сохраняет сессии и не меняет адрес страницы.
getQuotation(‘Виктор’,‘Цитировать’);

Спасибо за ссылки. Обязательно посмотрю и отпишусь. Самого заинтересовала эта возможность.

А как насчет взаимодействия с API ключами Яндекс карт? Если вписан скрипт с API ЯндексКарт, Google Translate выкидывает алерт с сообщением “неправильный ключ”

Подскажите, какие изменения в код необходимо внести, чтобы флажки не вертикально один над одним стояли, а в линию (горизонтально).
Спасибо!

Подскажите каким лучше всего способом переводить сайт!

1.- Есть компонент JoomFish. Для того чтобы он начал работать нужно с начало перевести материалы сайта с русского языка на нужный язык и данные материал загрузить в поле ввода компонента JoomFish. Потом в нужное место выводятся иконки флажков и при нажатии на флажок страны сайт переводиться на язык этой страны. Имеется большая проблема. Эта рутинная работа по переводу каждого текста. Зато переводиться всё.

Однако! По химичив, я обнаружил вот что!

Сайт с фреймом – http://www.google.com/translate. При нажатии на любую ссылочку на сайте ссылка в брузере не изменяется.

Сайт без фрейма – http://translate.googleusercontent.com. При нажатии на любую ссылочку на сайте ссылка в браузере изменяется. Кажется так лучше! Если да, то для удобства пользователей можно на сайт закачать флажки и картинки флажков отметить данными ссылочками. То есть для англоязычного сайта в американский флажок вставить эту ссылку – http://translate.googleusercontent.com. А для грузинскоязычной версии сайта можно воспользоваться этой ссылочкой – http://translate.googleusercontent.com. и вставить эту ссылочку в грузинский флажок. Тут есть тоже проблема. Дополнительные исходящие (внешние) ссылки на сайте. И Яндекс может забанить, думая о том что сайт продаёт ссылки. А также ссылки в браузере в глазах посетителей выглядят не красиво.

Так каким лучше всего способом пользоваться переводом?

Я думая Yandex Вас не забанит за такое, это конечно мое ИМХО, которое основано на личном опыте

Sergey: Подскажите, какие изменения в код необходимо внести, чтобы флажки не вертикально один над одним стояли, а в линию (горизонтально). Спасибо!

также интересует этот вопрос. надеюсь на Вашу помощь

Sergey: Приветствую Вас!

Подскажите, какие изменения в код необходимо внести, чтобы флажки не вертикально один над одним стояли, а в линию (горизонтально).
Спасибо!

Тёма: также интересует этот вопрос. надеюсь на Вашу помощь

В настройках gtranslate есть пункт Orientation в нем поставить горизонтальную или вертикальную по нужде!

Проблема: при переходе на какой-то язык, на другой уже перейти невозможно.
Решение: подправим твой код и обойдемся без css…

Соответственно вместо “Ваш сайт” вставляем адрес вашего сайта.

Serg: Проблема: при переходе на какой-то язык, на другой уже перейти невозможно.
Решение: подправим твой код и обойдемся без css…

Будет правильнее, спасибо.

Зайдите сюда: http://translate.google.com/. найдите такой текст:
Переводите текст с помощью кнопки на панели инструментов браузера

Чтобы получить перевод одним нажатием клавиши мыши, добавьте одну из кнопок на панель инструментов браузера. Тогда в любой момент, когда вы захотите перевести просматриваемую страницу, достаточно будет просто нажать кнопку. Перевести можно любую часть страницы, выделив ее перед нажатием кнопки.
Чтобы добавить кнопку, перетащите ее с этой страницы на панель инструментов браузера.

Чуть ниже в таблице найдите язык (или несколько) и перетащите с помощью мыши на боковую (либо личную) панель. Удачи!

Все правильно, только это никак не относится к переводу сайта на другой язык со стороны хостинга.
Для облегчения работы пользователя могу посоветовать Вам использовать в качестве браузера Google Chrome, там на автомате можно переводить сайты, язык которые отличаются от вашего.

Способ, как было тонко подмечено, годится для “случайных” посетителей. Так как сайт индексируется ПС только на русском… Толку для целевого привлечения иностранного трафика – ровно “0”.
Если нужен трафик – нужно чтобы в базе были тексты на всех языках, пусть даже и переведенные ГуглТранслейтом. Это громоздко, но альтернативы не вижу.

Источник

Перевод Сайта На Разные Языки

#1 Alexxey

Скажите, возможно ли реализовать перевод сайта на разные языки?
Если да, то как сделать и куда добавить кнопку перевода сайта на разные языки?

#2 Vaccina

#3 Alexxey

Нашёл как можно реализовать перевод сайта на различные языки.
Просьба помочь, куда вставить эти коды.

Информация о веб-сайте Настройка подключаемого модуля Добавление подключаемого модуля
Готово! А теперь перейдем к коду.

Вставьте этот код на свой сайт.

Скопируйте указанный фрагмент кода и добавьте его на все страницы, которые нужно переводить
Поместите этот метатег перед закрывающим тегом

Поместите этот фрагмент в то место на странице, где должен отображаться подключаемый модуль Переводчика сайтов.

Проверьте, что получилось.

Теперь, если вы не выбирали автоматический режим перевода, на вашем сайте будет отображаться меню выбора языка.

Выберите нужный язык, чтобы перевести страницу. Кстати, этот код всегда можно найти на странице «Настройки».

#4 Alexxey

#5 MikDark

Нашёл как можно реализовать перевод сайта на различные языки.
Просьба помочь, куда вставить эти коды.

Информация о веб-сайте Настройка подключаемого модуля Добавление подключаемого модуля
Готово! А теперь перейдем к коду.

Вставьте этот код на свой сайт.

Скопируйте указанный фрагмент кода и добавьте его на все страницы, которые нужно переводить
Поместите этот метатег перед закрывающим тегом

Поместите этот фрагмент в то место на странице, где должен отображаться подключаемый модуль Переводчика сайтов.

Проверьте, что получилось.

Теперь, если вы не выбирали автоматический режим перевода, на вашем сайте будет отображаться меню выбора языка.

Выберите нужный язык, чтобы перевести страницу. Кстати, этот код всегда можно найти на странице «Настройки».

надо поставить в шаблон HTML после кода:

Далее найдите там код:

и после него добавьте:

#6 Alexxey

#7 Alexxey

Еще вопрос, как изменить цвет в этом окне -белый на такой как в графе «Поиск» (серый)?

#8 Ирина345

Еще вопрос, как изменить цвет в этом окне -белый на такой как в графе «Поиск» (серый)?

Здравствуйте, в конец main.css добавьте

#9 Alexxey

#10 Vldmr163

Теперь, если вы не выбирали автоматический режим перевода, на вашем сайте будет отображаться меню выбора языка.

Выберите нужный язык, чтобы перевести страницу. Кстати, этот код всегда можно найти на странице «Настройки».

#11 Vaccina

#12 Vldmr163

#13 Vldmr163

Пришлось установить плагин
GTranslate WordPress

#14 artecards

подскажите пожалуйста куда вставлять этот код для установки гугл переводчика?
На сайте разместить перед телефоном в левой панели.

«Готово! А теперь перейдем к коду.

Вставьте этот код на свой сайт

Скопируйте указанный фрагмент кода и добавьте его на все страницы, которые нужно переводить.
Не следует удалять, скрывать или изменять логотип Google на сайтах, использующих наш плагин.
Поместите этот фрагмент в раздел страницы, где должен отображаться плагин Переводчика сайтов.

Проверьте, что получилось»

#15 MikDark

подскажите пожалуйста куда вставлять этот код для установки гугл переводчика?
На сайте разместить перед телефоном в левой панели.

«Готово! А теперь перейдем к коду.

Вставьте этот код на свой сайт

Скопируйте указанный фрагмент кода и добавьте его на все страницы, которые нужно переводить.
Не следует удалять, скрывать или изменять логотип Google на сайтах, использующих наш плагин.
Поместите этот фрагмент в раздел страницы, где должен отображаться плагин Переводчика сайтов.

Проверьте, что получилось»

Вам нужно вставить этот код в шаблон HTML перед кодом:

#16 artecards

Подскажите пожалуйста как убрать эти три строчки

Прикрепленные изображения

#17 RayLi

Подскажите пожалуйста как убрать эти три строчки

Здравствуйте.
В данном случае советуем вам сделать следующее:
В самый конец шаблона main.css добавьте, пожалуйста, данный код:

#18 gilbert vof

Источник

Как сделать перевод сайта на другие языки?

Владельцы русскоязычных сайтов знают, что их зарубежные конкуренты получают гораздо больше денег.

В иностранном интернете другие расценки, поэтому многие задумываются над тем, чтобы перевести свой ресурс. Сделать это не просто, особенно, если ты сам не в силах сделать перевод каждой странички.

Как сделать перевод сайта на другие языки? Для перевода интерфейса достаточно воспользоваться любым сервисом или программой, с текстами всё намного сложнее. Машинный перевод недостаточно качественный, а заказ услуг профессиональных переводчиков выйдет в огромную сумму.

Самый простой способ сделать полный перевод сайта

Некоторые вебмастера и блогеры готовы пойти на риски и установить машинный перевод, лишь бы получать иностранный трафик.

Есть даже те, кто создает отдельную иностранную версию, не понимая, что толку от этого не много. Сервисы есть смысл продвигать на мировом уровне, что касается информационных порталов, то никакие онлайн переводчики не помогут.

Посетители смогут выбирать язык, а всем известный переводчик будет автоматически обрабатывать текст. Хотите поставить такую форму на своём сайте? Тогда вам нужно перейти по этой ссылке и выполнить несколько простых действий:

Не надейтесь, что проделав эту работу, тонны зарубежного трафика начнёт генерировать ваша площадка. В буржунете ещё выше конкуренция, поэтому машинный перевод вряд ли получит высокие позиции. По крайней мере, каждый сможет поверхностно узнать, о чем идёт речь в статье.

Качественный перевод сайта на любой язык

Никто не сделает работу лучше, чем вы сами. Лучше переводить информацию своими руками, а если в совершенстве иностранные языки не знаете, пользуйтесь помощью переводчиков.

Без знаний не обойтись, хотя можно обратиться к профессионалам. На биржах фриланса немало полиглотов, способных перевести информацию на любые языки.

Лучшая биржа Weblancer точно поможет вам найти специалиста. У фрилансеров есть портфолио, отзывы, с ними можно пообщаться и обсудить все детали заказа. Расценки сильно отличаются, есть смысл обратиться к нескольким переводчикам, чтобы найти оптимальное соотношение цены и качества.

Заказы на переводы текстов принимаются не только через биржи фриланса. Есть ещё биржи копирайтинга, где исполнители базируются именно на текстах. Переводчики там тоже работают, с ними можно даже не общаться, просто создав заказ и получая результат.

Новички нередко соглашаются работать за небольшие деньги, лишь бы их заметили и оставили положительный отзыв.

Ищите переводчиков на самых популярных биржах статей:

На всех этих сайтах продаются готовые статьи, не только на русском языке. Возможно, есть смысл создать иностранный ресурс, не используя свои тексты, а скупая качественный контент.

Так вы сделаете дополнительную площадку, сможете обменивать между ними трафик и получать другие выгоды. Переводы статей будут стоить почти столько же, сколько уникальные тексты.

Биржа фриланса Work Zilla также подходит для поиска полиглотов, готовых взяться за переводы статей и интерфейса сайта.

Установить Google перевод сайта не тяжело, но нужно понимать, что полученные тексты машинным путём, никогда не смогут оставаться качественными.

Только ручная работа в этом деле показывает хорошие результаты. Стоит несколько раз подумать, а нужно ли вообще переводить свой сайт, если бы это было так просто, все бы давно вышли на мировой уровень.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии