Слова песни ридна маты моя на украинском языке

Текст песни Українські народні пісні — Рідна мати моя

Оригинальный текст и слова песни Рідна мати моя:

Рідна мати моя, ти ночей не доспала,
і водила мене у поля, край села.
І в дорогу далеку ти мене на зорі проводжала
І рушник вишиваний на щастя дала.
І в дорогу далеку ти мене на зорі проводжала
І рушник вишиваний на щастя, на долю дала.

Хай на ньому цвіте росяниста доріжка
І зелені луги, солов’їні гаї,
І твоя незрадлива материнська ласкава усмішка,
І засмучені очі хороші твої.

Я візьму той рушник, розстелю наче долю,
В тихім шелесті трав, в щебетанні дібров.
І на тім рушничкові оживе все знайоме до болю:
І дитинство, розлука, і вірна любов.
І на тім рушничкові оживе все знайоме до болю:
І дитинство, розлука, твоя материнська любов.

Перевод на русский или английский язык текста песни — Рідна мати моя исполнителя Українські народні пісні:

My Dear Mother, you do not dospala nights,
and drove me to the field, the edge of the village.
And in the long road you accompanied me to the stars
And fortunately embroidered towel provided.
And in the long road you accompanied me to the stars
And fortunately embroidered towel, the share given.

Let it bloom rosyanysta track
And green meadows, groves nightingale,
And your mother nezradlyva affectionate smile,
And upset your eyes are good.

I’ll take that towel will put like a lot,
In tyhim rustling grasses, the twittering oak.
And on the other towels revive all painfully familiar:
And childhood, separation, and true love.
And on the other towels revive all painfully familiar:
And childhood, separation, your mother’s love.

Если нашли опечатку в тексте или переводе песни Рідна мати моя, просим сообщить об этом в комментариях.

Видеоклип Українські народні пісні

Источник

Слова песни ридна маты моя на украинском языке

Автор текста (слов):
Малышко А.
Композитор (музыка):
Майборода П.

Ти ночей не доспала.

І водила мене
У поля край села,

Ти мене на зорі проводжала

І рушник вишиваний

Ти мене на зорі проводжала

І рушник вишиваний

На щастя, на долю дала.

Хай на ньому цвіте

І зелені луги, й солов’їні гаї,

Материнська ласкава усмішка,

І засмучені очі хороші твої.

Материнська ласкава усмішка,

Я візьму той рушник,

Простелю, наче долю,

В тихім шелесті трав,

В щебетанні дібров.

І на тім рушничкові

Оживе все знайоме до болю,

І дитинство, й розлука, і вірна любов.

І на тім рушничкові

Оживе все знайоме до болю,

І дитинство, й розлука,

Й твоя материнська любов.

Автор текста (слов):
Малышко А.
Композитор (музыка):
Майборода П.

Ты ночей не доспала.

И водила меня
В поля край села,

И в дорогу далекую

Ты меня на заре провожала

И в дорогу далекую

Ты меня на заре провожала

К счастью, на долю дала.

Пусть на нем цветет

И зеленые луга, и соловьев’их рощи,

Материнская ласковая улыбка,

И огорченные глаза твои хорошие.

Материнская ласковая улыбка,

И огорченные глаза,

И глаза твои хорошие.

Я возьму то полотенце,

Простелю, словно судьбу,

В тихом шелесте трав,

Оживе все знайоме до боли,

И детство, и разлука, и верная любовь.

Оживе все знайоме до боли,

И детство, и разлука,

И твоя материнская любовь.

Автор текста (слов):
Малышко А.
Композитор (музыка):
Майборода П.

Ти ночей не доспала.

І водила мене
У поля край села,

Ти мене на зорі проводжала

І рушник вишиваний

Ти мене на зорі проводжала

І рушник вишиваний

На щастя, на долю дала.

Хай на ньому цвіте

І зелені луги, й солов’їні гаї,

Материнська ласкава усмішка,

І засмучені очі хороші твої.

Материнська ласкава усмішка,

Я візьму той рушник,

Простелю, наче долю,

В тихім шелесті трав,

В щебетанні дібров.

І на тім рушничкові

Оживе все знайоме до болю,

І дитинство, й розлука, і вірна любов.

І на тім рушничкові

Оживе все знайоме до болю,

І дитинство, й розлука,

Й твоя материнська любов.

Автор текста (слов):
Малышко А.
Композитор (музыка):
Майборода П.

Ты ночей не доспала.

И водила меня
В поля край села,

И в дорогу далекую

Ты меня на заре провожала

И в дорогу далекую

Ты меня на заре провожала

К счастью, на долю дала.

Пусть на нем цветет

И зеленые луга, и соловьев’их рощи,

Материнская ласковая улыбка,

И огорченные глаза твои хорошие.

Материнская ласковая улыбка,

И огорченные глаза,

И глаза твои хорошие.

Я возьму то полотенце,

Простелю, словно судьбу,

В тихом шелесте трав,

Оживе все знайоме до боли,

И детство, и разлука, и верная любовь.

Оживе все знайоме до боли,

И детство, и разлука,

И твоя материнская любовь.

Источник

Рідна мати моя, ти ночей не доспала..

папке посвящаю.
мы с ним на два голоса её пели.

Рідна мати моя, ти ночей не доспала.
І водила мене у поля край села,
І в дорогу далеку ти мене на зорі проводжала
І рушник вишиваний на щастя дала.

Хай на ньому цвіте росяниста доріжка,
І зелені луги, й солов′їні гаї,
І твоя незрадлива материнська ласкава усмішка,
І засмучені очі хороші твої.

Я візьму той рушник, простелю, наче долю,
В тихім шелесті трав, в щебетанні дібров.
І на тім рушничкові оживе все знайоме до болю,
І дитинство, й розлука, і вірна любов.

Рейтинг работы: 34
Количество рецензий: 17
Количество сообщений: 21
Количество просмотров: 28852
© 25.04.2011 Юрий Слыжов
Свидетельство о публикации: izba-2011-332365

Кто, если не ты?! 04.12.2019 14:09:27
Отзыв: положительный
Очень ты спел, Юр!

Геній 10.05.2019 22:47:28

Мені потрібно вивчить на урок незнаю як як розповім повідомлю

я не розумію цієї мови.

тина 08.12.2017 12:37:07

И всё же, не разорвать исторические узы наших народ.
Вы же Юра русский, а как душевно и бережно.

🙂
Русский по паспорту.
Что раньше было, мало знаю.

Папка, наверное, не успел начать мною гордиться.
рано ушёл, как и у тебя, а наши успехи и победы начинались во всё позже.
Но на Высшем уровне они всё знают и сопереживают, и помогают нам, и радуются нашим достижениям.

читатель 13.11.2014 07:10:01

Песня замечательная. Вокал великолепен ( хотя, украС—нська мова прозвучала, несколько специфически. Но, уши не резануло.) Нравится Ваше стремление познакомить слушателей с богатым песенным наследием и не только русским.
Спасибо большое. С уважением

Скоро я здесь буду вообще лишним.
Приучил. приходят, пользуются без меня чайником и кофе и рассуждаааают, кого когда не было и кто когда уже был оценщиком Муз.
Леопольдовна.
Это ты что ли Г.Л. а не Л.Г?
засужу тебя однако!

Максимов Виктор Р?ванович 13.11.2014 01:44:26

Мне 62 года. «Снял»
эту песню из худ. фильма по, юному тогда, Норильскому телевидению с первого раза в 1960-м. Пою с огромным удовольствием! Очень душевная песня!

я сделал одну глупость.
Я сначала пропел так, как пел мой папка и я ему подпевал, но потом мне ребята сказали, что меняй произношения и я перепел и это «провоДЖала» как-то не нравится мне, как и ещё некоторые моменты.
Песню открываю многие, а значит потребность есть у людей.
Наверное следует зимой перепеть )

спасибо Вам за письмо.

91.224.168.129 22.04.2014 19:38:17

теперь есть у Вас возможность этот текст выучить наизусть!

93.85.164.12 26.01.2014 23:00:49

Привет из Белорусси выражаю огромную благодарность Вам за эту песню. Каждый раз слушая её сердце сжимается и комок в горле стоит. Я сама мать и у меня взрослый сын, а то что происходит сейчас на братской Украине мне разрывает душу. Гибнут наши сыновья. Люди! Остановитесь! Будьте мудрыми, пе убивайте наших сыновей. А за песню большое спасибо!

всё будет, как обязано быть.
иль слабы мы, если иначе, а значит и лечь полем для приёма отходов запада.

софія грицак 11.11.2012 18:09:03

с Украины и такая поддержка.

огроменное Вам спасибо

огромное спасибо Вам, Марина.
всех Благ Вам.

Елена Меша 08.01.2012 18:58:56

Спасибо, спасибо, спасибо.

душу смущающие строки.

Елена Меша 08.01.2012 18:58:36

Спасибо, спасибо, спасибо.

скорее всего, Надюш, я её не по-украински спел 🙂
в подлиннике толком не слышал
с теплом

всё что ты написала здесь, мне очень важно, Алла.

с поклоном и благодарностью

Галия Горбулина 26.04.2011 02:37:26
Отзыв: положительный
Близко сердцу, тепло.

Мне, Галия, Толя очень помог и заставил меня перепеть 🙂
Он в письме рассказал о том, что не каждая написанная буква читается так же, как написана 🙂
Я переписал, и понял, что вот так с папой пели, а я усомнился, когда нашёл текст.

неожиданно для меня.
начало у меня несколько прохладным получилось, наверное, надобно было, как концовка в повторении первого куплета.
хотя даже объяснения в любви не проходят на одной «ноте», силе слова и в одном покое тишины.

а меня украинцы попросили переписать и спеть с максимальной возможностью в похожести 🙂

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии