Смешные слова на польском языке с переводом на русский

Смешные польские слова с переводом на русский язык

Бегунка (biegunka) – понос

Бляда (blada) – бледный

Бляха (blacha) – жесть

Братанэк (bratanek) – племянник (сын брата)

Вепшовина (wieprzowina) – свинина

Вонь (woń) – запах, аромат

Выпадэк (wypadek) – случай, происшествие

Голене (golenie) – бритье

Господа (gospoda) – гостиница

Готуфка (gotówka) – наличные деньги

Губиць (gubić) – терять

Доконаць (dokonać) – осуществить

Дописаць (dopisać) – дописать

Досконалиць (doskonalić) – совершенствовать

Дробны (drobny) – мелкий

Дэпутат (deputat) – пособие

Забытэк (zabytek) – памятник

Качка (kaczka) – утка

Кобета (kobieta) – женщина

Крават (krawat) – галстук

Кшивда (krzywda) – ущерб, вред, обида

Люстро (lustro) – зеркало

Неджеля (niedziela) – воскресенье

Паруфка (parówka) – сосиска, колбаса

Подорожник (podrożnik) – путешественник

Полноц (polnoc) – север

Потрава (potrawa) – блюдо, кушанье

Правник (prawnik) – юрист

Пралька (pralka) – стиральная машина

Пузон (puzon) – тромбон

Пукаць (pukać) – стучать

Пшыходня (przychodnia) – клиника

Пшыяжнь (przyjaźń) – дружба

Рувник (równik) – экватор

Самохуд (samochód) – атомобиль

Склеп (sklep) – магазин

Смутэк (smutek) – печаль

Сподне (spodnie) – брюки

Ссаць (ssać) – сосать

Урода (uroda) – красота

Фтычка (wtyczka) – пробка

Ходник (chodnik) – тротуар

Чэколяда (czekolada) – шоколад

Щильник (silnik) – двигатель

Щьметана (smietana) – сметана

Юбелиуш (jubileusz) – юбилей

Источник

Топ 10 смешных слов польского языка. Часть 2

Готовы к еще одной порции смешных, странных и непонятных польских слов? Тогда эта статья точно для вас.

Если вас зовут Татьяной, то представляйтесь именно так. Не говорите полякам, что вас зовут Таня. Они вас поймут совершенно неправильно. Ведь «tania» переводится как «дешевая». Согласитесь, такой перевод не добавит вам изюминки.

Совершенно странное слово. Если не знать перевода, то никогда не догадаетесь что это такое. Единственное, что понятно, это что-то связанное с ногой. Какие у вас варианты? Проверьте себя, сравнив свой ответ с картинкой ниже.

Когда слышишь это слово, невольно представляется пивная, где огромный выбор различных сортов пива и куча мужиков за барной стойкой. Но на самом деле это слово не имеет ничего общего с пивной, а переводится как кладовая, где люди хранят всякий очень нужный хлам.

Как вы наверное догадались, с переводом этого слова тоже не все так просто. Если в Польше вы будете спрашивать, как добраться до того или иного места, а поляк вам ответит: «Prosto», не думайте, что он вам грубит. Он просто говорит, что идти нужно прямо. Именно так и переводится это слово.

Если вам скажут, что вы «gruby» можете сразу обижаться, т.к. вам указали на то, что вы толстый. А для девушки это будет вдвойне обидно.

Казалось бы, никаких иллюзий по поводу этого слова и быть не может. Ну как по-другому можно его перевести? А очень просто. Это всего на всего сосулька. И не под носом))) а на крыше дома.

7. Czaszka [ч а ш к а ]

Особенно весело наблюдать, когда человек не знающий польского языка говорит продавцу что ему нужна czaszka. Глаза продавца округляются, и он с опаской на вас посматривает. Потому как на польском вы просите всего на всего «череп». Не такая уж безобидная просьба. Не так ли?

Ничего общего с пенсией не имеет, но с деньгами связано. Переводится как «зарплата» и ежемесячно радует всех работающих людей.

Это слово связано с предыдущим довольно тесно. Так поляки называют кошелек, куда обычно и складывают свою зарплату.

В белорусском языке есть такое же слово с таким же значением. А вот русскоязычному человеку тяжело представить, что так называется не диван, а ковер. Кстати, польский язык имеет больше сходства с белорусским языком, чем с русским.

Больше интересных фактов о Польше вы можете найти на моем Youtube канале, а посмотреть красоты этой страны можно в моем Instagram.

Источник

Польские смешные слова и фразы

Интересные и смешные слова существуют практически в любом языке. Иногда иностранные слова просто произносятся немножко комично для того человека, для которого родным является другой язык. И очень часто по этому поводу возникает недопонимание и всевозможные весёлые ситуации.

И сегодня стоит обсудить смешные слова на польском языке с переводом на русский, которые особенно пригодятся тем, кто планирует путешествия в Польшу или переезд на постоянное место жительства.

Córka – это кто?

Начать стоит с необычного слова «сórka», которое обозначает совершенно обыденное для русского человека слово – дочка. Его можно услышать повсеместно, поэтому к этому стоит подготовиться, ведь многим русским людям оно кажется поначалу смешным а потом немножко необычным.

Услышать, как кто-то говорит: «Мы ждём «корку», довольно странно. И ещё более необычной эту ситуацию делает то, что поляки могут его немного изменять и говорить вместо «корки» «чурка». И как здесь не засмеяться (особенно если попробовать его склонять в уменьшительно-ласкательных выражениях)?

Тук-тук – pukać

Следующее слово – «pukać». В переводе с польского оно обозначает стук в дверь, но у русского человека обычно вызывает определённую улыбку и даже смеха, потому что его очень легко на произношение спутать с другим русским словом (читай транскрипцию), которая имеет диаметрально разное значение.

А что за праздник?

Обсуждая польские смешные слова и фразы стоит обсудить слово «pozdrowienie». С ним сталкиваются все люди, которые приезжают в Польшу, и многих оно зачастую удивляет.

Слышал фразу «Pozdrowienia dla rodziców», Многие задаются вопросом о том, а что сегодня за праздник и с чем нужно поздравлять родственников. Однако ситуация состоит совсем не в этом, потому что смысл этого слова совершенно другой и абсолютно понятный. В переводе с польского языка оно обозначает приветствие. Приветствие кому-то или родственникам, а поздравление на польском звучит совершенно иначе.

Новости по теме:

А свет будет?

Продолжаются смешные польские слова для русских словом «lustro», которое для русского человека слышится как обычная и всем известная люстра – в смысле подвесного светильника. Однако в польском языке данное слово обозначает зеркало, хотя из-за него иногда случаются смешные истории.

Одна из них связана с украинским парнем, который приехал работать в польскую гостиницу. Его попросили помыть люстру, которая висела очень высоко (в холле пятизвёздочный гостиницы, чтобы можно было себе представить, насколько высоко и как тяжело её помыть).

Он очень долго пытаться подобраться к этой люстре, пока к нему не подошел сотрудник гостиницы и спросил, что он делает. После разговоров стало ясно, что попросили его помыли зеркало, но ситуация получилась комичной.

А елочку будем наряжать?

Одна девушка, которая приехала в Польшу жить вместе с сыном, рассказала смешную историю. Её мальчик приходит домой и на вопрос мамы о том, чем они сегодня занимались, отвечает, что наряжали «хуинку» (choinka – так слово пишется на польском языке).

Мама недоумевая переспрашивает, что же они наряжали, после чего сын отвечает, что в переводе с польского языка это ёлка. Объяснять по какой причине данное слово является смешным, наверное, русскому человеку не стоит.

Sylwester – кто это?

В продолжение новогодней тематики стоит уделить внимание тому, что в Польше не говорят Новый год, а называют этот праздник Sylwester. Это просто нужно запомнить и принять, хотя изначально это кажется немножко необычным. Если кто-то что-то планирует на этот праздник, то говорят«Na Sylwestra».

Самые веселые польские выражения

Существуют веселые польские фразы, которые фактически являются фразеологизмами. Например, русские или украинцы очень часто повторяют такие фразы, как «работать как лошадь» или «витать в облаках». И они вполне понятны носителям языка, но у иностранцев вызывают откровенное недоумение.

Польша в этом плане также не остается в стороне, поэтому некоторые словосочетания на польском языке кажутся русскоговорящим гражданам поистине безумными и смешными, и о них стоит знать.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии