Спокойной ночи на узбекском языке русскими буквами

Русско-узбекский разговорник

Узбекистан – древнее государство, расположенное в самом центре Средней Азии. В Узбекистане расположены города – наследие ЮНЕСКО: Самарканд, Бухара и Хива. Эти города являются местами наиболее посещаемыми туристами. Каждый из этих городов пропитан историей и древними памятками архитектуры. Каждый, кто хоть как то интересовался историей – знает, что Узбекистан это колыбель Средней Азии, и в этой республике есть на что посмотреть.

Здесь все продуманно для любого из видов туризма, начиная от экстремального отдыха в горах Чимгана и Нуратинских горах, и заканчивая элитными пятизвездочными отелями Ташкента. Казалось бы, что может пойти не так. Однако есть кое-что, что может пагубно повлиять на ваш отдых – незнание узбекского языка. Для того, что бы ваше пребывание в Узбекистане запомнилось вам только позитивными моментами, мы предлагаем скачать на нашем сайте отличный русско-узбекский переводчик, сделать это вы сможете совершенно бесплатно. Этот переводчик состоит из самых важных и нужных для туриста слов и фраз, и разделен на темы, для того что бы вы быстро смогли найти подходящие слова. Ниже представлен перечень этих тем и их краткое описание.

Общие фразы

Добро пожаловать Хуш Келибсиз!
Входите Киринг
С Новым Годом Янги Ийлингиз Билан
Хорошо, что Вы приехали Келиб джуда яхши килибсиз
Мы всегда Вам рады Сизга хамма вакт эшигимиз очик
Я к вашим услугам Мен сизнинг хизматингизга тайёрман
Как Вас зовут? Исмингиз нима?
Минуточку Бир дакика
Ваше лицо кажется мне знакомым Менга таниш куриняпсиз
Как поживаете? Яхшимисиз?
Как дела? Ишларингиз калей?
Как жизнь? Яхши юрибсизми?
Все в порядке? Хаммаси джойдами?
Я слышал, Вы женились Ештишимча уйланябсиз
Примите мои наилучшие пожелания Менинг енг яхши ниятларимни кабул килгайсиз
Что случилось? Нима булди?
Желаю скорейшего выздоровления Мен сизга тезда согаиб кетишингизни тилайман!
Мне надо идти Енди кетишим керак
Пока Хайр
Увидимся в Воскресенье Якшанбагача
Пожалуйста, приезжайте еще Яна келинг
Передавай мои лучшие пожелания родителям Ота-оналарингизга мендан салом айтинг
Поцелуй детей от меня Болаларингизни упиб куинг
Не забудь позвонить мне Кунгирок килишни унитманг
Приезжайте к нам Бизникига келинг
Который час? Соат неча?
Ну, пока Хайр енди
Как у Вас дела? Калайсиз?
Доброе утро Хайрли тонг
Добрый день Хайрли кун
До свидания Хайр
Доброго пути Ок йул
Хорошо Яхши
Добро пожаловатьз Хуш келибсиз
Я Мен
Ты, Вы Сен, сиз
Мы Биз
Он/она У
Они Улар
Могу ли я Вам помочь? Сизга кандай ёрдам бера олмаман?
Как туда добраться? У ерга кандай бораман?
Как далеко это находится? Канча узокликда жойлашган?
Сколько это займет времени? Канча вакт олади?
Сколько это стоит? Бу канча туради?
Что это такое? Бу нима?
Как Вас зовут? Сизнинг исмингиз нима?
Когда? Качон?
Где/куда? Каерда / каерга?
Почему? Нега?

Прогулки по городу

Идти верх Тепага юринг
Идти вниз Пастга боринг
Поворачивать Кайилинг
Направо Унга
Налево Чапга
Прямо Тугрига
Сзади Оркада
Север Шимол
Юг Жануб
Восток Шарк
Запад Гарб
Вверх Тепага
Вниз Пастга
Правильно Тугри
Неправильно Нотугри

В ресторане

Говядина Мол гушти
Курица Товук
Холодный Совук
Пить Ичмок
У меня нет Менда йук
Есть Бор
Простите меня Кечирасиз
Выход Чикиш
Женщина Аёл
Рыба Балик
Фрукты Мева
У вас имеется…? Сизларда … борми?
Горячий Иссик
Извините Кечирасиз
Мужчина Эркак
Мясо Гушт
Деньги Пул
Баранина Куй гушти
Нет Йук
Пожалуйста Мархамат / Илтимос
Свинина Чучка гушти
Соль Туз
Магазин Дукон
Сахар Шакар
Спасибо Рахмат
Туалет Хожатхона
Подождите Кутиб туринг
Хотеть Хохлаш
Вода Сув

Отказ

Нет, я не могу это сделать Мен кила олмайман
Ни коим образом Хеч-да
Насос не работает Насос ишламаяпти
Механизм не в порядке Механизм яхши эмас
Простите, я не могу помочь Кечиринг, ёрдам килолмайман
Нет Ёк
Конечно же нет Ёк, албатта
Это даже не обсуждается Бу тугрида гап хам булиши мумкин емас
Нельзя Мумкин емас
Это не так Булмаган гап
О, нет Ёк, ёге
Ни в коем случае Илоджи ёк
Никогда! Хеч качон!
Прекратите шуметь! Шокин килмасангиз!
Я не знаю Билмадим
Не обещаю Суз беролмайман
Да Хуп
Посмотрим Курамиз
Простите, я занят Кечирасиз, бандман
У меня дел по горло Мени ишим бошимдан ошиб ётибди

Согласие

Хорошо Яхши
Очень хорошо Джуда яхши
Еще лучше Яна яхши
Правильно Тугри
OK Яхши
Договорились Келишдик
Спасибо Рахмат
Конечно Яхши
С радостью Яхши
Большое спасибо Катта рахмат

Цифры

Один Бир Одиннадцать Ун бир
Два Икки Двенадцать Ун икки
Три Уч Двадцать Йигирма
Четыре Турт Тридцать Уттиз
Пять Беш Сорок Кирк
Шесть Олти Пятьдесят Эллик
Семь Етти Сто Юз
Восемь Саккиз Тысяча Минг
Девять Туккиз Миллион Миллион
Десять Ун Миллиард Миллиард
Много Куп Немного Оз

Телефон

Звонить Кунгирок килмок
Номер Ракам
Вам звонок из Лондона Сизга Лондондан кургирон килишяпти
Алло Алло
Слушаю Ешитаман
Алло, с кем я говорю? Алло! Мен ким билан гаплашяпман?
Это номер 273-55-64? Бу 273-55-64ми?
Да Ха
Да, правильно Ха, тугри
Да, это я Ха, бу мен ман
Простите, вы ошиблись номером Кечирасиз, ракамн нотугри терилган
Простите, здесь такого нет Бизда бундай одам ёк
Повесьте трубку Трубкани куинг

Дни недели

Понедельник Душанба
Вторник Сешанба
Среда Чоршанба
Четверг Пайшанба
Пятница Жума
Суббота Шанба
Воскресенье Якшанба

Общие фразы – слова и фразы, которые пригодятся в повседневной жизни. Здесь есть перевод слов, которые можно употреблять для знакомства с гражданами Узбекистана, слова приветствия, прощания и еще множество фраз, которые вам очень пригодятся во время путешествия.

Отказ – фразы и слова, с помощью которых вы сможете отказать в чем-либо представителям местного населения. Так же, очень нужная и полезная тема.

Согласие – полная противоположность темы «Отказ». Открыв эту тему, вы найдете подходящие слова согласия на любое предложение, в разной форме.

Телефон – невероятно важная и полезная тема, благодаря которой вы сможете общаться по телефону с кем-то из местного населения. К примеру, вы сможете вызвать такси, заказать обед в номер или позвать горничную, и многое другое.

Цифры – список цифр, их правильное произношение и перевод. Знать, как звучит та или иная цифра очень полезно, ведь вы будете совершать покупки, оплачивать такси, экскурсии и другое.

Дни недели – тема, в которой вы найдете, как правильно переводиться и звучит каждый день недели.

Ресторан – гуляя по городу, вам наверняка захочется заглянуть в ресторанчик, что бы отведать национальных блюд или просто выпить чашечку чаю или кофе. Но для того что бы совершить заказ нужно знать как это делать на узбекском языке. Эта тема поможет вам справиться в такой ситуации.

Ориентация в городе – словосочетания и слова, которые рано или поздно понадобятся вам во время путешествия.

Благодаря этой теме вы никогда не заблудитесь, а даже если заблудитесь, легко найдете верный путь, спросив у местных жителей, куда вам идти.

Источник

Войдите в ОК

Узбекско-Русский разговорник Русско-Узбекский разговорник Доброе утро!-Salom (Xayrli tong!)

Добрый день!-Salom (Xayrli kun!)

Добрый вечер!-Saiom (Xayrli kech!)

Спокойной ночи-Xayrli tun

Давайте встретимся в (гостинице)-Keling, (mehmonxonada) uchrashamiz (uchrashaylik)

Приятно познакомиться-Tanishganimdan xursandman

Рад Вас снова видеть-Sizni yana ko’rishdan xursandman

Я холост (не замужем)-Men bo’ydoqman (turmush qurmaganman)

Как Ваши дела?-Ishlaringiz qalay?

Как успехи?-Qanday niuvaffaqiyatlarga erishdingiz?

Какие новости?-Qanday yangiliklar bor?

Что нового?-Yangiliklar bormi?

Давненько Вас не видел-Ko’rishmaganimizga ancha bo’ldi

Можно узнать, как Вас зовут?-Kechirasiz, ismingiz nima?

Вот моя визитная карточка-Mana mening tashrif qog’ozim

Позвольте представить Вас моему мужу (моей жене)-Erimni (xotinimni) tanishtirishga ruxsat eting

Передайте привет от меня Вашей маме-Onangizga mening nomimdan salom deb qo’ying

Передавайте наилучшие пожелания от меня Вашей матери-Onangizga eng yaxshi tilaklarimni aytib qo’ying

Передавай привет Николаю-Nikolayga mendan salom deb qo’y

Спасибо, с удовольствием-Rahmat, bajon-u dil

С удовольствием-Bajon-u dil

До встречи-Ko’rishguncha xayr

До скорой встречи-Yaqin orada ko’rishguncha xayr

Не пропадайте-Yo’q bolib ketmang

С нетерпением жду нашей следующей встречи-Navbatdagi uchrashuvimizni orziqib kutaman Спасибо-Rahmat

Большое спасибо-Katta rahmat

Пожалуйста (в ответ на «спасибо»)-Marhamat («rahmat»ga javoban)

Вот, пожалуйста (что-то даешь)-Маnа, marhamat (nimadir berganda)

Не расстраивайтесь (огорчайтесь!)-Xafa bo’lmang!

Как далеко от города?-Shahardan qancha uzoqda?

Хотите погулять со мной?-Men bilan sayr qilishni xohlaysizmi?

Позвольте мне быть Вашим гидом-Sizga yo’lboshiovchilik qilishga ruxsat eting

Пойдете со мной за покупками?-Men bilan narsalar xarid qilishga borasizmi?

Пойдемте купаться-Yuring, cho’milgani boramiz

Не хотите чего-нибудь поесть?-Biron narsa yeb olmaysizmi?

Выглядит неплохо-Ko’rinishi yomon emas

Позвольте предложить Вам что-нибудь выпить-Biror ichkilik taklif qilishga ruxsat eting

Хотите чего-нибудь выпить?-Biron narsa ichishni xohlaysizmi?

Ваше здоровье!-Sizning sog’lig’ingiz uchun!

Не пора ли попить чаю?-Choy ichish payti kelmadimikan?

Еще чашечку кофе, пожалуйста- Iltimos, yana bir chashka kofe (iching)

Чувствуйте себя как дома- O’zingizni uyingizdagidek his qiling

Он оплатит счет-Haqni u to’laydi
Сколько?-Nechta?

Сколько здесь книг?-Bu yerda nechta kitob bor?

Сколько это стоит?-Buning narxi qancha?

Как долго?-Qancha vaqtni oladi?

Сюда, пожалуйста-Marhamat, bu yerga

Кого спросить?-Kinuii so’rayman?

Извините, я не расслышал-Kechiring, yaxshi eshitmadim

После вас-Sizdan keyin

Здесь сильное движение-Bu yerda harakatlanish katta

Я заблудился-Men adashib qoldim

Вы говорите по-русски?-Siz ruscha gapirasizmi? Мне нравится Ваша новая прическа-Menga Sizning yangi soch turmagingiz (prichoskangiz) yoqdi

У Вас великолепный вкус в одежде-Sizning kiyinish didingiz yaxshi

Какая Вы очаровательная девушка!-Siz juda chiroyli qizsiz!

Спасибо за комплимент-Maqtov uchun rahmat

Спасибо за прекрасный день-Ajoyib kun uchun rah mat

Спасибо, что встретили меня (зашли за мной)-Meni kutib olganingiz (olib ketgani kirganingiz) uchun rahmat

Очень любезно с Вашей стороны-Iltifotingiz uchun rahmat

Вы очень добры-Siz juda mehribonsiz

Я очень Вам благодарен-Men Sizdan juda minnatdorman

Спасибо и извините за беспокойство-Rah mat, bezovta qilganim uchun uzr

Весьма признателен-Juda minnatdorman

Я очень Вам обязан-Sizdan juda qarzdorm Извините (если привлекаешь внимание, прерываешь).-Uzr (agar birovning e’tiborini tortgan yoki gapini bo’lgan bo’lsangiz)

Извините (если извиняешься)-Kechirasiz (kechirim so’rayotgan bo’lsangiz)

Извините, я на секунду-Kechirasiz, men bir lahzaga

Подождите минуту, пожалуйста-Iltimos, bir daqiqa kutib turing

Это моя вина-Bu mening aybim

Я был неосторожен-Men ehtiyotsizlik qilibman

Я не хотел Вас обидеть-Sizni xafa qilmoqchi emasdim

В следующий раз постараюсь-Keyingi safar yaxshiroq harakat qilaman

Извините за опоздание-Kechikkanim uchun uzr

Извините, что заставил Вас ждать-Uzr, kuttirib qo’ydim

Я не помешаю?-Xalaqit bermaymanmi?

Можно Вас побеспокоить на секунду?-Bir lahzaga bezovta qilsam maylimi?

Нет, ничего-Yo’q, hechqisi yo’q

Ничего, пожалуйста-Hechqisi yo’q, marhamat

Ничего-Hechqisi yo’q Простите-Kechirasiz

Пожалуйста, говорите немного медленнее-Iltimos, sekinroq gapiring

Пожалуйста, помогите мне с этими пакетами-Iltimos, mana bu paketlarni eltishga yordam bering (ko’tarishib yuboring)

Помогите мне с этой проблемой-Menga shu muanimoni hal qilishga yordam bering

Можно узнать Ваш адрес?-Adresingizni (manzilingizni) bilsam bo’ladimi?

Не подбросите до центра?-Markazgacha eitib qo’yolmaysizmi?

Что это значит?-Bu nima degani?

Где туалет?-Hojatxona qayerda?

Не думаю-Bunday deb o’ylamayman

Боюсь, что нет-Afsuski yo’q

Невероятно (Удивительно!)-Aql bovar qilmaydi (Ajabo!)

Боюсь, что Вы ошиблись-Menimcha, siz adashdingiz

О, как жаль-Eh, afsus

У меня плохое настроение-Kayfiyatim yomon

Это отвратительно-Bu yaxshi emas

Успокойся, все будет в порядке-Xavotir olma, hammasi joyida bo’ladi

Не надо нервничать-Asabiylashmang

Не обращай (те) внимания на то, что он сказал-Gapiga parvo qilmang

Не унывайте!-Tushkunlikka tushmang!

Вот так сюрприз!-Ana xolos!

Вы, должно быть, шутите?!-Hazillashmayapsizmi?!

О боже, какой кошмар!- Astag’firullo! Который час?-Soat necha? (Soat necha bo’ldi)

Сколько времени?-Qancha vaqt?

Семь часов-Soat yetti (Soat yetti bo’ldi)

Без четверти восемь-Chorakta kam sakkiz

Десять минут пятого-To’rtdan o’n daqiqa o’tdi

Полдевятого-Sakkiz yarim bo’ldi

Уже поздно?-Kech bo’ldimi?

Я не опоздал?-Kechikmadimmi?

Сколько времени идти туда пешком?-U yerga qancha vaqt piyoda yurish kerak? Поздравляю!-Tabriklayman!

Поздравляю с днем рождения!-Tug’ilgan kiningiz bilan tabriklayman!

С Рождеством!-Rojdestvo bayramingiz qutlug’ bo’lsin!

Наилучшие пожелания в новом году!-Yangi yilda sizga eng yaxshi tilaklar tilab qolaman!

Желаю счастья сегодня и всегда!-Bugun va har doim sizga baxt yor bo’lsin!

Желаю Вам счастья и многих лет жизни-Sizga uzoq umr va baxt-saodat tilayman

Поздравляю от всей души-Chin qalbimdan tabriklayman

Желаю Вам поскорее выздороветь-Tezroq sog’ayib keting

Счастливой поездки!-Yaxshi borib keling!

Давайте еще раз встретимся!-Keling, yana uchrashamiz! Какой чудесный день!-Qanday ajoyib kun!

Опускается туман-Tuman tushyapti

Небо расчищается-Havo ochilyapti

Завтра будет солнечно-Ertaga kun ochiq bo’ladi

Какой ужасный день!-Naqadar yomon kun bo’ldi!

Интересно, будет жара?-Qiziq, kun issiq bo’larmikan?

Какая, по-вашему, будет погода?-Sizningcha, ob-havo qanday bo’ladi Это прямой рейс?-Bu to’g’ridan to’g’ri reysmi?

В этом рейсе есть промежуточные посадки?-Вu reysda oraliq qo’nishlar bormi?

Пожалуйста, проверьте в других компаниях-Iltimos, boshqa kompaniyalarda tekshirib ko’ring

Один билет до Бухары, бизнес-класс-Buxorogacha, biznes-klassga bitta chipta bersangiz

Я хотел бы вернуть свой билет до Варшавы-Men Varshavagacha olgan chiptamni qaytarmoqchiman

Снимите этот заказ, пожалуйста-Iltimos, bu buyurtmani bekor qiling

Я хотел бы подтвердить заказ-Men buyurtmamni tasdiqlamoqchiman

Я хочу изменить заказ-Men buyurtmamni o’zgartirmoqchima Где здание аэропорта?-Aeroport binosi qayerda?

Сколько нужно платить за дополнительный вес?-Qo’shimcha yuk uchun qancha haq to’lanadi?

Я транзитом до Самарканда.-Men tranzit bilan Samarqandgacha boraman

На какой выход мне пройти?-Qaysi eshikdan chiqiladi?

Этот рейс отправится вовремя?-Bu reys vaqtida jo’naydimi?

Я хотел бы забронировать место в салоне для некурящих-Men chekmaydiganlar salonida bir o’rinni branlashtirsam deyman

Дайте (уступите) мне место у окна, пожалуйста.-Iltimos, menga oyna yonidan joy bering Где это место?-Bu joy qayerda?

Не могли бы Вы поменяться со мной местами?-Men bilan o’rningizni almashtirolmaysizmi?

Не могли бы Вы принести мне одеяло?-Menga adyol olib kelib beroimaysizmi?

Чай, пожалуйста-Iltimos, choy keltiring

Вы можете перевести это на русский?-Siz buni ruschaga tarjima qilib bera olasizmi?

Можно мне откинуть спинку?-O’rindiq suyanchig’ini tushirsam bo’ladimi?

Можно в самолете и в аэропорту купить что-нибудь без пошлины?-Samolyotda va aeroportda boj to’lovisiz biron narsa xarid qilsa bo’ladimi?

Мне нужны наушники для просмотра кино-Kino ko’rish uchun menga naushnik kerak

Это не работает-Bu ishlamaydi

Когда мы прибываем?-Qachon yetib kelamiz? Дайте мне бланк декларации-Menga deklaratsiya blankasini bering

Дайте мне, пожалуйста, другой бланк декларации-Iltimos, menga boshqa deklaratsiya blankasini bering

Покажите, пожалуйста, как заполнять эту форму-Bu formani qanday to’ldirish kerakligini ko’rsating, iltimos

Какова цель Вашей поездки?-Safardan maqsadingiz qanday?

Я турист-Men sayyohman

Я в отпуске-Men ta’tildaman

Я в командировке-Men xizmat safaridaman

Это мой первый приезд-Bu yerga birinchi kelishim

Я приехал (а) к знакомым (по вызову)-Tanishlarimnikiga (ularning taklifiga binoan) keldim

Я лриехал(а) к родственникам (по вызову)-Qarindoshlarimnikiga (ularning chaqiruvi bilan) keldim

У меня только предметы личного пользования-Menda faqat shaxsiy buyumlar bor, xolos

Мне нечего декларировать-Deklaratsiyada ko’rsatadigan hech narsam yo’q

Беспошлинный магазин-Boj to’lanmaydigan do’kon

Можно в этом аэропорту что-нибудь купить?-Bu aeroportda biror narsa xarid qilsa bo’ladimi?

Мне нужно будет платить пошлину за товары, которые я здесь купил?-Bu yerda xarid qilgan narsalarim uchun boj to’lashim kerakmi?

Дайте мне чек-Сhek bering Где можно получить багаж?-Yukimni qayerdan olsam bo’ladi?

Вот моя багажная квитанция-Mana, mening yuk uchun kvitansiyam

Я не могу найти свой багаж-O’z yukimni topa olmayapman

Мне не выдали багажную квитанцию при регистрации-Ro’yxatga olish paytida menga yuk uchun kvitansiya berishmadi

Мой багаж поврежден, и некоторых вещей не хватает-Yukimgashikast yetgan va ba’zi buyumlarim yo’q

Где можно найти носильщика?-Hammolni qayerdan topsam bo’ladi?

Это мой багаж-Bu mening yuklarim

Пожалуйста, отнесите эти вещи к стоянке такси-Iltimos, bu yuklarni taksi to’xtaydigan joyga eltib bering

В багаже есть хрупкие предметы-Yuklarning ichida sinadigan buyumlar bor

Я транзитный пассажир до Хивы-Men Xivagacha ketayotgan tranzit yo’lovсhiman

Я успею сделать пересадку в тот же день?-Shu kuniyoq boshqa samolyot bilan uchishga ulguramanmi?

Сколько нужно времени на пересадку?-Boshqa samolyotga o’tirishga qancha vaqt kerak?

Где я могу сесть на автобус в город?-Shaharga boradigan avtobusga qayerda o’tirsam bo’Iadi? Я делал заказ-Men buyurtma bergan edim

Места были зарезервированы для меня и моей семьи-Men va mening oilam uchun o’rinlar zaxiralashtirilgan edi

Заказ был подтвержден в Москве-Buyurtma Moskvada tasdiqlangan edi

У вас есть свободные места?-Bo’sh o’rinlar bormi?

Мне нужна комната-Menga xona kerak

Я хотел бы одноместный номер-Menga bir kishilik joy kerak

Я хотел бы номер с ванной-Menga yuvinish xonasi bor nomer kerak

Я хотел бы номер с двумя кроватями-Menga ikkita karavotli joy kerak

Нам нужен двухместный номер с дополнительной кроватью-Bizga qo’shimcha karavotli ikki kishilik joy kerak

Не могли бы Вы показать мне комнату получше?-Yaxshiroq xonani ko’rsata olmaysizmi?

Дайте комнату с красивым видом из окна-Derazasidan chiroyli manzara ko’rinadigan xonani bering

Надбавка за обслуживание учтена?-Xizmat ko’rsatish uchun ustama haqi hisobga olinganmi?

Сколько стоит номер, включая завтрак?-Nonushtani ham qo’shganda, turar joyimiz necha pul turadi?

Вам нужен залог?-Garov qo’yishim kerakmi?

Можете порекомендовать другую гостиницу?-Boshqa mehmonxonani tavsiya qila olasizmi?

Я сниму этот номер на неделю (месяц)-Bu joyni bir haftaga (oyga) olaman Войдите-Kiring

Я хотел бы забрать мои ценные вещи-Qimmatbaho buyumlarimni qaytarib olmoqchiman

Пошлите, пожалуйста, багаж в мои номер-lltimos, yuklarimni yashash joyimga yuborsangiz

Пожалуйста, пошлите кого-нибудь за моим багажом-lltimos, biron kishini yukimni olib kelish uchun yuborsangiz

Не могли бы Вы присмотреть за моим багажом?-Yukimga qarab tura olmaysizmi?

Я хотел бы забрать свой багаж-Men okz yuklarimni olmoqchiman

В моей комнате есть розетка для электробритвы?-Xonamda elektr ustara uchun rozetka bormi?

Пожалуйста, принесите мне горячей воды-lltimos, menga issiq suv keltiring

Не могли бы Вы дать мне еще одно одеяло?-Menga yana bitta adyol beга оlmaysizmi?

Как включать кабельное телевидение?-Kabelli televideniyani qanday yoqtirsam bo’ladi?

Можно заказать завтрак в номер?-Xonamga nonushta buyurtma qilsa bo’ladimi?

В полвосьмого, пожалуйста-Soat yetti yarimda, iltimos

Я хотел бы заказать завтрак на завтра-Ertaga nonushta buyurtma qilmoqchi edim

Вот мой заказ-Mana Mening buyurtmam

Могу я пойти пешком, или лучше взять такси?-Piyoda borsam bo’ladimi, yoki taksi ushlaganim ma’qulmi?

Мне кто-нибудь звонил?-Menga biror kishi qo’ng’iroq qildimi?

Пожалуйста, дайте мне карточку с адресом этой гостиницы-Iltimos, Menga shu mehmonxona manzili yozilgan kartochkani bersangiz

Я хотел бы сдать это в стирку-Men bu kirni yuvishga bermoqchi edim

Будьте осторожны, пожалуйста-Ehtiyot bo’ling, iltimos

Отправьте, пожалуйста, эту одежду в стирку-Iltimos, bu kiyimni yuvishga yuboring

Вы можете почистить и отгладить этот костюм?-Mana bu kastumni tozalab, dazmollab bera olasizmi?

Можете пришить эти пуговицы?-Mana bu tugmalarni qadab berolmaysizmi?

Будьте добры, разбудите меня в семь часов утра-Iltimos, meni ertalab soat yettida uyg’oting

Пожалуйста, сделайте уборку в этой комнате-Iltimos, xonamni tozalab qo’ying

Принесите мне, пожалуйста, полотенце-Iltimos, menga sochiq keltiring

Сколько времени ехать в аэропорт на такси?-Aeroportgacha taksida qancha vaqt yuriladi? Телевизор не работает-Televizor ishlamayapti

Замок сломан-Qulf buzuq

Раковина засорена-Rakovina tiqilib qolgan

Нет горячей воды-Issiq suv yo’q

Я хотел бы поменять комнату-Xonani almashtirmoqchi edim

Я до сих пор жду заказанный завтрак-Buyurgan noiiushtamni haligacha kutyapman

Тут, должно быть, ошибка-Bu yerda anglashilmovchilik bo’lgan bo’lsa kerak

Это не мое-Bu meniki emas

Пятна не удалили-Dog’ ketmabdi

Я заказывал одну двуспальную кровать, а получил две односпальные-Men ikki kishilik karavot buyurtma qilgandim, ikkita bir kishilik karavot berishibdi

Эта комната слишком маленькая. У вас есть побольше?-Bu xona juda kichkina ekan. Kattarog’i yo’qmi? Я уезжаю-Men jo’nab ketyapman

Я уезжаю завтра-Ertaga jo’nayman

Я хотел бы уехать на день раньше-Bir kun oldinroq jo’namoqchi edim

Когда мне нужно освободить комнату?-Xonani qachon bo’shatishim kerak?

Я хотел бы продлить мое пребывание на несколько дней-Tashrifimni bir necha kunga uzaytirmoqchiman

Можно получить счет?-Hisob-kitob varag’ini olsam bo’ladimi?

Вы принимаете кредитные карточки?-Kredit kartochkalarini qabul qilasizlarmi?

Мне очень здесь понравилось-Menga bu yer juda yoqdi Где находится столовая?-Oshxona qayerda?

Здесь есть буфет?-Bu yerda bufet bormi?

В моей комнате есть мини-бар?-Xonamda mini-bar bormi?

У вас есть гараж?-Sizlarda garaj bormi?

Здесь есть бассейн (сауна)?-Bu yerda basseyn (sauna) bormi?

Здесь есть косметический салон?-Bu yerda kosmetika saloni bormi?

Где аварийный выход?-Avariya yuz berganda qayerdan chiqiladi?Я хочу снять квартиру-Men kvartirani ijaraga olmoqchi edim

Я хотел бы снять двухкомнатную квартиру-Men ikki xonali kvartirani ijaraga olmoqchi edim

Я бы предпочел мебеллированную квартиру-Menga jihozli kvartira kerak

Сколько нужно заплатить сразу?-Pulning qanchasini oldindan to’lash kerak?

Можно снять гараж?-Garajni ijaraga olish mumkinmi? Здесь есть поблизости хороший ресторан?-Yaqinroqda yaxshiroq restoran bormi?

Вы можете порекомендовать хороший ресторан?-Yaxshiroq restoranni tavsiya qila olasizrni?

Здесь поблизости есть корейский ресторан?-Yaqinroqda koreys restorani bormi?

Я хотел бы пойти в ресторан национальной кухни-Milliy taomlar restoraniga bormoqchiman

Нам нужно делать заказ заранее?-Oldindan buyurtma qilishimiz kerakmi?

Я хотел бы поужинать-Men kechki ovqatni tanovui qilmoqchiman

Какой напиток Вы предпочитаете перед обедом?-Tushlikdan oldin qanday ichimlik ichasiz?

Какое в этом ресторане фирменное блюдо?-Bu resloranning maxsus taomi bormi?

Вы подаете вегетарианское меню?-Sizda vegetariancha taomnoma bormi?

У вас есть меню на русском?-Rus tilidagi taomnoma bormi?

Какой у вас сегодня суп?-Bugun qanday sho’rva bor?

Какой сегодня фирменный коктейль?-Bugun qanaqa kokteyl bor?

Что будете заказывать?-Nima buyurtma qiiasiz?

Я возьму то же самое-Men ham shundan olaman

Я возьму это-Men buni olaman

Сколько времени это займет?-Bu qancha vaqtni talab etadi?

Я возьму только лепешку и чай-Men faqat obi non va choy olaman

Вам шашлык молотый, печеночный или кусковой?-Siz qanday kabobni xohlaysiz: qiymami, jigarmi yoki jaz kabobmi?

Как вам приготовить?-Qanday pishiraylik?

Средне пожаренный, пожалуйста-Iltimos, kuydirib yubormang

Хорошо пожаренный, пожалуйста-Iltimos, yaxshi qovurilgan bo’lsin

Карту вин, пожалуйста-Vinolar kartasini bering, iltimos

Какие вина у вас есть?-Qanaqa vinolaringiz bor?

Я бы хотел бутылку белого вина-Menga bir shisha oq vino bering

Сколько стоит бутылка?-Bir shishasining narxi qancha?

Сколько стоит один бокал?-Bir bokalining narxi qancha?

Я бы хотел чашку чая (кофе)-Bir piyola choy (bir chashka kofe) bering

Можно попросить стакан воды?-Bir stakan suv bering

Апельсиновый или томатный сок?-Apelsin sharbatimi yoki pomidor sharbatimi?

Как насчет чего-нибудь на десерт?-Shirinlik tanovul qilishga nima deysiz Счет, пожалуйста-lltimos, hisob-kitob qiling

Чек, пожалуйста-Marhamat, chekni oling

Можно попросить счет?-lltimos, menga hisob-kitobni keltiring

Могу я взять чек?-Chekni olsam bo’ladimi?

Я бы хотел рассчитаться сейчас-Men hozir hisob-kitob qilmoqchiman

Сколько я Вам должен?-Sizga necha pul berishim kerak?

Сколько всего?-Hammasi qancha bo’ladi?

Мне кажется, в счете ошибка-Menimcha, hisob-kitobda adashgansiz

Я заплачу по счету-Men hisob-kitob bo’yicha haq to’layman

Сегодня вечером я угощаю-Kechqurun men sizni mehmon qilaman

Запишите это на мой счет, пожалуйста-lltimos, buni mening hisobimga yozib qo’ying

Сдачи не надо-Qaytimi kerak emas Когда вы закрываетесь?-Qachon ishni tugatasizlar?

Когда закрывается этот магазин?-Bu do’kon qachon yopiladi?

До скольки Вы открыты в рабочие дни?-Ish kunlari soat nechagacha ishlaysizlar?

Открыто с девяти до пяти-To’qqizdan beshgacha ochiq

Закрыто с двенадцати до двух-O’n ikkidan ikkigacha yopiq

Где здесь торговый центр?-Savdo markazi qayerda joylashgan?

Там есть магазин по безналичному расчету?-U yerda naqd pulsiz savdo qiladigan do’kon bormi?

Там есть универмаг?- U yerda univermag bormi?

На каком этаже продовольственный отдел?-Oziq-ovqat bo’limi qaysi qavatda joylashgan?

Какие оригинальные изделия есть в этом городе?-Bu shaharda qanday antiqa buyumlar bor?

Где я могу это купить?-Buni qayerdan xarid qilsam bo’ladi?Я хотел бы примерить-Men buni kiyib ko’rmoqchiman

Я хотел бы примерить оба-Men ikkalasini ham kiyib ko’rmoqchiman

Вы думаете, этот материал долговечный?-Sizningcha, bu pishiq matomi?

Я хотел бы купить пижаму-Men pijama olmoqchiman

У вас есть пиджак к этим брюкам?-Shu shimga mos keiadigan pidjak bormi?

Когда можно будет прийти на примерку?-Kiyib ko’rgani qachon kelsam bo’ladi?

Скажите, пожалуйста, как пройти к гостинице?-Mehmonxonaga qanday borish mumkinligini aytib berolmaysizmi?

Гостиница далеко отсюда?-Mehmonxona bu yerdan uzoqdami?

Сколько это займет времени?-Bu qancha vaqtni oladi?

Она на этой стороне?-U shu tomondami?

Как мне пройти к почте?-Pochtaga qanday borsam bo’ladi?

В какую сторону идти к центру?-Markazga qaysi tomondan yurish kerak?

Покажите на плане, где мы сейчас находимся-Hozir qayerda turganimizni xaritadan ko’rsating

Пожалуйста, нарисуйте здесь план-Iltimos, mana bu yerga chizmani chizib bering

Где мы сейчас?-Biz hozir qayerdamiz?

Как называется эта улица?-Bu ko’cha qanday nomlanadi?

Как нужно ориентироваться?-Qanday mo’ljal olish mumkin?

Мне идти прямо?-To’g’riga qarab yurishim kerakmi?

По пути Вы увидите ресторан на другой стороне улицей-Yo’lingizda, ko’chaning narigi tomonida restoranni ko’rasiz

Подождите здесь минутку, пожалуйста-Iltimos, shu yerda bir daqiqa kutib turing

Остановите здесь, пожалуйста-Iltimos, shu yerda to’xtatingМестный звонок-Mahalliy qo’ng’iroq

Международный звонок-Xalqaro qo’ng’iroq

Я хотел бы сделать звонок в Москву за счет адресата-Men Moskvaga uning egasi hisobidan qo’ng’iroq qilmoqchiman

Я хотел бы позвонить за границу-Men chet elga qo’ng’iroq qilmoqchi edim

Сколько стоит трехминутный разговор с Германией?-Germaniya bilan uch daqiqali so’zlashuv necha pul turadi?

Я хотел бы позвонить в Москву-Men Moskvaga qo’ng’iroq qilmoqchi edim

Где здесь поблизости телефон-автомат?-Bu yaqinroqda telefon-avtomat qaverda joylashgan?

Линия занята-Tarmoq band

Этого номера нет в справочнике-Ma’lumotnomada bu raqam yo’ q

Она (он) сейчас говорит по другому телефону-U hozirgi vaqtda boshqa telefon orqali so’zlashyapti

Вы можете ему кое-что передать?-Unga bir gapni aytib qo’ya olmaysizmi?

Когда он вернется?-U qachon keladi?

Спасибо за звонок-Qo’ng’iroq qilganingiz uchun rahmatЯ чувствую себя плохо-O’zimni yomon his qilyapman

У меня болит спина-Mening orqam og’riyapti

Меня знобит-Eti’m uvushib ketyapti

У меня кружится голова-Boshim aylanyapti

У меня сильное головокружение-Boshim qattiq aylanyapti

Я болен-Men betobman

У меня болит голова-Boshim og’riyapti

у меня аллергия на пенициллин-Penitsillinga allergiyam bor

У меня высокое (низкое) давление-Qon bosimim baland (past)

У меня болит здесь-Mening mana bu yerim og’riyapti

У меня температура-Mening isitmam bor

Я простыл (у меня насморк)-Men shamollab qoldim (men tumovman)

У меня сильно болит зуб-Tishim qattiq og’riyapti

Что-то попало в глаз-Ko’zimga nimadir kirdi

Меня тошнит-Ko’nglim ayniyapti

У меня проблемы с сердцем-Yuragim og’riyapti

Я растянул связки на ноге-Oyoq pay la rim cho’zildi

У меня болит горло-Tomog’im og’riyapti

Я страдаю от бессонницы-Uyqusizlikdan qiynalyapman

У меня заложен нос-Burnim bitib qoldi

Я чувствую себя немного лучше-O’zimni biroz yaxshiroq his qilyapman

Вызовите врача, пожалуйста-lltimos, vrachni chaqiring

Отвезите меня в больницу, пожалуйста-Iltimos, meni kasaixonaga eltib qo’ying

Это срочно-Bu nihoyatda shoshilinch

Это заразно?-Bu yuqumlimi?

Можете дать мне что-нибудь болеутоляющее?-Og’riqni qoldiradigan biror dori bera olasizmi?

Сколько раз в день мне принимать это лекарство?-Bu dorini bir kunda necha mahal ichishim kerak?

Можно попросить что-нибудь от кашля?-Yo’talga qarshi biron-bir dori bormi?

Я хотел бы запломбировать зуб-Men tishimga plomba qo’ydirmoqchi edim

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии