Стихи про лето с переводом на немецком языке

Стихи на немецком с переводом: что учить в первую очередь

В начальной школе мы учили стишки про времена года, про косолапого мишку, про Таню, которая уронила мячик. В старшем звене нам доставались поэмы про любовь, войну, душевные метания, но так или иначе, нас постоянно подталкивали к заучиванию рифмованного текста. Всё потому, что стихотворения играют большую роль не только в развитии эрудиции, на самом деле, они очень важный языковой тренажёр! В статье разбираемся в том, какие бывают стихи и как выбрать произведение под свой уровень немецкого языка.

Из этого выйдет толк!

Доказанный факт: учить стихи на иностранном языке — занятие трудное, но очень полезное. Существует несколько причин, почему вечером вам стоит открыть сборник стихотворений и начать учить одно из них.

Курс на иностранные слова

Ещё один плюс стихотворений — эмоции. Благодаря тому, что поэзия чаще всего экспрессивна, она задаёт определенное настроение. Как известно, всё, что вызывает у нас эмоции намного глубже оседает в нашей памяти и без всякой зубрёжки.

Чтобы выучить даже небольшое стихотворение, нам нужно прочитать его вслух много раз. В это время активно работают визуальная и слуховая память, которые помогают новым выражениям зацепиться в голове. Кстати о том, как правильно учить новые слова и выражения читайте в нашей статье про мнемотехнику. Так, незаметно для себя мы запоминаем не только иностранные слова, но и то, как они пишутся и звучат.

Всех мастей и красок

В целом, поэзию на иностранном языке можно разделить на четыре группы:

Детские стишки (они простые, и в них поднимаются соответствующие возрасту темы);
Взрослая поэзия (лёгкая и трудная, в зависимости от уровня языка);
Грамматические/лексические стихи (написанные не поэтами, а лингвистами. В самих произведениях отрабатываются конкретные правила либо они помогают выучить какую-то лексическую тему);
Переведённые на немецкий стихотворения поэтов из других стран, в том числе из России.

Самый оптимальный вариант — это начинать с простых стихотворений, написанных изначально на немецком языке. Специализированные стишки (грамматические) стоит искать только тогда, когда вы хотите отработать какую-то конкретную тему, а к переводам лучше относится насторожено.

Перевод и понимание смыслов немецкой поэзии

Очень важной задачей является ещё и само понимание произведения. Когда вы нашли приятный по звучанию текст, вам нужно его перевести. В переносе поэтического смысла на родной язык всегда обнаруживается наибольшее количество проблем и ошибок: ведь автор не старается угодить иностранцу. Его главная цель — это ритм, рифма, так что в стихотворении могут встречаться редкие слова, сокращения, любые, в том числе устаревшие формы существительных и глаголов.

Мы советуем переводить произведение в два этапа : сначала выделить знакомые выражения и перевести со словарём все новые слова — так вы наиболее эффективно поработаете над своим словарным запасом. Вторым шагом вы должны постараться собрать все смыслы вместе — если вы не можете понять, что же имел в виду поэт не расстраивайтесь, это возможно, так как в стихотворении встречаются метафоры, скрытые смыслы и аллюзии.

Выбрать точно под уровень

***
Im Nebel ruhet noch die Welt,
Noch träumen Wald und Wiesen:
Bald siehst du, wenn der Schleier fällt,
Den blauen Himmel unverstellt,
Herbstkräftig die gedämpfte Welt
In warmem Golde fließen.

Eduard Mörike (1804-1875)

***
April, April, der weiß nicht was er will.
Mal Regen und mal Sonnenschein,
Dann schneit’s auch wieder zwischendrein.
April, April, der weiß nicht was er will.
Nun seht, nun seht, wie es wieder stürmt und weht.
Und jetzt, oh weh, oh weh,
Da fällt auch dicker Schnee.
April, April, der weiß nicht was er will.

***
Ещё мечтают лес и поле,
В тумане мир ещё лежит.
Но занавес падёт мгновенно:
Взгляни, как прояснилось небо!
Как мир смиренно увядая,
Он тёплым золотом блестит.

Эдуард Мёрике (1804-1875)

***
Апрель, апрель, то вьюга, то капель.
То дождь, то солнце светит,
А то вдруг снег пойдет.
Апрель, апрель, то вьюга, то капель.
Смотрите, смотрите, как снова бушует ветер.

А вот теперь, ну как назло,
Опять сугробы намело,
Апрель, апрель, то солнце, то метель.

***
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Wie grün sind deine Blätter!
Du grünst nicht nur zur Sommerzeit,
Nein auch im Winter, wenn es schneit.
O Tannenbaum, o Tannenbaum
Wie grün sind deine Blätter!

O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Du kannst mir sehr gefallen!
Wie oft hat
nicht zur Weihnachtszeit
Ein Baum von dir mich hoch erfreut!
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Du kannst mir sehr gefallen!

Du grünst nicht nur zur Sommerzeit,
Nein auch im Winter, wenn es schneit.

O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Dein Kleid will mich was lehren:
Die Hoffnung und Beständigkeit
Gibt Mut und Kraft zu jeder Zeit!
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Dein Kleid will mich was lehren!

Du grünst nicht nur zur Sommerzeit,
Nein auch im Winter, wenn es schneit

O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Wie grün sind deine Blätter!

***
О ёлочка, о ёлочка,
Как зелены твои иголочки!
Ты зеленеешь не только летом,
Но и зимой, когда падает снег.
О ёлочка, о ёлочка,
Как зелены твои иголочки!

О ёлочка, о ёлочка,
Ты мне очень нравишься!
Сколько раз уже
не только в рождественскую пору
Ты меня восхищала!
О ёлочка, о ёлочка,
Ты мне очень нравишься!

Ты зеленеешь не только летом,
Но и зимой, когда падает снег.

Ты зеленеешь не только летом,
Но и зимой, когда падает снег.

О ёлочка, о ёлочка,
Как зелены твои иголочки!

На этой ступени вы уже можете переходить к более сложным произведениям: небольшим, но с подтекстом, в том числе, делать первые шаги в сторону немецкой классики.

Ваше идеальное стихотворение: затрагивает социальные темы (любовь, жизнь, поиски себя, борьбу, войны и т.д.), содержит более сложную лексику (не задерживаетесь на простых рифмах, стихи — это в первую очередь развитие вашего словарного запаса), состоит из одного-пяти четверостиший в зависимости от авторского стиля (простой он или витиеватый).

***
Der Brief, den du geschrieben,
Er macht mich gar nicht bang;
Du willst mich nicht mehr lieben,
Aber dein Brief ist lang.

Zwölf Seiten, eng und zierlich!
Ein kleines Manuskript!
Man schreibt nicht so ausführlich,
Wenn man den Abschied gibt.

***
Und frische Nahrung, neues Blut
Saug’ ich aus freier Welt
Wie ist Natur so hold und gut,
Die mich am Busen hält!
Die Welle wieget unsern Kahn
Im Rudertakt hinauf,
Und Berge, wolkig, himmelan,
Begegnen unserm Lauf.

Aug’, mein Aug’, was sinkst du nieder?
Goldne Träume, kommt ihr wieder?
Weg, du Traum! So gold du bist;
Hier auch Lieb’ und Leben ist.

Auf der Welle blinken
Tausend schwebende Sterne
Weiche Nebel trinken
Rings die türmende Ferne;
Morgenwind umflügelt
Die beschattete Bucht
Und im See bespiegelt
Sich die reifende Frucht.

Johann Wolfgang von Goethe

***
Der Abend, der sich in die Nacht verblutet,
Rührt deine Seele stets mit gleicher Frage,
Denn täglich wehst du mit dem toten Tage
Ins Dunkel weiter, das die Welt umflutet,

Bist eingefangen in dem stummen Ringe,
Ein flackernd Licht im kalten Sternenraume,
Und spürst nur, horchend aus verwirrtem Traume
Die nahe Flut der unnennbaren Dinge.

Nimmst du ein einzeln Ding aus deinem Leben
Und wiegst es prüfend in der hohlen Hand,
Du fühlst darin das große Dunkel beben,

Und jedes ist zu neuen Wundern Welle,
Und fast schon nahe jenem letzten Strand,
Doch Weg ist alles: keines ist die Schwelle.

***
Письмом со мной напрасно
Пытаешься порвать.
Любви тускнеют краски,
Но от нее сбежать

Нельзя, пусть так богато.
Исписаны листы
Я все же верю свято:
Не сожжены мосты

***
Свободы кровь и дух добра
Тяну в себя я всё сильней.
Природа искренне щедра
И нежит на груди своей!
Волна вздымает вёслам в такт
Попеременно бот
И горы, в шапках-облаках,
Приветствуют наш ход.

А на волнах играют
Звёзды дрожащим фронтом.
Мягкий туман глотают
Дали за горизонтом;
Утренний бриз окрыляет
Тенью укрытую бухту.
Озеро отражает
Сады созревающих фруктов.

***
Чтит вечер ночь кровавой зарёй,
Вопросом вечным душу истязая,
Поскольку, с днём покойным ускользая,
Летишь в миры, окутанные тьмою,

Ты осязаешь: вот одна вещица,
Реальная в твоей руке пустой,-
В ней тьма дрожит и с нею единится

И каждая – сокровищница знаний
И ближе к берегу с волной очередной,
Но путь есть всё, у истины нет граней.

Конечно, вы можете учить слова полюбившихся песен, тем более, что на второй ступени вам доступен более широкий словарный запас, вы с большей вероятностью поймёте подтексты немецкой поп или рок музыки, о которой можете также почитать в нашей статье.

Как ни странно, но стихотворения полезны и тем, кто уже отлично знает немецкий язык. Дело в том, что заучивание поэтических строк — это в первую очередь практика. Кстати, о том, как ещё можно практиковать свои знания читайте в нашей полезной инструкции! Чем выше вы поднимаетесь по языковой лестнице, тем больше слов в вашем запасе, но не все они стоят в рядах активного резерва. Стихотворения в таком случае помогают вспоминать некоторые выражения, которые давно забылись бы без регулярного повторения. Речь идёт в первую очередь о редко употребляемых словах и сочетаниях.

***
O, Tierchen, das mit Munterkeit
Vor meines Mädchens Fenster springet
Und dem sie selbst voll Sorgsamkeit
Im weißen Händchen Futter bringet,

Das Sprünge macht wie Pantalon,
Durch seine Späße sie vergnüget
Und seiner Drolligkeit zum Lohn
Von ihr geliebt im Schoße lieget,

Das an ihr hängt, dem Busen nah,
Und ihre Rosenwangen lecket
Und das oft viele Reize sah,
Die meinem Späherblick verstecket.

Sonst bin ich wohl vom Neide frei,
Doch hier da muß ich dich beneiden,
Sie koset dich und liebt dich treu,
Bei mir verhöhnt sie meine Leiden.

O lächelte mir doch das Glück,
Ließ einen Tag mich in dich fahren,
Denn mich begnügte nicht ein Blick,
Sie würde Ledas Los erfahren.

***
Der Krieg wird nicht mehr erklärt,
sondern fortgesetzt. Das Unerhörte
ist alltäglich geworden. Der Held
bleibt den Kämpfen fern. Der Schwache
ist in die Feuerzonen gerückt.
Die Uniform des Tages ist die Geduld,
die Auszeichnung der armselige Stern
der Hoffnung über dem Herzen.

Er wird verliehen,
wenn nichts mehr geschieht,
wenn das Trommelfeuer verstummt,
wenn der Feind unsichtbar geworden ist
und der Schatten ewiger Rüstung
den Himmel bedeckt.

Er wird verliehen
für die Flucht von den Fahnen,
für die Tapferkeit vor dem Freund,
für den Verrat unwürdiger Geheimnisse
und die Nichtachtung
jeglichen Befehls.

***
Зверёк весёлый у окна
Моей девчонки что-то просит.
Ему заботливо она
В ладони белой корм приносит.

Как Панталоне скачет он,
Она — в отличном настроении.
И за его потешность лон —
Хозяйки нежные колени.

К груди прижмётся головой,
Лизнёт пурпурные ланиты
И видит прелести порой,
Что от моих очей сокрыты.

Я прежде зависти не знал —
Теперь терзаюсь, сердце рвётся.
Ты нежность ласк её познал,
А надо мной она смеётся.

Когда бы счастьем таким
Судьба однажды одарила —
Я б не довольствовался им,
Она бы Леду повторила.

Он будет награжден,
если ничего не произойдет,
если барабанный бой умолкнет,
если враг станет неразличим,
и тень укроет
вечное орудие неба.

Он будет награжден
за бегство от знамен,
за отвагу в дружбе,
за выдачу недостойных секретов
и невыполнение
позорных приказов.

Учите язык с удовольствием!

Учить стихотворения на немецком языке однозначно нужно. Это поможет вам выучить новые слова, попрактиковаться в переводе, отработать произношение, в конце концов, вы сможете познакомиться с иностранными авторами и прочитать в оригинале знаменитые произведения.

Ничего так не передает дух народа, как его язык, а в особенности, поэзия. «Языковое чутьё» развивается как раз такими маленькими шажками, как выученный стих, прочитанная статья, книга, понятый фильм — всё вместе это работает на ваши достижения в немецком, которые даются не титаническими усилиями, а приходят с интересом и удовольствием.

Источник

2.2.11. Немецкий язык. Тема «Летние каникулы», «Отпуск». Дополнительный материал

Прежде всего, немцы называют этот период der Sommer (лето) или die Sommerferien (летние каникулы).

der Sommerлето

die Sommerfeiren (Pl.) – летние каникулы

der Urlaubотпуск

Когда можно поехать на каникулы / в отпуск:

in den Ferien – на каникулах

am Wochenende – на выходных

letzten Sommer / Monat – прошлым летом / в прошлом месяце

letzte Woche – на прошлой неделе

letztes Jahr – в прошлом году

im letzten Urlaub – в прошлом отпуске

in den letzten Ferien – на прошлых каникулах

vor einem Monat – месяц назад

vor einer Woche – неделю назад

Как долго можно быть на каникулах / в поездке / в отпуске:

einen Tag – один день

drei Tage – три дня

einen Monat – один месяц

zwei Monate – два месяца

eine Woche – неделю

drei Wochen – в течение трех недель

ВАЖНО! Промежутки времени требуют Akkusativ.

Где можно провести отпуск / остановиться (Wo = Dativ):

Ich war … in Urlaub. – Я был … в отпуске

Куда можно отправиться в отпуск (Wohin = Akkusativ):

Ich bin nach / in … gefahren – я ездил в

На чем можно поехать / кататься:

mit dem Auto – на машине

mit dem Zug – на поезде

mit dem Flugzeug – на самолете

mit dem Schiff – на корабле

Распространенные глаголы движения и их три формы:

fahren – fuhr – bin gefahren – ехать / ездить

gehen – ging – bin gegangen – ходить / идти

— Переведите текст, сначала закрывая правую сторону, затем наоборот.

Meine Sommerferien.

— Wie hast du den Sommer verbracht?

— Прочитайте текст. Ответьте на вопрос: О чем говорится в тексте?

Meine Sommerferien
Der Sommer ist meine Lieblingsjahreszeit. Im Sommer gehen die Schüler nicht in die Schule. Sie haben Sommerferien. Mir gefallen die Sommerferien, denn sie dauern 3 Monate.
Endlich habe ich viel freie Zeit. Ich kann am Morgen lange im Bett bleiben. Ich fahre Rad, bade viel oder schwimme. Ich schwimme wie ein Fisch. Am Ufer sitzen gewöhnlich viele Mädchen und Jungen. Einige fischen oder fahren Boot, die anderen liegen einfach in der Sonne. Manchmal gehe ich mit Freunden ins Kino oder ins Konzert. Manchmal spielen wir einfach im Hof Fußball oder laufen um die Wette.
Auch im Wald ist es im Sommer sehr schön. Die Natur ist hier sehr wunderschön, die Gegend ist ruhig.

Урок. Как вы провели летние каникулы? Задание 2

— Wie hast du den Sommer verbracht?

Sommerferien
Das Schuljahr ist zu Ende. Endlich haben wir Sommerferien, das heißt viele schöne Tage auf dem Lande, am Meer, am Fluss, in Bergen, auf dem Sportplatz, im Wald.
Viele Menschen haben im Sommer Urlaub.Viele fahren an das Schwarze Meer. Die Natur ist dort malerisch. Die Gegend ist dort auch wunderschön. Sie gehen an den Strand, schwimmen oder baden im Meer. Sie fotografieren dort viele schöne Landschaften. Dort erholen sich die Kinder nicht nur aus der Ukraine, sondern auch aus anderen Ländern.
Auch ich reise gern. Aber die Erholung am Meer ist sehr teuer. Darum wohnen viele Kinder gern bei ihren Großeltern auf dem Lande. Auch auf dem Lande ist es im Sommer sehr schön. Im Wald sind viele Pilze und Beeren. Deshalb [darum] gehen viele Menschen in den Wald und bringen viele Beeren und Pilze nach Hause. Die Kinder verbringen lustig die Zeit im Dorf. Sie liegen in der Sonne, arbeiten im Garten und auf dem Feld, treiben Sport, treffen sich mit Freunden.

Урок. Как вы провели летние каникулы? Задание2а

— Wie hast du den Sommer verbracht?

Урок. Как вы провели летние каникулы? Задание 3

— Wie hast du den Sommer verbracht?

— Прочитайте и переведите текст.

Das Schuljahr beginnt
Heute ist der erste September. Am 1.September beginnt der Herbst. Und mit dem Herbst zusammen beginnt das neue Schuljahr. Die Ferien sind zu Ende. Auf den Straßen sind viele Schüler. Sie gehen wieder in die Schule. Die Kinder freuen sich. Sie tragen Blumen.
Der erste Schultag ist immer schön. Der 1. September ist für alle ein Feiertag. Es gibt viele Blumen für die Lehrer, im Schulhof spielt die Musik. Die Schüler bekommen in der Bibliothek neue Lehrbücher. In den Klassen ist alles sauber und neu. In der Pause erzählen sie lustig über die Sommerferien und zeigen viele Fotos. Alle sind zufrieden und glücklich.
Es ist Herbst, aber es ist noch warm. Das Wetter ist schön. Der Himmel ist blau. Die Sonne scheint hell. Aber die Nächte sind schon kühl.
Auch in Deutschland beginnt die Schule im September. Viele kleine Kinder haben schöne bunte Tüten in der Hand. Dort liegen Bleistifte, Kugelschreiber, Schokolade und andere Süßigkeiten. Das sind die Schüler der ersten Klasse. In ihrem Leben beginnt eine neue Etappe, und die Eltern wollen die ersten schweren Tage ihrer Kinder in der Schule süß machen.

— Ответьте письменно на вопросы.
1)Wann beginnt das neue Schuljahr? 2)Ist der Sommer ist zu Ende? 3)Was tragen die Schüler? 4)Freuen sich die Kinder? 5)Worüber (о чём) erzählen sie gern in der Pause? 6)Was bekommen sie in der Bibliothek?

Урок. Как вы провели летние каникулы? Задание 4
— Wie hast du den Sommer verbracht?

— Прочитайте и переведите диалог.

Nach den Sommerferien

Julja:Guten Tag, Julja. Hast du Zeit für mich?
Julja: Natürlich. Du bist mir immer willkommen.
Katja: Ich habe dich so lange nicht gesehen. Du bist so schön braun! Warst du im Süden?
Julja: Nein, ich bin in den Ferien zu Hause geblieben. Aber ich war viel in der Sonne. Ich habe in unserem Gemüsegarten gearbeitet. Und wo warst du?
Katja: Im Juli war ich mit meinen Eltern in einem Erholungsheim am Schwarzen Meer. Ich habe viel gebadet und Ball gespielt. Es hat mir dort sehr gut gefallen. Im August war ich in einem Kinderlager. Dort war es auch sehr schön.
Julja: Und ich bin mit meinen Ferien nicht besonders zufrieden, denn ich habe leider nicht viel Zeit zum Baden und zum Spielen gehabt.
Katja: Du kannst wahrscheinlich deine Zeit nicht richtig einteilen (распределять). Wir waren im Kinderlager auch sehr beschäftigt (заняты), aber freie Zeit haben wir doch gefunden (finden находить).
Julja: Kann sein. Du hast Recht (прав).

— Составьте свой диалог и разыграйте его с другом.

Как можно было провести лето?

1. Прежде всего, немцы называют этот период der Sommer (лето) или die Sommerferien (летние каникулы).

2. Так как пишем мы о том, что уже случилось, то использовать будем прошедшее время (Präteritum) или перфектное прошедшее (Perfekt).

Präteritum, а это – вторая форма глагола, используется в письменной речи и подчеркивает описательный характер.

3. Есть также важная грамматическая особенность, о которой стоит помнить: временные союзы wenn и als – «когда«.

Wenn говорит нам о том «когда», которое появляется в прошлом регулярно, несколько раз, каждый раз. Als же повествует о единоразовом событии в прошлом.

5. Необходимо также помнить грамматическую разницу между вопросами «где?» и «куда?«

«Где?» – WO? – требует после себя строго Dativ, а «Куда?» – WOHIN? – дополняется в Akkusativ.

1. Diesen Sommer verbrachte ich in Moskau, im Dorf und in der Zubcow или

Ich habe meine Sommerferien auf dem Dorf und Moskau und Zubcow verbracht.

Этим лето я провел в Москве, в деревне и в Зубцове.

Sommerwetter war sehr warm.

Летняя погода была очень теплая.

Das Dorf ist sehr saubere Luft.

В деревне очень чистый воздух.

Es gibt viele schöne und malerische Orte.

In Zubcow jeden Tag wurde ich zum Sonnenbaden und Schwimmen in der Volga.

В Зубцове я каждый день загорал и купался в Волге.

Ich bin viele spazieren gegangen.

2. Ich habe meine Sommerferien in Moskau, im Dorf und in Zubcow verbracht.
Я провёл свои летние каникулы в Москве, в деревне и в Зубцове.

Das Wetter war warm und sonnig.
Погода была тёплой солнечной.

Das Dorf hat sehr saubere Luft.
В деревне очень чистый воздух.

Es gibt da viele schöne und malerische Orte.
Там очень много красивых и живописных мест.

In Zubcow habe ich mich jeden Tag bräunen lassen und bin in der Wolga geschwommen.
В Зубцове я каждый день загорал и купался в Волге.

Ich habe viele Spaziergänge gemacht.
Я много гулял.

Примерные фразы для Сочинения «Meine Sommerferien /Мои летние каникулы»

Im Sommer gehen die Schüler nicht in die Schule. Sie haben Sommerferien, die drei Monate dauern. Die Kinder müssen nicht früh auf­stehen, keine Hausaufgaben ma­chen und nichts für die Schule vorbereiten. Deshalb gefallen ihnen die Sommerfe­rien.

/ Летом учащиеся не ходят в школу. У них летние каникулы, которые длятся 3 месяца. Детям не нужно рано вставать, делать домашние задания или готовить что-нибудь для школы. Поэтому все очень любят летние каникулы. /

Ich habe gerne Sommerferien, weil ich dann viel Freizeit habe. An hellen Sommermorgen bleibe ich niemals lange im Bett. Nach dem Aufstehen gibt es ein leckeres Frühstück. Danach spiele ich draußen mit Freunden. Wenn es regnet, spiele ich Computer oder mit Lego. Manchmal gehe ich nachmittags mit Freunden ins Kino oder spiele im Hof einfach Fußball.

/ Мне очень нравятся летние каникулы из-за большого количества свободного времени. Светлым летним утром я никогда не валяюсь долго в кровати. После того, как я встаю, вкусно завтракаю. Потом играю на улице с друзьями. А если на улице идет дождь, то играю на компьютере или в Лего. Иногда после обеда я хожу с друзьями в кино или играю во дворе в футбол. /

Jeden Sommer fahre ich aufs Dorf, um meine Großeltern zu besuchen. Ich helfe ihnen im Garten oder passe auf ihre Kücken und Enten auf. Im Dorf mache ich oft weite Radtouren mit meinem Vater. Manchmal fahren wir zum Angeln an den Fluss. Mir gefällt es, morgens an den Strand zu gehen, wenn es noch nicht so heiß ist. Ich schwimme, sonne mich und spiele mit den Freunden am Flussufer.

/ Каждое лето я езжу в деревню проведать своих бабушку и дедушку. Я помогаю в саду или присматриваю за цыплятами и утками. В деревне мы с папой часто ездим на велосипеде. Иногда мы также ездим на речку ловить рыбу. Мне очень нравится ходить на пляж по утрам, когда еще не так жарко. Я купаюсь, загораю и играю со своими друзьями на береру реки. /

Wenn mein Onkel nicht sehr beschäf­tigt ist, geht er mit uns in den Wald, um Pilze zu sammeln. Abends sitze ich gern am Lagerfeuer, singe Lie­der und schlafe im Zelt.

Für mich dauern die Sommerferien nie­mals lang genug! Trotzdem bin ich froh, wenn die Schule wieder anfängt und ich alle meine Freunde wiedersehe.

/ Для меня летние каникулы никогда не длятся слишком долго. Несмотря на это, я всегда рад, когда снова начинается школа и я могу увидеть всех своих друзей. /

Какие новые слова и выражения встретились в тексте?

Unsere Familie hat ein kleines Landhaus. Unser Landhaus befindet sich in einer sehr schönen Gegend, wo es viele Seen und Wälder gibt. Wir erholen uns in unserem Landhaus praktisch jeden Sommer und fahren auch an Wochenenden hin. Aus diesem Grund habe ich viele Bekannte und Freunde dort. Wir verbringen unsere Ferien und unternehmen viele Sachen zusammen.

У нашей семьи есть небольшой загородный дом. Наш загородный дом находится в очень красивой местности, где есть много озер и лесов. Мы отдыхаем практически каждое лето в нашем загородном доме и также ездим туда на выходные. По этой причине у меня там есть много знакомых и друзей. Мы вместе проводим наши каникулы и предпринимаем вместе много всего.

Die letzten Sommerferien habe ich auch auf unserer Datsche verbracht. Das Wetter war größtenteils sehr schön. Wir haben viel Zeit an den Seen verbracht. Dort haben wir gebadet, Fußball und Volleyball gespielt, verschiedene Figuren aus Sand gemacht. Oft sind wir auch um die Wette geschwommen. Es war sehr lustig und interessant.

Последние летние каникулы я тоже провел на нашей даче. Погода была по большей части очень хорошая. Много времени мы проводили на озерах. Там мы купались, играли в футбол и волейбол, строили различные фигуры из песка. Часто мы плавали наперегонки. Было очень весело и интересно.

An Regentagen haben wir Tischtennis auf unserer Dachterrasse gespielt und Bücher gelesen. Während der Ferien habe ich mich sehr gut erholt.

В дождливые дни мы играли в настольный теннис на нашей веранде и читали книги. За время каникул я очень хорошо отдохнул.

Unsere Familie hat ein kleines Landhaus. Unser Landhaus befindet sich in einer sehr schönen Gegend, wo es viele Seen und Wälder gibt. Wir erholen uns in unserem Landhaus praktisch jeden Sommer und fahren auch an Wochenenden hin. Aus diesem Grund habe ich viele Bekannte und Freunde dort. Wir verbringen unsere Ferien und unternehmen viele Sachen zusammen.

У нашей семьи есть небольшой загородный дом. Наш загородный дом находится в очень красивой местности, где есть много озер и лесов. Мы отдыхаем практически каждое лето в нашем загородном доме и также ездим туда на выходные. По этой причине у меня там есть много знакомых и друзей. Мы вместе проводим наши каникулы и предпринимаем вместе много всего.

Die letzten Sommerferien habe ich auch auf unserer Datsche verbracht. Das Wetter war größtenteils sehr schön. Wir haben viel Zeit an den Seen verbracht. Dort haben wir gebadet, Fußball und Volleyball gespielt, verschiedene Figuren aus Sand gemacht. Oft sind wir auch um die Wette geschwommen. Es war sehr lustig und interessant.

Последние летние каникулы я тоже провел на нашей даче. Погода была по большей части очень хорошая. Много времени мы проводили на озерах. Там мы купались, играли в футбол и волейбол, строили различные фигуры из песка. Часто мы плавали наперегонки. Было очень весело и интересно.

An Regentagen haben wir Tischtennis auf unserer Dachterrasse gespielt und Bücher gelesen. Während der Ferien habe ich mich sehr gut erholt.

В дождливые дни мы играли в настольный теннис на нашей веранде и читали книги. За время каникул я очень хорошо отдохнул.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Meine Sommerferien. Мои летние каникулы.