Украинские песни на русском языке
Здесь представлен текст украинских песен, перевод которых выполнен на русский язык с сохранением размера, пригодного для исполнения.
Червона рута / Красная рута (София Ротару)
Ты признайся же мне, где взяла эти чары?
Без тебя я во тьме бесконечной печали.
Может, где-то в лесах ты чар-зелье искала,
Солнце-руту нашла и над ней колдовала?
Припев:
Красную руту не ищи вечерами,
У меня ты одна, есть только ты, поверь.
Ты так красива, словно быстрая речка,
Словно горы в небесной синеве.
Ты приходишь во сне по дубравам зеленым,
По тропинкам лесным и по травам склоненным.
Но не нужно дарить мне цветок этот нежный,
Я и так только твой, как всегда был и прежде.
Припев:
Красную руту не ищи вечерами,
У меня ты одна, есть только ты, поверь.
Ты так красива, словно быстрая речка,
Словно горы в небесной синеве,
Словно горы в небесной синеве,
Словно горы в небесной синеве.
* Рута — род вечнозелёных душистых многолетних трав, относящихся к семейству Рутовых (Rutaceae). Согласно старинным славянским поверьям, в ночь на Ивана Купалу цветок руты, обычно жёлтый, мог ненадолго стать красным, принося счастье в любви.
Ничь яка мисячна / Ночь эта лунная (к/ф «В бой идут одни старики»)
I Ночь эта лунная, звёздная, ясная, Видно — хоть нитку вдевай. Выйди, любимая, за день уставшая, В рощу на самый на край.Сядем мы рядышком здесь под калиною, Твой обниму тонкий стан. Ты погляди, как волной серебристою Стелется в поле туман.Роща волшебная в лунном сиянии Мирно, доверчиво спит. Рядом осинка высокая, стройная, Тихо листвой шелестит.Небо усыпано звёздными искрами, Вечная Божья краса! Под тополями жемчужными зорями Мягко играет роса. |
Ты не пугайся, что босые ноженьки
Ступят в студёну росу.
Я тебя, милая, прямо к пороженьку
Сам на руках отнесу.
Ты не страшись, что озябнешь, лебёдушка,
Словно осинка дрожа.
Я ведь прижму тебя к сердцу горячему,
В сердце пылает пожар.
Ты не пугайся, что кто-то подслушает
Тихий ночной разговор.
Ночь убаюкала, снами окутала
Рощи зелёный шатёр.
Ноченька лунная, летняя, ясная,
Звёзды так ярко горят.
Выйди любимая, за день усталая,
Хоть на минуточку в сад.Сядем вдвоём под цветущей калиною,
Сами себе господа,
Глянь: серебристый туман над равниною
Спрятал траву без следа.Не беспокойся, что босые ноженьки
Вдруг окунутся в росу,
Если захочешь, тебя, моя рыбонька,
Я на руках понесу.Не опасайся замёрзнуть, лебёдушка,
Тихо вокруг и тепло.
Я обниму и согреет, как солнышко
Пылкое сердце моё.
Дивлюсь я на небо… / Смотрю я на небо…
I Задумчивым взглядом на небо взираю: Мне б сокола крылья, но я не летаю, О, Господи, в мире всему есть предел… Я б крылья расправил и в небо взлетел.За тучи далекие, в дальние страны, Судьбу поискать, залечить в сердце раны, У звезд и у солнца о счастье молить, И в свете их ясном о горе забыть.Судьбой своей с детства я был обделенным, Слугой для нее, и мальчишкой бездомным, Чужой у судьбы и чужой у людей: Да разве ж кто любит безродных детей?С бедою в обнимку всегда засыпаю, В лишеньях и горестях век коротаю, Но в жизни не будет мне доли иной — Далекое небо — вот дом мой родной. |
И если тоска меня вдруг одолеет, —
На небо взгляну, и в душе потеплеет.
Что я сирота, мне забыть нелегко,
Летят мои думы уже высоко…
Мне б крылья орлиные, силу, веселье,
Я б землю оставил и на новоселье
Орлом в бесконечное небо вспорхнул,
И в облаке белом для всех утонул!
(пер. Сергей Фатулев)
Смотрю я на небо, смотрю и гадаю:
Зачем я не сокол, зачем не летаю?
Зачем же мне, Боже, Ты крыльев не дал?
Я б землю покинул и в небо слетал.Простор наш огромный пожаром обуян,
Там, в муках рождённый, я прожил впустую,
Грозой изувечен, росою томим,
Ничем не отмечен, никем не любим.Не пали мне в руки за всё это время
Ни слава, ни муки, ни знамя, ни стремя.
Привычные речи близ ветхих могил…
На новые встречи не хватит мне сил!Под бременем рока не хватит дыханья
Пасть в битве до срока, влачить покаянье.
Ты около сердца меня приюти…
Захлопнулась дверца, венчая пути.
Смотрю я на небо, смотрю и гадаю:
Вдруг хватит мне хлеба, я песнь допеваю.
Уже кто-то отмерил землицы сырой:
Мала та потеря, да вклад небольшой!
Гляжу я на небо и думу гадаю:
Чего ж я не сокол, чего ж не летаю?
Чего же мне, Боже, Ты крыльев не дал?
Я б землю покинул и в небо слетал.Далёко за тучи, подальше от света,
Искать доли лучше, от горя — привета,
И ласки у звёзд и у солнца просить,
Чтоб в свете их ясном беду утопить.Любим только горем, я счастья не знаю,
С бедой, обездоленный, век коротаю;
И в горе познал я, что только одна —
Далёкое небо — моя сторона…
Цвите терен / Цветёт терен (Таисия Повалий)
Цветёт терен, цветёт терен,
Листья опадают,
Кто с любовью не встречался,
Тот горя не знает.
Кто с любовью не встречался,
Тот горя не знает.
А я молодая девка
Горе то узнала,
Вечерочком не доела,
Ночкой не доспала.
Вечерочком не доела,
Ночкой не доспала.
Ой, возьму я в руки пяльцы,
Сяду у оконца.
Ещё глаз я не смыкала,
Уж восходит солнце.
Ещё глаз я не смыкала,
Уж восходит солнце.
Ой, дремать мне, не дремать мне,
Мне покой неведом,
Вот поехал мой милочек
За другою следом.
Вот поехал мой милочек
За другою следом.
Цветёт терен, цветёт терен,
Листья опадают,
Кто с любовью не встречался,
Тот горя не знает.
Кто с любовью не встречался,
Тот горя не знает.
Ридна мати моя… / Мать родная моя… (Песня про рушник)
Мать родная моя, ты до зорьки вставала
И водила меня на поля близ села.
Собрала в путь-дорогу и меня далеко провожала,
И расшитый рушник мне на счастье дала.
Собрала в путь-дорогу и меня далеко провожала,
И расшитый рушник мне на счастье, на долю дала.
Пусть сияет на нем, как весенняя сказка,
В соловьиную ночь расцветающий сад.
И любви материнской улыбнётся мне тихая ласка,
И очей твоих синих задумчивый взгляд.
И любви материнской улыбнётся мне тихая ласка,
И очей твоих синих печальный, задумчивый взгляд.
Я возьму тот рушник, расстелю, словно долю,
В тихом шелесте трав, в щебетанье дубров.
И на вышивке тонкой расцветет все родное до боли,
И разлука, и детство мое, и любовь.
И на вышивке тонкой расцветет все родное до боли,
И разлука, и детство, и матери милой любовь.
Розпрягайте, хлопци, кони / Распрягайте, хлопцы, коней (Маруся раз, два, три калина…)
Распрягайте, хлопцы, коней,
И ложитесь отдыхать,
А я выйду в сад зелёный,
В сад колодец выкопать.
Маруся раз, два, три калина,
Чернявая дивчина в саду ягоду рвала.
Маруся раз, два, три калина,
Чернявая дивчина в саду ягоду рвала.
Копал, копал я колодец
Во зелёном во саду,
Что ж не выйдет девчоночка
Рано утром по воду?
Вышла, вышла девчоночка
Рано утром воду брать.
А за нею козачонок
Да ведёт коня купать.
Просил, просил ведёрочко,
Она ему не дала,
Дарил, дарил в руки перстень,
Она его не взяла.
Знаю, знаю, девчоночка,
Чем тебя я огорчил.
Что вчера я вечерочком
Да с другою говорил.
Она ростом небольшая
И годами молода.
Руса коса до пояса,
В косе лента яркая.
«Ой, казак, да ты дурак,
Да ох, и дурня ты свалял!
Что мои ты черны брови
Да на ленты поменял!»
Распрягайте, хлопцы, коней,
И ложитесь отдыхать,
А я выйду в сад зелёный,
В сад колодец выкопать.
Несе Галя воду / Несёт Галя воду
Несёт Галя воду, коромысло гнётся,
А за нею Ванька как барвинок вьётся.
Галя моя Галя, дай воды напиться,
Да моя ты радость, дай хоть подивиться.
Вся вода в колодце, можешь там напиться,
Я буду в садочке, приходи дивиться.
Пришёл во садочек, кукует кукушка,
А меня ты, Галя, да не стала слушать.
Стелется барвинок да берёт за душу,
Вернись ко мне Ванька, буду тебя слушать.
Сколько раз стелился, ты не поливала,
Сколько возвращался, ты не принимала.
* Барвинок — стелющийся полукустарник семейства Кутровые (Apocynaceae). Барвинок обладает удивительной жизненной силой — даже срезанный, он живёт, пока есть хотя бы капля воды в вазе.
Ти ж мене пидманула / Ты ж меня обманула
Ты сказала: в понедельник
Собирать мы будем ельник,
Я пришёл, а ты ушла.
Обманула-подвела.
Ты ж меня обманула,
Ты ж меня подвела,
Ты ж меня, молодого,
С ума-разума свела.
Ты сказала, что во вторник
Поцелуешь раз так сорок,
Я пришёл, а ты ушла.
Обманула-подвела.
Ты сказала: в эту среду
Пригласишь меня к обеду.
Я пришёл, а тебя нет.
Не удался наш обед.
Ты сказала, что в четверг
Сходим вместе на концерт.
Я пришёл, а ты ушла.
Обманула-подвела.
В пятницу, сказала ты,
Будем собирать цветы.
Я пришёл, а ты ушла.
Обманула-подвела.
Ты сказала, что в субботу
Вместе сходим на работу,
Я пришёл, там нет тебя.
Обманула-подвела.
Ты сказала: в воскресенье
Будет свадьба и веселье.
Я пришёл, там нет тебя.
Обманула-подвела.
Ты ж меня обманула,
Ты ж меня подвела,
Ты ж меня, молодого,
С ума-разума свела.
Лучшие украинские народные песни
Украинский народ во все времена выделялся музыкальностью. Украинские народные песни – это особая гордость нации. Во все времена, независимо от обстоятельств, украинцы сочиняли песни и передавали их от поколения к поколению, чтобы сохранить свою историю.
Археологические раскопки обнаруживают все более давние свидетельства зарождения украинской песни. Не всегда удается определить, когда была создана песня, но слова, музыка и настроение переносят нас в свое время – время любви, войны, общего горя или праздника. Окунитесь и вы в живое прошлое Украины, познакомившись с лучшими украинскими песнями.
Интернациональный «Щедрик»
Щедрик – едва ли не самая известная из песен на украинском языке во всем мире. Рождественская колядка получила мировую популярность после музыкальной обработки композитора Николая Леонтовича. Сегодня пожелания плодородия и богатства от Щедрика можно услышать в известных фильмах и сериалах: «Гарри Поттере», «Крепком орешке», «Одном дома», «Южном парке», «Симпсонах», «Гриффинах», «Менталисте» и др.
Любопытно, что запоминающаяся украинская мелодия стала настоящим символом Рождества в США – во время праздников английскую версию песни («Carol of the bells») крутят на всех американских радиостанциях.
Скачать ноты и полный текст песни — СКАЧАТЬ
Ой ходит сон коло вікон…
Колыбельная «Ой ходит сон…» известна далеко за пределами Украины. Текст народной песни был записан этнографами еще в 1837 году. Только спустя 100 лет колыбельная появилась в репертуаре некоторых оркестров. В 1980 году песню услышали все – ее исполнила легендарная певица Квитка Цисык.
Американский композитор Джордж Гершвин был настолько впечатлен нежным и мелодичным звучанием украинской народной песни, что на ее основе написал знаменитую арию Клары «Summertime». Ария вошла в оперу «Порги и Бесс» – так об украинском шедевре узнали во всем мире.
Скачать ноты и полный текст песни — СКАЧАТЬ
Ніч яка місячна
Хоть песня и считается народной, известно, что музыку написал Николай Лысенко, а в качестве текста взят фрагмент из поэзии Михаила Старицкого. В разное время песня подвергалась значительным изменениям – музыку переписывали, текст сокращали или переиначивали. Но неизменным осталось одно – это песня о любви.
Лирический герой призывает свою избранницу выйти с ним в гай (рощу), чтобы полюбоваться лунной ночью и тишиной, забыть хоть ненадолго о сложной судьбе и жизненных перипетиях.
Очень мелодичная и спокойная, но в то же время эмоциональная песня на украинском языке быстро завоевала любовь не только народа, но и знаменитых кинорежиссеров. Так, первые куплеты можно услышать в известном фильме «В бой идут одни старики».
Знаменитая «Ти ж мене підманула»
«Ты ж меня обманула» (если по-русски) – очень веселая и заводная шутливая украинская народная песня. В основе сюжета – комические взаимоотношения парня и девушки. Девушка регулярно назначает своему избраннику свидания, но никогда на них приходит.
Песню можно исполнять в различных вариациях. Классический вариант – мужчина исполняет куплеты, а женский голос на припевах сознается: «Я ж тебе обманула». Но весь текст может петь как мужчина (в припевах он же жалуется на обман), так и женщина (в куплетах она сама рассказывает, как водила парня за нос).
Свадебная «Ой там, на горі…»
Украинскую свадебную песню «Ой там, на горе…» знают все, кто хоть раз видел мультфильм «Жил-был пёс». Исполнение такого рода лирических песен считалось обязательной частью брачного торжества.
Содержание песни, тем не менее, отнюдь не располагает к обстановке праздника, а заставляет пустить слезу. Ведь в ней рассказывается о разлуке двух любящих сердец – голубки и голубя. Голубь сражен охотником-стрельцом, а голубка убита горем: «Я столько летала, так долго искала, не найти мне такого, какого я потеряла…». Песня словно наставляет новобрачных, призывая их ценить друг друга.
Скачать ноты и вариант текста песни — СКАЧАТЬ
Чорнії брови, карії очі
Мало кто знает, но эта уже ставшая едва не легендой песня имеет литературное происхождение. В 1854 году известный в те времена поэт Константин Думитрашко написал стих «К карим глазам». Эта поэзия до сих пор считается одним из лучших образцов любовной лирики 19-го века. Искренняя грусть о любимой, душевное томление, горячее желание взаимной любви и счастья так запали в душу украинцам, что вскоре стих стал народным романсом.
Казачья «Несе Галя воду»
В начале песни молодая и красивая Галя носит воду и занимается привычными делами, игнорируя преследования и повышенное внимание Ивана. Влюбленный парень назначает девушке свидание, но не получает желаемой близости. Дальше слушателей ждет сюрприз – Иван не страдает и не побивается, он зол на Галю и просто игнорирует девушку. Теперь Галя жаждет взаимности, но парень для нее неприступен.
Это один из немногих образцов нетипичной для украинских народных песен любовной лирики. Несмотря на необычный сюжет, песня очень полюбилась украинцам – сегодня ее можно услышать едва ли не на каждом застолье.
Їхав козак за Дунай
Еще одна знаменитая казачья песня. В основе сюжета – диалог казака, собирающегося в поход, и его возлюбленной, которая не хочет отпускать любимого. Переубедить воина не удается – он седлает вороного коня и уезжает, советуя девушке не плакать и не грустить, а ждать его возвращения с победой.
Традиционно песня исполняется мужским и женским голосом по очереди. Но популярным стало и хоровое исполнение.
Ой чий то кінь стоїть
Очень необычная историческая песня. Существует 2 версии исполнения – на украинском и белорусском языке. Песня присутствует в фольклоре 2 народов – некоторые историки даже классифицируют ее как «украинско-белорусскую».
Традиционно она исполняется мужчинами – сольно или хором. Лирический герой поет о своей любви к красивой девушке. Он не мог противостоять сильным чувствам даже во время войны. Его томление так впечатлило польских режиссеров, что мелодия народной песни стала одной из главных музыкальных тем легендарного фильма «Огнем и мечем».
Ой на горі та й женці жнуть
Рождественская колядка «Нова радость стала…»
Одна из самых известных украинских колядок, ставшая ярким примером успешного соединения народной и культовой традиций. К классическому религиозному содержанию добавились характерные для народных колядок пожелания: долгих лет жизни, благополучия, достатка, мира в семье.
Традиционно песня исполняется разноголосым хором. В украинских селах люди чтят давние обычаи и до сих пор в рождественские праздники ходят по домам и поют старые народные песни.
Скачать ноты и полный текст рождественской колядки — СКАЧАТЬ
В советские времена, когда развернулась крупная антирелигиозная кампания, печатались новые песенники. Старые религиозные песни обретали новый текст и смысл. Так, давняя украинская колядка прославляла не рождение Сына Божьего, а партию. Певцы больше не желали соседям счастья и радости – они жаждали революции рабочего класса.
Тем не менее, время расставило все по своим местам. Украинская народная колядка вернула свой изначальный посыл. Казачьи и другие исторические песни не забыты – народ сохранил память о давних временах и деяниях. Украинцы и многие другие народы радуются, женятся, скорбят и отмечают праздники под вечные мотивы украинских народных песен.