Первый урок русского языка с нуля: инструкция
Когда мы учились в университете, чтобы получить диплом, дающий право работать преподавателями русского языка как иностранного, у нас часто возникали вопросы к нашим гуру:
Что делать на первом уроке?
Какой план этого урока?
Как использовать язык-посредник.
Мы хотели получить подробную инструкцию, по которой можно работать. Наши преподаватели, с моей точки зрения, уклонялись от ответа, говорили общие фразы о том, что на первом уроке мы знакомимся и изучаем алфавит… Убеждали, что когда дело дойдёт до этого самого занятия, мы сами всё поймём и будем действовать по ситуации. Во всяком случае, готовых инструкций точно не давали.
Сейчас я понимаю, что у каждого преподавателя свой первый урок, и эти уроки могут довольно сильно отличаться друг от друга. Свой первый урок и свой подход. Над своим первым уроком я думала очень долго. И он получился таким, каким я бы хотела видеть его по отношению к себе.
Когда мы делимся наработками, я часто слышу, что этот урок очень насыщенный. Коллеги, с одной стороны, высказывают свои сомнения в отношении того, что иностранцам комфортен такой формат, а, с другой стороны, озвучивают готовность попробовать некоторые идеи на практике.
Итак, первый урок я начинаю с разучивания диалога-знакомства в формальном и неформальном вариантах. Шаг за шагом мы отрабатываем:
Я всегда записываю то, что мы говорим. Ученик всегда может обратиться к записям. И даже если он не знает русский алфавит, обращаясь раз за разом за помощью к написанному, учится соотносить произносимые звуки с буквами, которые видит.
Я прошу не трогать ручку до того момента, пока на реальной или импровизированной доске не появится слово «Пока!», и мы полностью не отработаем диалоги в формальном и неформальном стиле. И только после этого я предлагаю всё переписать себе в тетрадь. Некоторые хотят удовлетвориться фотографией, но я настаиваю на том, чтобы всё было переписано собственноручно.
Переписывая текст, ученик снова повторяет слова и фразы, начинает запоминать, как эти слова выглядят на письме, учится читать и писать русские буквы, задаёт каверзные вопросы про букву О, которую мы читаем, как А. А это важно. Важно, чтобы именно у ученика возник этот вопрос, а не чтобы преподаватель по собственной инициативе рассказал о редукции гласных.
Урок на этом может закончиться, например, если ученик не знал ни слова по-русски. Если ученик активный и уже что-то знает, то диалог можно провести от имени людей разных профессий и/или от имени известных личностей. А уж потом перейти к алфавиту.
Как я уже писала в одной из статей, алфавит мне нужен не для разучивания букв, а для разучивания новых слов, которые нам пригодятся для объяснения грамматики на следующих уроках, и для того, чтобы ученик понял, что многие слова очень похожи на английские и расслабился. Ну, и конечно, я контролирую произношение и обращаю внимание на проблемные звуки, чтобы отработать их в дальнейшем. Плюс мы учимся задавать вопросы «Кто это?» и «Что это?»
На этом урок уже гарантированно заканчивается домашним заданием «выучить все слова и диалоги» и контрольным прогоном диалогов и лексики.
Если вам понравился материал, поддержите меня пальцем вверх, напишите что-нибудь в комментариях и подпишитесь на мой канал, а если поделитесь этой статьёй с друзьями, будет вам дополнительный плюс в карму, а может, и не один )))
Как изучают русский язык в других странах?
В студенческие годы мне посчастливилось завязать дружбу с иностранными ребятами из моего универа. Среди них были арабы, французы и узбеки. Как же забавно было с ними разговаривать! Арабы, например, совсем не слышали разницы между русскими буквами «Б» и «П», французам не давалось произношение, а узбеки путались в суффиксах и окончаниях. Но они не стеснялись и просили общаться с ними как можно больше на самые разные темы для обогащения словарного запаса.
Какими же были их первые, базовые уроки русского языка?
Страны бывшего СССР
Во многих республиках СССР русский язык имел государственный статус. Жители обязаны были изучать его в школах, использовать в быту и официальной деятельности. Сегодня русский не является для них обязательным, но остается значительной частью жизни, потому что свободное владение им открывает много перспектив. Сейчас процесс обучения русскому языку изменился. Например, в Казахстане все школьные предметы преподаются на русском, в странах Балтии – лишь некоторые (запреты на преподавание по русскоязычной программе появились из-за текущих политических отношений России с Европой). В Узбекистане и Таджикистане язык обязателен для изучения как иностранный.
Эксперт в области филологии Элеонора Прояева отмечает, что в любом уголке Киргизии люди разговаривают на русском почти без акцента, при этом интересную смешивая его с родным.
США, Канада
В Америке изучение русского языка начинается с инициативы будущего ученика. Интерес к российской истории, литературе или музыке рождает желание изучать язык. Кто-то отмечает красоту русской литературы, кому-то хочется глубже понять характер русских людей.
Американцев удивляет наличие падежей и огорчает недостаток практики; многие из тех, кто изучает русский язык, рвутся пожить в России.
Европа
В странах Европы ситуация с изучением русского языка похожа на США. Отличие заключается в возможности поехать для учебы в страны Прибалтики, где больше возможностей общаться с носителями и приобщаться к культуре России. Студенты отмечают, что учить русский в Вильнюсе или Риге гораздо дешевле, чем в Москве или Петербурге – благодаря программам обмена студентами Евросоюза.
Лайфхак для читателей канала: пользуйтесь нашими математическими онлайн-калькуляторами, которые общедоступны в Справочнике Студворк. Наша команда ежедневно старается для вас, поддержите своим лайком и подпиской. Вам нетрудно, нам – приятно 😉
Для обучения применяются стандартные способы – уроки и курсы, изучение культуры России через общение и мультимедийные средства: кино и музыку. Фильмами и песнями на патриотическую тематику не ограничиваются – в ход идет русский рок (Земфира, Сплин, Кино), кто-то кайфует от Киркорова, а на экранах смотрят Михалкова и Гайдая.
У студентов популярна русская классика, многие читают Льва Толстого, Пушкина и Булгакова.
Азия и Восток
В странах Азии и Востока отмечается высокий интерес к российской культуре. В Индонезии, Индии, Китае и Монголии курсы русского языка пользуются широким спросом, абитуриенты борются за бюджетные места в российских университетах. Популярность обуславливается тесным бизнес-сотрудничеством с Россией. Обучение осуществляется легко для жителей Китая, и тяжким трудом – для других представителей населения Юго-Востока. К примеру, в Пекинском университете иностранных языков студенты свободно владеют русским после 5 лет обучения, в то время как другие страны теряются среди российских падежей, ударений и предлогов.
Россия привлекает жителей других стран красотой и глубиной души – это отмечают жители прогрессивных стран, которых завораживает русская литература и теплые, душевные отношения между людьми. В то же время развивающиеся страны видят в России защитника и надежного партнера, готового помочь и стоять на своем до конца.
Благодарим за то, что дочитали наш текст до конца. Материал был взят из Справочника нашего партнера – полезный портал для студентов Студворк. Эксперты в самых разных областях знаний дают советы по учебе, подтягивают по всем предметам, помогают с докладами и презентациями.
Урок русского языка в Америке!
Дубликаты не найдены
А мне понравилось. Джастин, делай еще подобные выпуски.
Не зашло, Джастин! Зачем такие экскременты записываешь?
Ну хз. Какой то китаец и трое долбаебов. Где лопата не увидел.
-Русский китаец, у нас есть русский китаец?
-Ага, называется казах.
В Америке составили список самых запрещаемых за последнее десятилетие книг
Есть в США такая штука, как Американская библиотечная ассоциация. Ей без малого полтора века, основана она была в Филадельфии и сейчас поддерживает библиотеки не только в Америке, но и по всему миру. В общем, это крупнейшая библиотечная ассоциация планеты.
В ее рамках есть подразделение под громкими названием Управление интеллектуальной свободы. Оно занято тем, что фиксирует попытки запретить ту или иную книгу в американских библиотеках и школах. А попыток таких немало.
Так вот, недавно им опубликован список из сотни наиболее запрещаемых книг за последнее десятилетие.
Важно понимать, это не те книги, которые были опубликованы за последние десять лет и подверглись гонениям. Это вообще любые книги, в том числе классика, в отношении которых за указанный срок американскими школами и библиотеками предпринимались какие-либо репрессивные акты.
В списке представлены исключительно англоязычные книги. То ли других книг в английских библиотеках просто нет. То ли на иностранных авторов в США смотрят сквозь пальцы. То ли их не стали включать в список. Объяснений не приведено, поэтому предполагать можно что угодно.
Читали ли вы что-нибудь из этого списка? Можете поделиться впечатлениями?
Аляска: осенняя дорога в горы
Осенняя дорога на Аляске.
Автор фото: Patrick Thun / patrickthunphoto.
Как киногерои бросают курить
Есть простой способ определить, что смотришь американский фильм из 80-х. В каждом кадре герои курят. Вот они курят в отеле, вот они курят дома, вот они курят в кафе и даже прежде чем уснуть — они обязательно выкурят сигаретку.
Пересмотрел недавно фильм «Самолётом, поездом, машиной». Это такая комедия 1987 года с американцем Стивом Мартином и канадцем Джоном Кэнди. Добрый, простой фильм. Кэнди в роли Дэла Гриффита вносит особенную милоту. Канадец играет тюфяка-коммивояжёра. Всё у него не ладится, но между тем он умудряется успешно продавать кольца для душевых занавесок.
Нил Пейдж, так зовут героя Стива Мартина, застревает вместе с Дэлом Гриффитом в аэропорту. Домой они будут добираться самолётом, поездом и автомобилем — это следует из названия. Сначала Дэл будет бесить Нила, уж слишком разные они люди, но постепенно парни сдружатся.
И да, в этом фильме без конца курят, а когда не курят — в руках главный герой обязательно теребит пачку сигарет. На самом деле, пройдёт ещё немного времени и курение в фильмах начнёт исчезать. Делайте что хотите, главное не курите. Так что, этот фильм — один из последних, где герои без конца дымят.
Кстати, Нетфликс недавно сделал заявление: «Мы поддерживаем самовыражение, но подчёркиваем — курение — это плохо и когда положительный герой на экране курит — это негативно влияет на молодёжь. Если хотите, чтобы ваш фильм был доступен для всех — убирайте курение».
Подобные правила есть не только у Нетфликса. Парамаунт, Сони Пикчерз и Уолт Дисней жёстко обходятся с курильщиками. Попробуйте найти хоть одного супергероя, который дымит сигаретой, пусть даже и электронной. И даже трубка Шерлока Холмса уже под вопросом — в новом фильме «Энола Холмс» на Нетфликсе великий сыщик, похоже, уже бросил свою привычку.
Кстати, идут разговоры о ремейке фильма «Самолётом, поездом, автомобилем». Вроде бы главную роль согласился исполнить Уилл Смит. Непонятно, хорошее ли получится кино, но одно можно сказать с уверенностью — дымить в нём точно не будут.
Зайон
Доброе утро искательницы в национальном парке Зайон американского штата Юта.
Автор фото: Niaz Uddin/neohumanity.
Как выглядит провинциальный городок в Канаде
Раньше я жил в маленьком городке Камлупс (96 000 население) в провинции Британская Колумбия, Канада.
Поэтому предлагаю немного познакомится с ним!
Городок очень чистый, отсутсвует какая-либо реклама на стобах, нет никаких биллбордов.
Наш парк у берега реки Thompson.
Центр города выполнен примерно в таком стиле, прямо как в старых американских фильмах! 🙂
Этот район находится на горе. Поэтому без машины здесь никак.
Ну и без лодки тоже.
Здесь ооочень любят такие машины. Выставки проходят ежегодно.
Отличительная черта американских бордюров. Они такой формы, чтобы вода не размывала дороги.
А тротуары всегда сделаны из таких плиток. Они практически не портятся, а если вдруг треснет, то их очень легко заменить.
На этой ноте закончим знакомство с городом. Потом расскажу о месте, где живу сейчас!
Как Нью-Йорк сняли в Будапеште, а зритель и не понял
Действие сериала «Алиенист» происходит в Нью-Йорке в 1896 году. Тем удивительнее, что снимали сериал в Венгрии. Дело в том, что работать в Восточной Европе зачастую дешевле, а ещё можно получить субсидии от правительства. Этим же, кстати, пользовались создатели сериала «Карнивал Роу», его отсняли в Праге.
Главный герой «Алиениста» — доктор Ласло Крайцлер. Он кто-то вроде криминального психолога. Имя, кстати, у Ласло — венгерское, интересное совпадение. Доктор Ласло помогает полиции расследовать мрачные преступления.
Авторам сериала нужно было создать атмосферу конца 19 века, Будапешт с его архитектурой подошёл весьма кстати.
Основная работа велась на студии Korda. Там же, кстати, снимали «Хеллбоя 2». Для этого фильма на студии выстроили целый квартал: кинотеатр, банк, ресторан. Длина улицы составила 120 метров.
В «Алиенисте» декорации тоже впечатляют — большая часть съёмок прошла в студии, некоторые сцены снимали и в самом Будапеште. Но даже внимательному зрителю будет трудно понять, где кончаются студийные съёмки и начинаются натурные.
Открывает фильм сцена на Вильямсбургском мосту, на нём находят тело одного из жертв. Мост начали строить как раз в 1896 году — это одна из достопримечательностей Нью-Йорка.
Для того чтобы погрузить зрителей в эпоху, декораторы нашли чертежи американского моста и попытались воссоздать его в том виде, в котором он существовал на стыке двух веков. Высота декорации составила 15 метров, треть от настоящего моста из Нью-Йорка.
Не так давно у «Алиениста» вышел второй сезон — если любите мрачноватые сериалы про преступников и маньяков — не пропустите.
Американец хочет немного узнать о России и российской жизни
привет, я американец, использую приложение-переводчик (надеюсь, оно хорошее). Мне было интересно, хочет ли кто-нибудь немного поболтать. У Америки так много пропаганды внутри нашей страны, о нашей собственной стране. Я подумал, что «Россия не может быть тем, что говорит Америка», и сделал (pikabu) отчет, чтобы увидеть. еще раз прошу прощения за плохой русский язык, пользуюсь переводчиком
Gusli, vera, niet hodakov: как иностранцы изучали русский язык до 1917 года
Автор: Алексей Киреенко
Знакомиться с культурой любой страны проще всего, когда знаешь её язык. Сегодня, когда конфликт глобализации с этнизацией стоит особо остро, никто не станет оспаривать солидный статус русского языка на мировой арене. Область РКИ — так в среде филологов называется сфера преподавания русского языка как иностранного — довольно закрытое от посторонних глаз образование. Материалов, которые были бы понятны неподготовленному читателю, мало. VATNIKSTAN начинает рассказ о распространении, описании, преподавании и изучении русского языка как иностранного.
«Немец», Сергей Иванов, 1910 год
Публий Овидий Назон, автор «Метаморфоз» и «Науки любви», вероятно, первым из иностранцев тесно познакомился с языком славянских предков. В 8 году нашей эры по неизвестной причине император Август сослал Овидия к берегам Чёрного моря. В «Скорбных элегиях» древнеримский поэт оставил такие строки:
«В стужу им мало тепла от просторных штанин и овчины,
Страшные лица у них волосом сплошь заросли.
Лишь кое-кто сохранил остатки греческой речи,
Но одичал её звук в варварских гетских устах.
Ни человека здесь нет, кто бы мог передать по-латыни
Наипростейшую мысль в наипростейших словах.
Сам я, римский поэт, нередко — простите, о Музы! —
Употреблять принуждён здешний сарматский язык».
Письма Овидия оставили нам историю о стихах, которые он написал на языке местных народов, но до наших дней они не сохранились. Из мемуаров неясно и то, каким образом поэт в изгнании изучал сарматский язык, на котором в начале первого тысячелетия говорило население территории современной Украины, Казахстана и юга России.
Памятник Овидию в Овидиополе, Одесская область
Образ восточных варваров в античной литературе всегда был окутан мраком. Труды Птолемея и Гая Плиния Старшего, в которых скифы выступали как устрашающая угроза цивилизации, были хорошо известны в средневековом мире. Интерес к народам с репутацией грабителей и убийц был невелик.
Скифы и сарматы у границ Римской империи в 160 году до н. э.
Язык славян с VII века начинает фигурировать в византийских этнографических и исторических трактатах — в «Стратегиконе» императора Маврикия, в «Истории войн» Прокопия Кесарийского. Древнейшие торговые контакты Руси с Византией относятся к последней трети IX века. Об этом свидетельствуют многочисленные политические договоры, подписанные с обеих сторон.
Изучение русского языка за рубежом становится актуальным только после образования единого Русского государства и его выхода на международную арену в XV веке. Русь посещали послы, купцы, миссионеры и путешественники, которые пытались установить деловые связи с русской стороной. Стимулом оказывается взаимная заинтересованность — Москва торговала с Англией, Голландией, городами Ганзейского союза, через Россию ходили индийские купцы, а шведские — держали подворья в Новгороде и Пскове. Русские торговые корабли свободно ходили в Выборг и Стокгольм.
«Приезд иностранцев в Москву», Сергей Иванов, 1901 год
Сейчас всем известно, что в помощь путешественникам выпускают небольшие карманные словари с набором определённых переводных фраз на разные случаи жизни — разговорники. Идея создания подобных двуязычных материалов приходила в голову и купцам, посещавшим Россию в допетровское время.
Из всех рукописных трудов стоит выделить два — «Парижский словарь московитов» и «Русско-английский словарь-дневник» Ричарда Джемса. Первый труд представляет собой рукописный словарь-разговорник русского языка, составленный капитаном Жаном Соважем из Дьепа. Представительство французских купцов прибыло летом 1586 года к устью Северной Двины на большую ежегодную ярмарку. Торговля шла вместе с филологической деятельностью — капитан записывал за покупателями и продавцами живую речь. «Парижский словарь московитов» содержит тематические разделы, посвящённые географическим терминам, названиям профессий, товаров и инструментов. Встречаются бытовые фразы — от торгового лексикона до записей галантных бесед с дамами. В разговоре с местными был усвоен оборот: «мне с тобой не скливо». В словаре Макса Фасмера можно найти толкование слова «скливо» — «тошно», «противно».
Второй труд — биографические записки английского путешественника Ричарда Джемса, сделанные в экспедиции в 1618 году. В своём дневнике он записал песни архангельского края, значения слов, особенности русской звуковой системы. Занимательны некоторые статьи из «Русско-английского словаря-дневника» Ричарда Джемса:
Kissel — шотландская овсянка; уэльская сладкая каша.
Gusli — род русской арфы.
Domra — род русской лютни.
Hohol — пряди волос на голове, которые носят поляки, персы, турки и татары.
Vera — так называют и верование, и религию, а кроме того, и все нравы и обычаи и, когда спросишь о том или другом, отвечают «vera nassha» (вера наша) или «vera takova» (вера такова).
Niet hodakov (нет ходоков) — так ответил мне один, когда я спросил, разве не могут люди идти до Оби.
Оба документа сообщали читателям о торговых реалиях северной Руси, знакомили путешественников с особенностями местного населения, кратко перечисляли полезную в денежных делах лексику.
Титульный лист издания 1907 года
Изобретение книгопечатания закономерно увеличило книжный оборот. Самый известный труд того времени — «Grammatica Russica» Генриха Лудольфа на латинском языке. Эта книга приобрела широкую известность среди гуманистов эпохи барокко. «Русская грамматика», изданная в Оксфорде в 1696 году, стала первой в мире грамматикой русского, а не церковнославянского языка. В задачи автора входило описание современного разговорного языка. Лудольф внимательно ознакомился со славянской грамматической традицией — использовались русские лингвистические термины, были даны ссылки на знаменитую «Грамматику» Смотрицкого, которую Михаил Ломоносов в будущем назовёт «вратами учёности».
Грамматика Мелетия Смотрицкого
В предисловии автор «Русской грамматики» подчёркивает, что до него на подобное описание не осмеливался ни один иностранец. На первых страницах книги Лудольф благодарит гостеприимную Россию за приём, отдельно выделяя пособничество боярина Бориса Голицына — дядьки (воспитателя) юного Петра Алексеевича Романова. Основу филологического труда составляет описание русского языка — звуковое строение, перечисление частей речи, времён глаголов, падежной системы.
Титульный лист «Grammatica Russica», 1696 год
Особенную ценность в «Grammatica Russica» имеют учебные диалоги — это несколько бытовых бесед и один религиозный спор, записанные на слух с параллельным латинским и немецким текстом. На современный русский язык один из отрывков можно перевести следующим образом:
«— Прикажи девке постелить постель и положить чистую простыню.
— Ещё рано ложиться спать.
— Помоги мне снять сапоги и повесь их, чтобы они высохли к завтрашнему дню.
— У огня сапоги испортятся.
— Это не твоя забота. Если я испорчу сапоги, то это же мне и в убыток. Разбуди меня завтра в четыре часа. А ещё принеси мне чистую воду, сегодня ты это сделать забыл».
В приложении содержится большой культуроведческий материал — «Краткие сведения по естественной истории России». Здесь Лудольф говорит о полезных ископаемых, животном мире, растениях и составе населения России.
Отрывок из бесед в «Grammatica Russica»
Грамматический справочник из «Grammatica Russica»
Словарный справочник из «Grammatica Russica»
«Grammatica Russica» стала основой для многих учебных материалов, написанных в XVIII столетии на французском и немецком языках.
Качественно новым произведением считается учебник «Основы русского языка» Жана-Батиста Шарпантье — первый учебник русского языка для иностранцев, опубликованный в России. Отдельные учебные пособия издавались в нашей стране и ранее, с начала XVIII века, но только в 1768 году появился учебник, отражающий целостную концепцию обучения русскому языку. «Основы русского языка» содержат грамматический раздел, упражнения на перевод с русского языка на французский, русско-французские диалоги, сборник пословиц с переводом, толкование русской системы мер и весов.
Важно отметить, что «Основы русского языка» Шарпантье базируются на передовом труде по русистике того времени — «Грамматике» Михаила Ломоносова 1755 года. Жан-Батист Шарпантье, бежавший от революции в Россию, работал в Императорской академии наук в Санкт-Петербурге, где при его жизни учебник издавался трижды.
Вегелин И. Ф. «Новые французские и российские разговоры», 1803 год
Интересно взглянуть на материал под названием «Новые немецкие и российские разговоры, разделённые на 130 уроков, для употребления юношеству и всем начинающим учиться сим языкам» Жана Филиппа Вегелина. Данное пособие посвящено разговорной речи. В качестве примеров даны диалоги, в которых участники беседы покупают книги Хераскова, рассуждают о былой и грядущей славе России, размышляют о языках:
«— Возможно ли не разуметь вам по-русски, живши столь долго в России?
— Я до сих пор не имел в этом нужды, потому что все были столь учтивы, что говорили со мною всегда по-французски. Кто знает французский, тот в России не пропадёт».
В учебниках русского как иностранного с XIX века в качестве иллюстраций начинают использовать неадаптированные тексты отечественных авторов. В рассказах об истории цитируют Николая Карамзина, отрывки из «Русской правды» Ярослава Мудрого. С указанием авторов и комментариями печатаются поэтические произведения Михаила Ломоносова, Дмитрия Фонвизина и Ивана Дмитриева.
Но и русские языковеды в это время делали попытки рассказать о составе своего языка иностранцам. Михаил Петрович Бутовский, отец сенатора Российской империи Петра Михайловича Бутовского, в 1809 году издаёт «Грамматику российского языка в пользу польского юношества». Каждая чётная страница учебного пособия написана по-польски, каждая нечётная — по-русски. Популярностью пользовалась и «Новая грамматика русского языка для перевода с российского на польский», напечатанная в 1834 году по типу материалов Бутовского.
Грамматика российского языка в пользу польского юношества, 1809 год
Российский педагог и издатель Василий Степанович Кряжев в 1826 году пишет «Новые разговоры французские и российские, разделённые на 130 уроков, по образцу Вегелиновых сочинённые». Переводчик Фёдор Васильевич Голотузов в 1889 году впервые издаёт учебное пособие «Русская хрестоматия: книга для перевода с русского языка на немецкий». Языковой материал, отобранный в этих двух трудах, тяготеет к литературности. Здесь нет ориентации на неподготовленного ученика, да и ведение торговых сделок ушло в прошлое — русская политика и русская литература представляются как основной предмет для бесед.
Русская литература во второй половине XIX века оказывается в роли активнейшего «образотворителя» России. В 1887 году с подзаголовком «Из истории русской словесности» выпускаются адаптированные рассказы и повести Николая Гоголя. В том же году выходят сокращённые комедии Фонвизина «Бригадир» и «Недоросль». Для чтения на занятиях в иноязычной аудитории выпускались лирика и проза Пушкина, «Обломов» Гончарова, стихотворения Лермонтова и Жуковского, басни Крылова. Особой популярностью в Европе пользовались адаптированные тексты Толстого и Тургенева.
«Пасхальный поцелуй» из «An Illustrated Description of the Russian Empire»
Писатель и переводчик Соломон Менделькерн издаёт в 1888 году в Лейпциге «Русское эхо: беседы, пословицы и поговорки из русской жизни. Пособие для изучения разговорной речи». В следующем году там же он выпускает «Русскую элементарную книгу для чтения. Текст с ударениями и приложением полного словаря». Обе работы имели широкое распространение из-за удачного подбора интересных и простых текстов с примечаниями и переводом на немецкий язык.
В ближайшем зарубежье русский язык изучали ничуть не меньше. Авторские сборники с заданиями на перевод и сочинение эссе выходили в 1890-х годах в Болгарии и Сербии. Греческие языковеды, изучавшие русскую словесность в Санкт-Петербурге, издавали у себя на родине греко-русские разговорники для путешественников. В школах и университетах использовались адаптированные русские книги.
Преподавание русского языка иностранным учащимся до революции носит по большей части национально ориентированный характер. К каждому иностранному языку создавались русские учебники, до универсального подхода дело не доходило. Тематически строилось чёткое деление: сначала сформировалась торговая сфера общения, затем — политическая и культурная.
«Верховая езда казаков (учебный эскадрон в Омске)» из «Reise nach West-Sibirien im Jahre 1876»
Внешний образ страны сильно влияет на её экономическое и культурное взаимодействие с миром и наоборот. Очевидно, что преподавание русского языка как иностранного играет и может сыграть позитивную роль в образе России и в отношениях с другими странами.
Достижения мировой лингвистики в первой половине XX века повлияли на обучение иностранцев русскому языку — об этом расскажем в следующей части материала.
Материал опубликован в онлайн-журнале VATNIKSTAN
Русофобия
Русские американцы призвали убрать в Нью-Йорке баннер «Голосуй, потому что уроки русского языка дорогие»
Кофе или взятка в США и Канаде, а также немного про изъятие денег
По мотивам поста о том, что «в Новосибирске начальник милиции брал хинкали в качестве взяток».
Проживаю в Канаде и на её примере хочу написать, получают ли полицейские поблажки в местных заведениях общественного питания.
Ответ: да, получают. Например, вот эта ветка известного форума о скидках как раз обсуждает феномен полицейских, которые никогда не платили за кофе в известной в Канаде сети кофеен под названием Тим Хортонс. Хотя если уж совсем точно, то некоторые кофейни выдают бесплатный кофе, а другие нет, и зависит, скорее, не от сети кофеен, а от устоявшихся принципов в отдельно взятой точке.
Покопавшись в интернете, я наткнулся на такую статейку 2006 года, в которой факт принятия полицией бесплатного кофе привёл к претензиям в сторону полицейских.
Те же вопросы выдачи бесплатного кофе поднимаются и в следующей ветке из реддита, созданной пользователем из США относительно Старбакс. Что занимательно, в ветке отписывается один из участников, утверждая:
I used to work at a police department and it was in our handbook as well as the handbook for the other nearby departments that the officers were not supposed to accept anything for free. Like someone else said, others could see it as a bribe
Я работал в отделе полиции, и в правилах как нашего отдела, так и соседних отделов, было указано, что сотрудники полиции не должны принимать никаких подарков. Как кто-то уже отметил, это может рассматриваться в качестве взятки.
Тем не менее, выдавать полиции бесплатный кофе распространено повсеместно. Я так же читал мнение, что таким способом кофейни заманивают полицейских заходить в кафешку почаще, чтобы распугивать потенциальных мошенников. В крупных городах это весьма актуально, потому что в до-ковидную эпоху в центральные кофейни часто заглядывали бездомные и прочие городские сумасшедшие, которые редко доставляют радости обычным посетителям, потому что плохо пахнут и ведут себя неадекватно.
Как это совмещается с идеей строгого исполнения буквы закона, я затрудняюсь ответить, потому что невеликий специалист в американском или канадском праве. Но я подметил одну особенность, что местное законодательство, много впитавшее из англосаксонского права, сильно опирается на «устоявшиеся практики». Вроде, если что-то было давно и долго, то становится приемлемым, даже если оно не особо нормально.
Наверное, более яркий пример тому, это так называемый институт civil forfeiture, который заключается в том, что если у полицейского появились к вам пусть и обоснованные, но незначительные претензии, то у вас могут изъять любое имущество. Природу претензий вспоминаю из шоу от A&E под названием Live PD (его, кстати, закрыли после протестов в связи со смертью Джорджа Флойда), которое я посматривал, и помню, как в одном из эпизодов копы тормознули авто с официальной претензией, что водитель поздно включил поворотник. Понятно, что полиция редко прикапывается без причины, но факт в том, что инструменты это сделать у них имеются.
И вот, при обыске такой остановленной машины, предположим, полиция нашла у вас сумму наличных в 10 000 долларов, которую вы везли с собой, честно скопив в матрас кровью с потом заработанные, по старой советской привычке не доверяя никаким банкам, даже американским (пусть кто-то скажет, что потешно, но имеете право держать в матрасе, почему нет). Полиция, найдя ваши кровные, может их просто изъять, даже если вас остановили всего лишь за невовремя включенный поворотник.
Но вы же невиновны ни в чём серьёзном! Да и поворотники ещё доказать нужно. Невиновность не означает, что вам вернут эти деньги. Напротив, вам надо доказывать, что вы не верблюд, и что деньги должны вам вернуться. Вот в этой статье написано предельно понятно:
Being innocent does not mean that a state has to return your property. The Supreme Court of the United States has held that the “innocent owner” defense is not constitutionally required. Furthermore, even in states where you do have an innocent owner defense, the burden is typically on you. Your property is presumed to be guilty until you prove that you are innocent and that your property therefore should not be forfeited.
«Ваша собственность считается обременённой виной до тех пор, пока вы не докажете невиновность». То есть, принцип презумпции невиновности, принятый в уголовном производстве, здесь не работает, потому что это civil forfeiture («гражданское», а не уголовное изъятие).
Как по мне, так неприятно, пусть даже эти деньги идут не в карман отдельным лицам, как может быть принято в иных странах (не будем показывать пальцем), а как бы в фонд развития полиции, так что наличные с собой лучше не возить, ведь их могут отнять не только бандиты, но и добрые служители закона. В США имеются многие недовольные этим институтом: и те, кто обожглись, и те, кто в принципе против возможностей злоупотребления им. Недавно два штата (Небраска и Нью Мехико) уже запретили применение процедуры «гражданского изъятия» на своей территории. Но, согласно тому, что я читал, препятствием к повсеместному запрету этого феномена является (помимо поддержки института со стороны его сторонников) именно то, что он уже существует некоторое время, «прижился и устоялся», а, значит, вроде как теперь стал нормальным.
Как-то плавно текст перетёк из невинных стаканчиков с кофе к болезненному изъятию имущества. Радует то, что если проблема вызывает тревогу в обществе, то проблемой более-менее занимаются. А кофе, возвращаясь к изначальному вопросу, никого особо не волнует. Больше скажу, в местной культуре в принципе принято делать небольшие подарки коллегам и людям, которых часто встречаешь, утверждая тем самым хорошее настроение. Когда я работал охранником в небоскрёбах, жильцы частенько мне приносили кофе, хотя я никогда не просил. Эмоционально было приятно, пусть даже кофе из Тимми та ещё жижа.
Очень хороший учебник русского языка для иностранцев
Опять этот запад нас плагиатит
Граница между Канадой и США – самая длинная международная граница в мире
Граница между Канадой и США простирается на 8 891 километр, включая 2 475 километров границы с Аляской. Ни одна другая пара государств не имеет столь длинной общей границы. Эта граница также является самой протяженной незащищенной границей в мире.
Официально границу можно пересекать только на контрольно-пропускных пунктах. Однако, даже не смотря на то, что вне пропускных пунктов граница патрулируется, перейти в другую страну теоретически можно совершенно спокойно, и даже случайно. Существенный отрезок границы на востоке также проходит по воде; по Великим озерам и реке Святого Лаврентия. Там её патрулируют пограничные катера.
Городок Derby Line штата Вермонт соседствует с городком Stanstead провинции Квебек.
Паспорта проверяют на выезде из этих городков. А внутри можно смело ходить где угодно, в каком угодно направлении. Вне дорог, на газонах, граница даже никак не обозначена.
Аналогично в International Peace Garden.
Этот сад находится частично в Манитобе и частично в Северной Дакоте. Здесь понятие границы еще более условно; по всему саду можно совершенно спокойно перемещаться, как по канадской, так и по американской стороне.
Возле монумента находится небольшой зал, граница разделяет его на две равные части.
Там проходят заседания суда когда дела касаются юрисдикции двух стран, причём трибуна судьи установлена точно на линии границы.
Полуостров Tsawwassen к югу от Ванкувера.
Полуостров «свисает» всего на полтора километра южнее границы, где расположился американский поселок Поинт Робертс штата Вашингтон.
На пляже граница представляет собой вышку с табличкой, что здесь проходит международная граница. Пересекать ее вне пунктов контроля официально запрещено, даже при том, что здесь нет ни одного запрещающего знака.
С самолета очень хорошо видно малонаселенную американскую часть.
Маленький городок в лесу и пару полей для гольфа вокруг пристани, куда свободные американцы могут свободно приплывать. Есть даже небольшой аэродром, чтобы прилетать тоже было свободно. Из-за этого Пойнт Робертса неоднократно возникали трения между двумя государствами: сначала в 1949 поговаривали о переходе его Канаде, а в 1973 когда высох колодец, Америка грозилась отключить водопровод канадцам там, где она его предоставляет и расставить знаки «Canadians Go Home», если Канада не подключит Поинт Робертс к себе. Сейчас канадские пожарные из соседнего города Дельта помогают местной дружине добровольцев когда необходимо. В городке есть даже школа, которую могут посещать в том числе и канадские дети. Здесь есть дешевый бензин, еда и алкоголь. Правда, вся жизнь в Пойнт Робертсе — на противоположной стороне от пляжа. Зато нет больниц и поскольку страховка не покрывает лечение в Канаде, нужно летать или плыть на континент.
Это не кукуруза!
Питер. Сентябрь 2014.
В университете длинные слова мне очень понравились. Я помню, как счастливой была, когда вспомнила достопримечательности и правильно выговорила встречаться – сколько негласных вместе!
В Питере общага университета была в центре и мне легко было пойти гулять по центру. Ходила по Невскому, по Михайловскому саду и по Летнему саду. Всегда видела ларьки, которые продавали напитки, мороженое и кукурузу. Я обожаю кукурузу! В мексиканской кухне кукуруза играет большую роль. В Мексике из кукурузы делают муку, супы, напитки, десерты – реально, все что угодно можно готовить с кукурузой. Для многих самые вкусные виды её съесть– это «elote». Слово «elote» из ацтекского языка (нахуатл) перешло на испанский и означает варёную кукурузу. В Мексике и даже в городах в Техасе и Калифорнии можно найти человека, который продает «elote», так как это уличная еда. Добавляют сметану, кайенский перец и чили, а иногда с лимоном и сыром.
-Дайте мне пожалуйста, кукурузу!
— Да. Продавщица мне дала кукурузу и подумала, неужели это всё? Я видела, что продавали кукурузу без сметаны, но я подумала, может быть есть какие-то еще специи. Просто с солью?
Сразу пошла в общагу и из холодника доставала сметану и из шкафу кайенский перец. Покрасила кукурузу со сметаной и кайенским перцем – как вкусная да домашняя!
С тех пор, когда вижу кукурузу с солью, только трясу головой. Если мне лень варить кукурузу, то куплю, но обязательно надо, чтоб я была рядом с домом. Иногда задумывалась, ведь неплохая идея открыть свой ларек кукурузы по-мексикански. Сметана есть и русские же любят сметану. И сыр – кто не любит сыр? Тогда могла бы кричать “гор-яяч-аяя ку-ку-ру-за”!
Клиентоориентированность
Путешествуя, канадец забыл свой Nintendo Switch в одном из отелей. Сотрудники отеля отправили ему забытое из штата Мэн в Канаду с сопроводительной запиской:
Отель «HILTON Garden Inn»
Мы заметили, что у вас осталась включенной игра, поэтому мы ее сохранили. Таким образом, у вас не пропадут ваши достижения. Там еще и обновление подгрузилось.
Счастливо покупаться и отличного вам лета!
* Парень заплатил 63 доллара за пересыл, но все равно благодарен сотрудникам отеля. Администрация увидела этот пост на Реддит и обещала отметить Эшли, убиравшую номер. Сама Эшли отказалась от чаевых, сказав канадцу, что она «просто хотела скрасить чей-то день, учитывая всё, что происходит вокруг».
Убежище по цене машины: состоятельные люди начали скупать частные острова
Богатые покупатели стали активно приобретать частные острова, на которых можно спрятаться от пандемии. Чтобы последовать их примеру, достаточно иметь деньги, которых хватило бы на «очень хорошую машину», утверждает опытный продавец такого имущества.
Несмотря на то, что из-за коронавируса мировая экономика движется в сторону глубокой рецессии, среди богатых покупателей подскочил спрос на частные острова, пишет Financial Times. Газета подчеркивает, что такие острова для покупателей — это «убежища» от пандемии.
Среди наиболее популярных направлений оказались южная часть Тихого океана, Карибы, а также отдаленные части США и Европы, отмечает FT со ссылкой на агентов по недвижимости. На продажу был выставлен, в частности, остров Маи, на котором расположены 32 акра (около 13 га) тропических садов. Он рекламируется богатым покупателям как одно из идеальных мест для побега от COVID-19 и стоит несколько миллионов долларов, пишет газета.
Пандемия заставила людей переосмыслить жизнь и устремиться к тому, о чем раньше они только мечтали, заявил основатель занимающейся продажей острова Маи Platinum Luxury Auctions Трэйор Леснок. «Владение островом долгое время считалось чем-то крутым и желанным, но часто это была лишь эксцентричная мечта. Однако из-за COVID-19 эта идея начинает казаться более практичной, поскольку люди торопятся найти для себя личное пространство и сохранять дистанцию от других», — рассказал он.
Богатых покупателей привлекают не только острова, представляющие из себя тропический рай, отмечает газета. На прошлой неделе неназванный покупатель приобрел остров Хорс у юго-западного побережья Ирландии, запрашиваемая цена за который составляла €5,5 млн. «Очевидно, в умах людей, особенно способных позволить себе такую многомиллионную собственность, сложилось определенное представление о том, что они могут просто сбежать и самоизолироваться», — сказал сюрвейер помогавшей при продаже острова Colliers International Каллум Бэйн. Он отметил, что не знает мотивации покупателя, но подчеркнул, что на острове раньше было развито сельское хозяйство, а значит, новый владелец при желании сможет сам выращивать себе еду.
По всей вероятности, новый владелец Хорс перед сделкой даже не посетил остров лично, отмечает FT. Это не единственный подобный случай. «Мы недавно продали некоторые менее дорогие острова в Скандинавии и Канаде покупателям, которые просто посмотрели фотографии. Но люди в основном хотят посетить более дорогие острова до покупки», — сказал газете немецкий бизнесмен Фархад Влади, который, по собственным словам, продал больше 3000 островов за 50-летнюю карьеру.
Влади подтвердил, что пандемия спровоцировала скачок интереса богатых людей к частным островам, но отметил, что они часто предпочитают аренду покупке из соображений безопасности. Он также подчеркнул, что «не нужно быть миллиардером, чтобы купить остров». «Если вы можете позволить себе очень хорошую машину, вы можете купить остров», — заявил он. Так, маленький остров у побережья Финляндии его компания на момент выхода статьи продавала меньше чем за €100 000. На другом конце ценового диапазона находится, например, греческий остров в Ионическом море стоимостью €45 млн.
Автор: Александр Пятин Forbes Staff.
Источник.