Япония на казахском языке

Японский историк с мировым именем уверен в кровном родстве японцев и казахов.

Доспехи и вооружение казахских батыров

Это часть общеказахской истории, которую от казахов долго и тщательно скрывали, вначале в царское, а затем и советское время. Первоисточники по древней истории казахской степи и средневековью искажались, архивы были закрыты.

Японский историк Хироюки Нагаминэ, автор научной монографии “Золотоордынская цивилизация”, пытается разобраться в казахском историческом наследии. При этом Хироюки Нагамине уверен в кровном родстве казахов и японцев, и приводит тому неопровержимые доказательства.

В интервью казахстанской журналистке Мерей Сугирбаевой, опубликованном на ресурсе “Резонанс.kz” он рассказывает:

Как отметил эксперт, огромная привлекательность любых исторических исследований в том и состоит, чтобы прояснить эти «белые пятна» и показать историю, которая была невидима нам до сих пор.

— Много ли в далекой Японии историков, занимающихся изучением истории тюркских народов?

— Вы владеете языком, на котором говорили наши предки в древности. Что вас больше всего потрясло или стало новостью, когда вы приступили к чтению рукописей об истории Казахстана на староказахском?

— Когда я начал изучать древнетюркские языки, то был удивлен, что они, в том числе казахский, грамматически похожи на японский. Это необыкновенно взволновало меня. Я вдруг почувствовал родственную близость с народами, жившими на территории Евразии. А дальше – больше. Ведь тюркские люди широко раскиданы по всему миру, поэтому изучение их богатейшей истории сильно изменило мой взгляд на мир. Чтение рукописи, написанном на тюркском языке арабскими буквами без транскрипции, разумеется, непростая задача, но трудности только разжигают интерес. С годами я все больше и больше нахожу это приятным и увлекательнейшим занятием.

— Можно ли назвать казахов классическими кочевниками, кочевавшими по всему миру?

— Я полагаю, что государство, названное позже «Казахским ханством», было создано путем прямого наследования левого крыла Золотой орды (джучидов). Именно поэтому, если сравнивать его по сравнению с другими «узбекскими» государствами, Казахское ханство продолжало очень долгое время возносить на трон потомков Чингисхана. То, что это государство, разделилось на три жуза, только способствовало, на мой взгляд, сохранению богатой кочевой культуры. Такой, например, традиции как эпическая устная поэзия, способствовавшей сплочению народа. Я думаю, что даже сейчас многие кочевые элементы остаются в жизни как самих современных казахов, так и других народов, проживающих на территории Казахстана.

Я не совсем понимаю сейчас в каком значении вы используете понятие «классические кочевники», но я уверен, что Казахское ханство имело гораздо более сильные элементы кочевой культуры, чем позднезолотоордынские (позднеджучидские) государства.

— Конечно же, о том, что казахи и японцы очень похожи по языку и внешнему виду говорят давно, потому что это очевидно. Тем не менее гипотеза о «кровных связях» тоже интересна. Остается только ее проверить путем научных исследовании. Думаю, ждать осталось недолго. Исследования ДНК разных народов в Японии продвинулись далеко вперед. Когда была опубликована вышеназванная книга («60 глав о Казахстане»), то знания о Казахстане в Японии стали намного глубже, чем раньше. Многие мои соотечественники с тех пор стали воспринимать вашу страну уже не абстрактное географическое понятие, а место, где живут люди очень близкие нам.

Если Вам понравилась, просим Вас поставить лайк и сделать репост, а заодно Вы можете оказать нам очень и очень весомую и решающую поддержку, подписавшись на наш сайт «Алтынорда» и канал в Яндекс Дзен: www.altyn-orda.kz

И вот еще интересные статьи на нашем сайте. Просто кликнете на заголовок

Источник

Самый казахский японец. Профессор из Токио изучает странствия казахских батыров

Сакаи-сан перевел на японский язык эпос «Алпамыс батыр» (эпос встречается в культуре сразу нескольких тюркских народов). А еще написал несколько книг о Казахстане, в том числе для детей.

С нашей страной японец познакомился почти 30 лет назад. С тех пор он начал глубоко изучать язык и культуру казахов и вот теперь дошел до того, что сидит и скрупулезно переводит на японский «Слова назидания» Абая.

Он признается, что процесс этот не из легких: требует большой усидчивости и понимания всех нюансов языка и культуры.

На его рабочем столе бюст Абая. Повсюду книги Абая и изображения казахского мыслителя.

Впрочем, хотя Сакаи-сан и увлеченный человек, но увлекается он разными традициями и народами. И как у любого разносторонне развитого человека со здоровым чувством юмора, у него можно найти интерес и к другим вещам.

Вот, например, забавный плакат советского периода, пропагандирующий борьбу с пьянством.

А вот фигурки японских супергероев.

Кстати, казахские батыры из эпосов, говорит Сакаи-сан, чем-то похожи на японских персонажей.

Профессор ставит чайник и достает чашки. Мы говорим, что не стоит беспокоиться, но Сакаи-сан настаивает, мол, ну как же, вы же гости: «Сіз қонақтарсыз».

«Еще когда учился в школе, я по телевидению смотрел программы про Среднюю Азию, Шелковый путь и очень увлекся этой темой. Позже, уже будучи студентом, я начал изучать культуру, литературу, поэзию, истории про батыров Средней Азии.

Он привозил из Казахстана газеты и журналы на казахском, начал читать их самостоятельно, так и учил язык. Теперь он раз в неделю преподает казахский японским студентам. Причем преподает в другом университете. Готовится к занятиям тщательно. Он не просто учит их языку, он знакомит их с казахской культурой.

Сакаи-сан встает, берет с полки пакет и выкладывает его содержимое на стол. Перед нами появляются узнаваемые упаковки с тестом для бешбармака.

В Казахстане его больше всего удивила природа и характер казахского народа.

Сакаи 50 лет. Его супруга тоже увлекается казахской культурой, играет на домбре.

Мы прощаемся с ним и спешим уйти. У профессора сжатые сроки, ему нужно успеть закончить перевод «Слов назидания» Абая, который в качестве книги должен выйти в этом году.

Скоро весна, а это значит, что Сакаи-сан вновь в одном из районов Токио поставит юрту (если все пойдет, как задумано), позовет гостей, прямо как на этом видео.

Супруга его будет играть на домбре, а Сакаи-сан будет рассказывать всем о традициях казахского народа. И можно не сомневаться, что праздник этот не обойдется без накрытого дастархана с баурсаками и наурыз коже.

Текст: Ренат Ташкинбаев. Фото: Турар Казангапов©

Этот материал стал возможен благодаря прямому авиарейсу компании SCAT и компании «Қазақ-Жапон медиа орталығы».

Источник

Японцы утверждают, что их предки происходят из казахских степей

Примером для подражания в сфере государственного строительства для нас может стать Япония. Страна Восходящего солнца является одним из двух государств планеты, доказавших реальность перехода из третьего мира в первый. Нам бы очень хотелось, чтобы Казахстан стал третьим таким государством. Тем более что шансы есть. Например, культуролог Мурат Ауэзов видит очень много общего между казахами и японцами. По его словам, японцы полагают, что их далекие предки пришли на Японские острова с территории нынешнего Казахстана, где они проживали предположительно южнее Балхаша и на Алтае.

В начале двадцатого столетия в Центрально-Азиатском регионе именно среди казахов оказались наиболее распространены революционные настроения, связанные с ожиданием независимости. Что в более позднее время привело, как мы знаем, к страшным сталинским репрессиям по отношению к казахскому народу, когда под вопросом оказалось само существование нации.

И вот здесь возникает вопрос: «Почему в стандартном наборе обвинений, предъявляемых в тридцатые годы сотрудниками НКВД представителям казахской интеллигенции, присутствует обвинение в сотрудничестве с японской разведкой?» Ведь, казалось бы, где мы, а где Япония?

Ответить на него мы попросили известного у нас в стране культуролога Мурата Мухтаровича Ауэзова.

— И все-таки, почему Япония? Что связывает нас с далеким островным государством?

И второй вопрос, интересовавший меня, это феномен выхода Японии из двух наиболее крупных для нее кризисов XIX и XX столетий.

Вспомните, после атомной бомбардировки Хиросимы и Нагасаки, принудившей Японию к капитуляции во Второй мировой войне, страна оказалась разорена. Она была вынуждена выплачивать огромные контрибуции и репарации. Но, несмотря на это, уже к концу пятидесятых годов Япония выходит из кризиса. Поэтому вопрос с моей стороны звучал так: «Как сумела в столь непростых условиях консолидироваться нация и сохранить себя на плаву?» И потом меня интересовал конец девятнадцатого века, когда вся Азия, весь Восток были колонизированы и только Японии удалось буквально чудом сохранить свою независимость.

— Я понимаю, что данный факт имеет самое непосредственное отношение к нам. Насколько я знаю, в начале двадцатого века все, что было связано с Японией, вызывало необычайно живой интерес среди представителей казахской интеллигенции?

— Да. Но при этом надо помнить, что эта ренессансная волна казахской интеллигенции начала XX века была просто поразительной по своей состоятельности и духовности. И это вовсе не преувеличение, не любование жертвами тоталитарного режима, не дань уважения покойным. Нет, они на самом деле были системными людьми.

— Выходит, сотрудники НКВД имели некоторые основания для надуманного обвинения представителей казахской интеллигенции в связях с японской разведкой?

— Здесь уместней вести разговор о духовном тяготении казахов к Японии, о влюбленности в Японию, о восхищении этим народом, а не о шпионаже.

— В японском языке много слов, похожих на казахские слова: кайт, кой, самурай? Мне это представляется необычайно интересным. Скажите, а какое еще существует сходство в культуре наших народов, в обычаях и традициях?

— Я думаю, можно говорить и о некоторых обычаях, схожих у казахов и японцев. Например, казахский традиционный сундеттой (празднование новорожденного) фактически один в один напоминает существующий обряд у японцев.

— Потом, я еще хотел сказать. Вы говорите, в начале двадцатых годов у лидеров «Алаш-Орды» была идея, глядя на Японию, консолидировать свой народ, чтобы создать свое независимое государство. Я полагаю, подобный тезис и в наши дни не теряет своей актуальности. Я вижу, как сегодня у наших людей просыпается чувство любви к своему народу, к своей земле, на которой они живут. К примеру, я уважаю свой флаг, я уважаю свой герб, уважаю свой народ. И я хочу что-то сделать для народа, внести хотя бы какую-то крупицу в общее дело.

Но раз в нас такое чувство родины пробуждается, Япония становится нам еще ближе. Нам необходимо присмотреться к японскому опыту. Понять, за счет чего становится возможной консолидация нации. Когда во имя интересов народа тебе приходится переступать через какие-то очень важные для тебя вещи. Взять хотя бы того же сегуна Токугаву, осознавшего, что если ты идешь на отказ от чего-то во имя достижения высокой цели, ты уже не потерян для общества и истории. Напротив, ты восходишь на новую ступень в осознании себя как личности. И это для нас очень важно. Потому что многие из нас держатся за свой статус-кво вместо того, чтобы попытаться войти в новое измерение. В высокое бытие своего духа.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии