Япония на китайском языке

Содержание

Как различать китайские и японские иероглифы?

1 0 · Хороший ответ

Надеюсь за рекламу не будет считаться.

Как выглядит японский иероглиф, обозначающий «счастье»?

Японский иероглиф “удача”

Может выглядеть как 幸, но чаще японский иероглиф удача пишется так: 吉 (kichi). Считается, что этот кандзи обеспечит успех в любом начатом деле и придаст уверенности.

Ввиду иероглифической и слоговой системы, читают ли японцы и китайцы в среднем быстрее?

Бытрее мне кажется. Можно с такой точки зрения объснить,перевод с китайского на русский-текст китайского языка допустим 10 страниц, а на русском 25 получается где то,поэтому быстрее читаем. И с другой точки зрения, один иероглиф обычно дает больше значения, чем даже некоторые буквы.

2 7 · Хороший ответ

Как китайцы ищут значение незнакомого иероглифа?

Большая часть иероглифов состоит из двух ключей, фонетического и смыслового. Этих ключей немного, порядка двухста, и с них обычно начинается изучение языка. Фонетический ключ помогает узнать как слово произносится (слогов в китайском порядка четырех сотен, соответственно, многие слова омонимичны), а смысловой намекает на его смысл. Бытует мнение, что в китайском любые понятия записываются одним иероглифом, но это не так. В китайском много составных слов, и о значении многих можно догадаться, зная отдельные более простые и распространенные слова.

Например, слова начинающиеся со слова 電 (электричество):

電腦, электрический мозг (компьютер).

電車, электрическая телега (троллейбус).

電梯, электрическая лестница (лифт)

Средний ученик средней школы должен знать всего лишь 3-4 тысячи иероглифов, что достаточно для чтения большинства текстов.

3 8 · Хороший ответ

我需要告訴我你要去哪裡-как произнести иероглиф на русском?

Очень-очень примерно по-русски это звучит так: Во чиао гаусу во ни яо чу нали. Но вряд ли носитель языка вас поймет. Воспользуйтесь лучше онлайн-переводчиком, такие программы обычно озвучивают как раз носители. Нужную фразу копируете в поле и включаете звук, переводчик сам ее скажет. Многие такие программы работают оффлайн.

Почему японцы не любят китайцев?

1 8 · Хороший ответ

Читайте также

Какой язык легче для изучения: китайский, японский или корейский?

Какой путь рациональнее? Китайский после японского или же наоборот?

1 · 2 ответа · Лингвистика

Понимают ли японцы, корейцы, китайцы друг друга и так ли сильно отличаются их языки между собой?

16 · 13 ответов · Язык

Какой язык легче выучить китайский или японский?

1 · 4 ответа · Образование

4 · 4 ответа · Женщины

Большая часть иероглифов состоит из двух ключей, фонетического и смыслового. Этих ключей немного, порядка двухста, и с них обычно начинается изучение языка. Фонетический ключ помогает узнать как слово произносится (слогов в китайском порядка четырех сотен, соответственно, многие слова омонимичны), а смысловой намекает на его смысл. Бытует мнение, что в китайском любые понятия записываются одним иероглифом, но это не так. В китайском много составных слов, и о значении многих можно догадаться, зная отдельные более простые и распространенные слова.

Например, слова начинающиеся со слова 電 (электричество):

電腦, электрический мозг (компьютер).

電車, электрическая телега (троллейбус).

電梯, электрическая лестница (лифт)

Средний ученик средней школы должен знать всего лишь 3-4 тысячи иероглифов, что достаточно для чтения большинства текстов.

«,»positiveVotes»:38,»contextUserCanMakeComment»:false,»author»:»2000″,»invalidVerificationsCount»:null,»questionId»:»5688″,»updated»:»2015-05-15T21:12:10.245642+00:00″,»good»:true,»deleted»:false,»banned»:false,»pendingModeration»:false,»anonymous»:false,»negativeVotes»:-1,»audienceLimitation»:null,»editorChoice»:true,»validVerificationsCount»:null,»subscribed»:false,»created»:»2015-05-15T21:07:02.607459+00:00″,»plainText»:»Большая часть иероглифов состоит из двух ключей, фонетического и смыслового. Этих ключей немного, порядка двухста, и с них обычно начинается изучение языка. Фонетический ключ помогает узнать как слово произносится (слогов в китайском порядка четырех сотен, соответственно, многие слова омонимичны), а смысловой намекает на его смысл. Бытует мнение, что в китайском любые понятия записываются одним иероглифом, но это не так. В китайском много составных слов, и о значении многих можно догадаться, зная отдельные более простые и распространенные слова.\nНапример, слова начинающиеся со слова 電 (электричество):\n電腦, электрический мозг (компьютер).\n電車, электрическая телега (троллейбус).\n電梯, электрическая лестница (лифт)\nи так далее.\nСредний ученик средней школы должен знать всего лишь 3-4 тысячи иероглифов, что достаточно для чтения большинства текстов.»,»commentsCount»:null,»type»:»answer»,»verifiedExperts»:null,»video»:null,»validVerifications»:null,»invalidVerifications»:null>,»106632″:<"liked":null,"repostsCount":null,"text":"Бытрее мне кажется. Можно с такой точки зрения объснить,перевод с китайского на русский-текст китайского языка допустим 10 страниц, а на русском 25 получается где то,поэтому быстрее читаем. И с другой точки зрения, один иероглиф обычно дает больше значения, чем даже некоторые буквы.","viewsCount":1510,"quality":3,"id":"106632","isThequestion":true,"votes":26,"formattedText":"

Бытрее мне кажется. Можно с такой точки зрения объснить,перевод с китайского на русский-текст китайского языка допустим 10 страниц, а на русском 25 получается где то,поэтому быстрее читаем. И с другой точки зрения, один иероглиф обычно дает больше значения, чем даже некоторые буквы.

Как такового отличия конкретно между японскими и китайскими иероглифами нет, потому что иероглифы японской письменности, которые называются кандзи, заимствованны из китайского языка.
Тем не менее, различать китайскую и японскую письменность не составляет труда даже не зная самих языков, достаточно запомнить самое главное отличие:

Тогда как китайская письменность полностью состоит из иероглифов, число которых около 80 тысяч.

Смотря на текст, слоги каны всегда бросаются в глаза (при условии, что вы их хоть раз видели), т.к. часто повторяются и графически заметно упрощены в сравнении с иероглифами.

Надеюсь за рекламу не будет считаться.

Японский.

Да, у него чуть сложнее грамматика и есть две слоговых азбуки в отличие от китайского, который ограничивается исключительно иероглифами, но есть несколько важных нюансов, доказывающих то, что китайский выучить всё же сложнее:

Система тонов. В китайском как минимум 4 тона: нисходящий, восходящий, ровный высокий и восходяще-нисходящий. Тон может в корне менять значение сказанного. Освоить эту систему довольно сложно.

Огромное количество диалектов. Два основных диалекта или, скорее, версий языка — мандаринский и кантонский китайский. Всего диалектов очень много и они вместе составляют 13 диалектных групп. Различаться могут вплоть до отсутствия взаимопонимания между говорящими на разных диалектах.

В японском же только один вариант литературного языка, а диалектных групп 7 — почти в 2 раза меньше.

Как бонус — если вы вдруг не знаете, как написать японское слово кандзи, вы можете использовать хирагану — одну из слоговых азбук. В Китайском подобную роскошь позволить себе не представляется возможным.

Ну и наконец, в пользу сложности японского говорит только его более сложная грамматика, однако сложна далеко не запредельно и вполне доступна. Поэтому сложности изучения китайского всё же перевешивают.

Видите разницу? Так вот, это легко даже для гайдзина.

Это самый логичный и правильный путь, потому что иероглифы зародились в Древнем Китае, и потом, примерно через 2 тысячи лет, были заимствованы японцами. Т.е. изучая китайский язык, вы как бы идете по прямой дороге от первичных древнейших пиктограмм до современности, а, изучая японский, вы сворачиваете на боковую параллельную дорогу.

Если ваш вопрос был задан с целью определиться с выбором, какой язык изучать, то (хоть вы и не просили) мой совет: выбирайте тот язык, который вам больше по душе. Послушайте, как звучит, почитайте про Японию, Китай и Корею. Любовь к своему делу пересилит все трудности. Удачи!

Японский иероглиф “удача”

Может выглядеть как 幸, но чаще японский иероглиф удача пишется так: 吉 (kichi). Считается, что этот кандзи обеспечит успех в любом начатом деле и придаст уверенности.

«,»positiveVotes»:0,»contextUserCanMakeComment»:false,»author»:»a1cb55f1-6306-55a3-a568-7fd381f6e123″,»invalidVerificationsCount»:0,»commentTopics»:[«all»],»questionId»:»79ffbf5f-3add-40cf-9dfc-240f86e6576f»,»updated»:»2020-11-26T10:56:00.278549+00:00″,»good»:true,»deleted»:false,»banned»:false,»pendingModeration»:false,»anonymous»:false,»negativeVotes»:0,»audienceLimitation»:0,»editorChoice»:false,»validVerificationsCount»:0,»subscribed»:false,»created»:»2020-11-26T10:55:07.228522+00:00″,»plainText»:»легко найти на online сайтах по японскому языку\n\nнапример, http://www.nihongo.aikidoka.ru/kanji_452.html\n\nЯпонский иероглиф “удача”\nМожет выглядеть как 幸, но чаще японский иероглиф удача пишется так: 吉 (kichi). Считается, что этот кандзи обеспечит успех в любом начатом деле и придаст уверенности.»,»commentsCount»:0,»type»:»answer»,»verifiedExperts»:null,»video»:null,»validVerifications»:null,»invalidVerifications»:null>,»0dafda0f-f628-43aa-829c-42a0a8270ac9″:<"liked":null,"repostsCount":null,"text":"Очень-очень примерно по-русски это звучит так: Во чиао гаусу во ни яо чу нали. Но вряд ли носитель языка вас поймет. Воспользуйтесь лучше онлайн-переводчиком, такие программы обычно озвучивают как раз носители. Нужную фразу копируете в поле и включаете звук, переводчик сам ее скажет. Многие такие программы работают оффлайн. ","viewsCount":6396,"quality":2,"id":"0dafda0f-f628-43aa-829c-42a0a8270ac9","isThequestion":null,"votes":5,"formattedText":"

Очень-очень примерно по-русски это звучит так: Во чиао гаусу во ни яо чу нали. Но вряд ли носитель языка вас поймет. Воспользуйтесь лучше онлайн-переводчиком, такие программы обычно озвучивают как раз носители. Нужную фразу копируете в поле и включаете звук, переводчик сам ее скажет. Многие такие программы работают оффлайн.

Источник

Велика ли разница между японским, китайским и корейским языками? Их легко отличить

Добро пожаловать в мир дивного Востока! Меня зовут Катана и я буду вашим проводником по Азии.

Наверняка, многим было интересно определить по иероглифам или по произношению, какой перед вами язык.

Как минимум такая суперспособность поможет вам хвастаться перел друзьями и определять, из какой страны перед вами продукция.

Поэтому сегодня я решила рассказать, как отличать эти 3 языка в письменности и произношении. Потому что у них есть ряд особенностей, которые их выдают.

Давайте разберёмся с каждым по порядку.

Китайский

По произношению китайский имеет много шипящих звуков.

Часто в речи можно услышать сочетания:

И другие такого рода.

Поэтому даже если вы не знаете язык, то его можно будет легко определить по частым сочетаниям звуков, которые описаны выше.

Правда в китайском очень много диалектов и разное произношение одного и того же сочетания звуков может дать совершенно другое значение.

Теперь о письменности.

Если максимально упростить и не вдаваться в подробности, то можно сказать, что в Китайской письменности диагональные палочки чередуются с прямыми вертикальными и горизонтальными палочками.

Японский

В японском языке очень большое внимание при говорении уделяется гласным. Кажется, как будто ударение есть в каждом слоге, а некоторые из букв они ещё вытягивают и произносят длиннее.

Помимо этого часто встречаются такие сочетания звуков:

Иногда согласные удваиваются, например тт

В письменности кому-то может показаться, что японский похож на китайский. Некоторые иероглифы имеют сходство.

Но на деле, опять упрощаем, чтобы отличить японский ищите палочки, которые чередуются с круглыми закорючками.

Корейский

По произношению язык объединяет в себе некоторые шипящие звуки, но при этом на главные также делается большой упор. Они часто протягиваются и ударение на них слышится практически везде.

Еще в корейском есть горловой звук н.

Часто употребляются сочетания звуков:

В письменности достаточно просто, потому что в корейском языке не иероглифы, а буквы.

А буквы все эти из себя представляют палочки, уголки, квадратики, кружочки и овальчики. Поэтому корейский легко отличить.

Надеюсь, теперь вам будет проще наладить отношения с некоторыми азиатами, а также вы сможете легко понимать по азиатской продукции, из какой из 3-х этих стран она родом.

Спасибо, что дочитали до конца! Ставьте лайки и подписывайтесь на канал!

Источник

Что представляют собой китайский, японский, корейский и другие азиатские языки и как начать их различать

Несомненно, изучение китайского, пусть и на начальном уровне, это богатый опыт. Однако, в мире очень много языков, и каждый из них заслуживает отдельного внимания. Кто знает, может тот или иной язык, который привлечет ваше внимание, станет именно тем, что вы искали и станет для вас «родным».

Для начала обратимся к географии. Азия занимает большую часть материка Евразия. Если с языками стран, отмеченных желтым и синим цветом, мы знакомы, то распознавание и восприятие языков других стран для многих даётся с трудом.

Тайский язык

Число носителей: 60 миллионов человек

Китайский язык

Число носителей: 1,3 миллиарда человек

На примере ключа рот складываются следующие слова:

Японский язык

Число носителей: 140 миллионов человек

Исторически сложилось, что основой японской письменности стала китайская письменность. По сей день 60 % словарного запаса составляют китайские заимствования (слова). Однако, эти языки совершенно разные.

Изучение китайского перед изучение японского несомненный плюс, поскольку большинство иероглифов совпадают. Однако, по опыту изучавших, произношение слова нужно переучить, ведь слова отличаются.

Тоны в языке отсутствуют. Язык мелодичный и не сложный по произношению. Но возникают трудности с письменностью, поскольку японская письменность состоит из трёх основных частей — кандзи (иероглифов, заимствованных из Китая), и двух слоговых азбук — кан, созданных в Японии на основе кандзи — катаканы и хираганы. Каждый из этих видов письма обрёл своё традиционное место в современной письменности.

Большинство слов записываются иероглифами: числительные, существительные, глаголы, прилагательные, наречия, некоторые местоимения, в то время как служебные части речи преимущественно записываются хираганой. Слова могут состоять из одного иероглифа: 木, двух: 教員, трёх: 新幹線, и даже четырёх 高等数学 иероглифов. Научные и технические термины могут содержать даже большее количество знаков: 熱原子核反応.

Катакана употребляется главным образом для записи иностранных имён и вообще иностранных заимствований гайрайго, кроме заимствований из китайского и частично корейского.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии