Японский алфавит: хирагана и китагана
Япония уникальна во всем, даже в письменности, которая включает три типа письма. Объяснить данное своеобразие можно историческим прошлым страны и желанием японцев отстоять свою самобытность.
Как ни странно, долгое время японцы не имели собственной письменности, что объяснялось раздробленностью государства и наличием большого числа диалектов. В IV веке вследствие проникновения буддизма и установления влияния Китая на японских островах появилась китайская иероглифическая письменность. В основном, она была доступна японской аристократии, которая получила возможность знакомиться с трудами по философии и буддизму, написанными на китайском языке. Китайские иероглифы использовались и для записи японских текстов; позже появился смешанный японо-китайский стиль письма.
Попытки прямого применения китайских символов для записи японских слов были не совсем удачными: классический китайский язык является преимущественно однослоговым языком, а японский состоит из нескольких слогов. Грамматика и фонетика одного языка значительно отличаются от грамматики и фонетики другого. В результате появился крайне интересный метод создания японской письменности: китайские иероглифы использовались для записи японских слов с одинаковым или похожим значением, но с различным произношением. Например, иероглиф 山 в обоих языках имеет одно и то же значение — «гора», но по-японски он читается «яма», а по-китайски «сан». С течением времени многие иероглифы получили несколько вариантов чтения, например, 生(жизнь) имеет более 200 вариантов произношения. Основных вариантов чтения два: онное или онёми (китайское чтение иероглифов) и кун или кунёми (традиционное японское произношение).
Хирагана, на которой записываются исконно японские слова, имеет 46 основных и несколько дополнительных символов.
Катакана обычно используется для записи слов, пришедших из иностранных языков, в ней тоже 46 символов.
Большое внимание при написании иероглифов придается их графике. Японские иероглифы имеют более плавные линии, нежели китайские. Все каллиграфические стили в Японии основаны на сочетании письма и эстетической гармонии; каллиграфия входит в число школьных предметов. Символы, как и в китайском, пишутся сверху вниз, столбцы располагаются справа налево. В научной литературе иероглифы могут писаться слева направо по строчкам.
Почему японцы твердо придерживаются традиций иероглифического письма, хотя у них есть и способ передачи японских звуков с помощью латинских букв? Преимущество иероглифического письма состоит в том, что графическое письмо передает смысл слова, а не его звучание. Это означает, что человек, знающий смысл иероглифа, поймет его при любом произношении. Например, символ 犬 будет означать «собака» для китайца, корейца и японца, несмотря на разницу в произношении. Кроме того, иероглифы компактны, один графический знак может означать целое слово. Иероглифы прошли многовековой путь, но перенесены на клавиатуру компьютеров, что доказывает их приспосабливаемость к современным условиям.
Японский алфавит с переводом на русский
В современном японском языке есть два слоговых алфавита: хирагана и катакана.
Японский алфавит хирагана
Хирагана обычно используется в сочетании с иероглифами, где ей обозначают префиксы, суффиксы и прочие грамматические элементы, всякие частицы и т.п. Можно и просто написать японское слово на этой азбуке в различных ситуациях. Например, некоторые слова принято писать на этом алфавите, а не иероглифами, или в качестве транскрипции иероглифов и т.д.
Например, выражение «приятного аппетита» на японском алфавите хирагана записывается следующим образом: 
А это означает на японском «извините» 
Японский алфавит катакана
Катакана же используется для записи иностранных слов, названий, имён и прочего. Так же этот алфавит иногда используют и для записи японских слов как курсив, чтобы выделить слово.
Как вы могли заметить в японском языке отсутствуют некоторые буквы. Поэтому для записи слова с отсутствующими буквами применяются наиболее близкие к звучанию. Например с=ш=щ, в=б, з=дз, л=р, ф=х и т.д. Ещё кроме буквы Н в японском алфавите нет согласных не входящие в слоги. Они заменяются на слоги с буквой У, а так как слогов ТУ и ДУ нет, то применяются ТО и ДО.
Следующий пример, запишем имя Виктория на японском: ビクトーリヤ
ви=би=ビ, к=ク, то=ト, ー – знак ударения, ри=リ, я=ヤ = бикутория
Однако в 20 веке иностранные слова стали все больше и больше употребляться и японский алфавит катакана был дополнен.
Записывать имя можно с использованием любого варианта, но второй более современный и лучше передает запись иностранного имени/слова. Кстати он используется при переводе имен на этом сайте.
Песня для запоминания японской азбуки хирагана
Песня для запоминания японской азбуки катакана
Японский алфавит (катакана и хирагана), иероглифы с переводом на русский
Японский алфавит – первое, с чем встречается человек, пожелавший узнать язык Страны восходящего солнца. Многие европейские страны используют латиницу (с небольшими изменениями, добавлениями), поэтому период первого вхождения дается легко. В японском дело обстоит иначе – японская азбука представляет собой два набора символов (катакана и хирагана). Они оба необходимы для дальнейшего освоения языка.
Особенности японской азбуки
Японские буквы – непривычные нам в повседневности символы. В основном они кодируют не одну букву, а сразу слог – хотя есть исключения. Существует один набор слогов, для записи которых придумали два алфавита – катакану и хирагану. Каждый набор включает 46 символов. Сводная таблица называется годзюон.
Хирагана – азбучные элементы, необходимые для записи суффиксов, частиц, префиксов. Ранее она считалась женской азбукой, а сейчас используется даже для записи целых слов – например, маленькими детьми. В начале изучения языка Страны восходящего солнца люди делают упор именно на хирагану как самую простую. Возможностей письма хватает для записи и построения простых предложений.
Японская школа устроена так, что дети, освоившие хирагану, приступают к изучению катаканы, а на следующем этапе переходят к кандзи. Катакана преимущественно используется для записи заимствованных слов. В прошлом она была основной и считалась мужским алфавитом. Особенность катаканы – дополнительные ряды символов. Они изобретены в XX веке, когда Япония столкнулась с другими державами, заимствовала много слов с непривычными звуками, требовавшими метода передачи на письме.
Слоговые азбуки отражают особенность языковой системы – она является силлабической, состоящей из слогов. Если для записи слова «сакура» на русском используется шесть элементов, японцу хватит трех. Слоги языка открытые. Есть символы, означающие лишь один звук: все гласные и «н».
Звуки, с учетом которых составлена таблица годзюон, делят на три группы:
Комбинации звуков формируют фонетическую азбуку годзюон. Она состоит из строк с одинаковыми согласными и столбцов с одинаковыми гласными. Годзюон записывается хираганой, катаканой.
В таблице знаков нет слогов с «л», поскольку этот звук отсутствует в языке. В заимствованном слове он обычно трансформируется в звук, близкий к мягкому «р». Кроме того, нередко иностранные слова сокращают так сильно, что угадать прародителя практически невозможно.
Алфавит хирагана с русской транскрипцией
Обычно учить японский алфавит по таблицам с переводом на русский начинают именно с хираганы. Она включает 46 знаков и используется при написании окончаний, постфиксов, союзов. Иногда хирагана подменяет иероглифы. Это не очень грамотно, но приемлемо для иностранцев, детей. Система письменности четко отражает произношение слова, расхождений написания и звучания минимум.
В хирагане будут использоваться не только читаемые знаки, но и один специальный, введенный как показатель удвоения стоящего за ним символа. Визуально он напоминает «цу», но вдвое меньше этого элемента. Единственное предназначение символа – показывать, что следующую гласную необходимо произнести удвоенной.
Алфавит катакана с русской транскрипцией
Катакана – слоговая японская азбука, ранее считавшаяся мужской. Сейчас она используется для записи имен, заимствованных слов. В традиционной образовательной системе японской школы изучение катаканы следует за освоением хираганы. Как правило, все приходится на один класс начальной школы – первый. Некоторые дети осваивают азбуку раньше.
Визуально символы катаканы сильно отличаются от рассмотренных выше – они острые, состоят из прямых линий. Внешнее различие не должно обманывать: каждый символ катаканы имеет аналог в хирагане. Обе системы записи слов произошли от иероглифов (хирагана – от скорописи, катакана – от частей).
Катакана необходима для записи имен. Часто ее применяют для написания названий растений, животных, птиц. Иероглифы, обозначающие такие объекты, встречаются очень редко, поэтому применение азбуки упрощает задачу чтения и понимания. Иногда катаканой подменяют кандзи или используют ее, чтобы создать акцент на конкретном слове. Еще катаканой можно отразить акцент говорящего, если текст передает чью-то речь.
Основная сложность катаканы – сходство некоторых знаков. Особенность – наличие символа, отображающего долготу звука. Визуально знак походит на тире.
Как быстро выучить японские буквы и алфавит
Как советуют лингвисты, самый надежный способ изучения азбуки – упорное, целеустремленное, методичное заучивание символов в сочетании с постоянной практикой применения. Помогут освоить письменность специальные приложения для тренировки знаков. Существует несколько программ для телефона и персонального компьютера. Часть доступна бесплатно, у других бесплатный функционал ограничен или отсутствует. Регулярное повторение формирует привычку, а скорость распознавания со временем увеличивается настолько, что чтение превращается в простейшую задачу.
Метод изучения
Самый простой путь – освоение с учителем. Частное преподавание распространено широко. Есть курсы, набор групп обучающихся. Доступно частное изучение, при котором преподаватель ориентирован только на одного ученика. Оба варианта практикуются и в оффлайн-формате, и онлайн. Обучение с наставником – лучший и самый эффективный вариант, хотя и обходится сравнительно недешево.
Осваивать азбуку самостоятельно не требует таких затрат. Самый эффективный способ – карточки (бумажные или электронные). Именно он реализован в большинстве приложений. Можно сделать карточки самостоятельно – это вовлекает механическую память.
Как сделать карточки:
Рекомендуется сначала освоить одну азбуку, затем переходить ко второй.
Чтобы кана усваивалась лучше, необходимо постоянно практиковать полученные навыки, читая простейшие тексты на японском языке, записанные азбукой. Помогут учебники, самоучители, детские книжки.
Словари и переводчики
Словари бывают бумажными и электронными; последние работают оффлайн или только онлайн. Еще несколько десятилетий назад существовало очень мало вариантов словарей, но в последние годы выбор стал намного шире.
Среди бумажных самые известные:
Из электронных словарей любовью аудитории пользуются:
Переводчики с японского преимущественно работают онлайн. Известные ресурсы:
Ранее широко распространились портативные электронные переводчики Casio, но в последние годы их популярность пошла на убыль, зато новые высоты покоряет онлайн-переводчик от Google, умеющий не только перевести введенный текст, но и опознать символы на бумаге через камеру.
Каким из словарей, переводчиков пользоваться в учебе, решать только самому обучающемуся. Обычные книги хороши точностью, достоверностью. С их помощью проще запомнить написание символа, но взаимодействие требует времени. Онлайн-словари объемнее, работают автоматически, требуют минимума времени на поиск знака, регулярно обновляются. Не обошлось без ложки дегтя: большинство программ требует подсоединения к интернету, а переводы не всегда точные.
Видео уроки
Узнать больше о хирагане, выучить азбуку помогут видео уроки:





