Языки этнических меньшинств во франции

Языки этнических меньшинств

Кроме того, южная треть страны представляет собой зонураспространения окситанского языка. Исторической колыбелью собственно фран цузскогоязыка является северная часть страны, особенно ее центр со столицей Парижем. Языки этнических меньшинств во Франции проявляют неожи данноедля такой сравнительно небольшой страны разнообразие.

Из семи региональныхязыков три относятся к романским окси танский, каталанский, корсиканскиедиалекты итальянского, два к германским эльзасские говоры немецкого языка ифла мандские говоры нидерландского. Один язык бретонский относится ккельтской группе, являясь ее единственным предста вителем на европейскомконтиненте. Баскский, занимающий край ний юго-западный угол страны, являетсягенетически изолирован ным, неиндоевропейским языком.

Общее число носителейэтих язы ков составляет примерно 10 млн. человек, или около 20 населе ниястраны. Подавляющее большинство из них двуязычно, нередко они владеютфранцузским языком лучше, чем родным. Интенсив ное двуязычие отмечается тольков зонах шести окраинных языков, а также небольшой полосе окситанского языка, идущей вдоль Пиренеев. Это двуязычие принимает форму неравноправной диглоссии. Во Франции толькофранцузский язык используется во всех коммуникативных сферах и, следовательно, является функционально полноценным языком.

Остальные автохтонные языки используютсяпреимущественно в бытовой и художественной сферах французский лингвист А.Мейе писал 60 лет назад Французский язык во Франции единственный, накотором можно писать с пользой писать по-провансальски или по-бретонски лишьраз влечение эрудита 2. В целом до последних десятилетий положение исохранялось таким. Региональные языки остаются в основном в сфере бытовогообщения. На их функционирование влияют следующие факторы 1 условия общения всемье РЯ используют ся больше, чем вне дома, еще меньше они употребляются вобщест венных местах транспорт, крупные магазины, почти не употреб ляются вучреждениях 2 характер окружения с незнакомыми людьми шире используетсяфранцузский язык, при наличии сме шанного населения например, рабочих-иммигрантов француз ский служит языком-посредником 3 географическиеусловия РЯ лучше сохраняются в деревнях и небольших городах, в отдаленныхрайонах, находящихся вне больших путей сообщения и крупных предприятий 4 производственные условия РЯ больше исполь зуются в сельском хозяйстве, нанебольших предприятиях на крупных заводах только французский язык 5 социальный состав населения РЯ больше используются крестьянами, ремеслен никами среди сельских жителей к ним чаще прибегают земледель цы, чем представителииных занятий вместе с тем в последнее время, в связи с обострениемнационального самосознания, возрос интерес к РЯ среди интеллигенции, студенчества, некоторых бур жуазных кругов 6 возраст лишь представителистаршего поко ления говорят только на РЯ, иногда и дети дошкольного возраста остальное население двуязычно или говорит по-французски иногда отмечаетсяболее позднее к 14 годам усвоение РЯ детьми3 7 пол в прежнеевремя быстрее утрачивали РЯ мужчины, чему способствовали военная служба, работана предприятиях, общение с администрацией.

В последнее время наблюдаетсяинтересное явление проводниками французского языка в зонах РЯ часто ока зываютсяженщины.

Эти общие факторы по-разному проявляются в отношении различных РЯ идиалектов. 1.

Источник

Почему во Франции нет национальных меньшинств?

Вопрос, вынесенный в заголовок, отчасти провокационный. Как это — нет меньшинств? В такой-то большой и благополучной европейской стране? Чуть позже вы поймёте, что он абсолютно верный.

Чисто технически национальные (этнические) меньшинства во Франции, конечно, есть. В первую очередь, это такие народы: эльзасцы, лотарингцы, фламандцы, бретонцы, корсиканцы, каталонцы, баски, евреи, армяне и арабы.

С эльзасцами и лотарингцами история известная. Так называемая «имперская земля» Эльзас-Лотарингия входила в состав Германской империи, существовавшей с 1871 по 1918 годы. Но местные жители никогда себя немцами не считали, тяготея к Франции. Несколько раз в новой истории эти земли были то немецкими, то французскими. Пока в 1945 окончательно не перешли Франции.

При этом эльзасцы и лотарингцы имеют свои родные языки, основанные на немецких диалектах, а вовсе не на французских. Первые говорят на алеманнском диалекте, а вторые — на франкском ( франки — это германское племя, если кто не помнит ).

Корсиканцы живут на французском острове Корсика. Говорят на языке, близком к итальянскому. Там до сих пор довольно сильны сепаратистские настроения, ведь французами они не хотят себя считать ни за какие коврижки. Даже, несмотря на то, что их великий земляк Наполеон Бонапарт называл себя так.

Каталонцы и баски живут на границе с Испанией. Ни те, ни другие не хотят признавать себя французами. И испанцами тоже не хотят! Каталонцы говорят на каталанском языке, близком испанскому, но это самостоятельный язык.

А баски, как известно, вообще очень древний народ этих мест. Их предки пришли сюда задолго до индоевропейцев. Баски говорят на языке, который относят к отдельной семье. И пока нет ни одного языка в мире, который бы лингвисты признали родственным баскскому.

Арабы же начали переселяться во Францию из бывших Французских колоний типа Алжира. Причём почти сразу после того, как эти колонии стали независимыми. В 20 и начале 21 века эти переселения стали носить характер неостановимой реки. Отсюда возникло много проблем. Почему они переселяются именно во Францию? Потому что, во-первых, это довольно богатая страна; во-вторых, арабы сносно говорят на французском, ведь в бывших колониях этот язык до сих пор используется.

Так почему же во Франции нет национальных меньшинств? Разве все перечисленные выше народы не меньшинства?

А тут дело во французской политике. У французов особый подход к этому вопросу. Они официально и на всех уровнях заявляют:

«Франция— это страна, в которой нет меньшинств».

Кстати, в этом смысле у Франции тот же подход, что и у Северной Кореи. Северные корейцы тоже открыто заявляют, что в их стране нет никаких национальных меньшинств и быть их не может. Северная Корея — это страна одной-единственной нации.

Источник

Содержание

История

Académie française

французская революция

По итогам отчета в том же году были приняты два закона, в которых говорилось, что единственным языком, допускаемым во Франции в общественной жизни и в школе, будет французский. За два года французский язык стал символом национального единства французского государства. Однако революционерам не хватало ни времени, ни денег для проведения языковой политики.

Третья республика

Четвертая республика

1950-е годы также были первым случаем, когда французское государство признало право на существование региональных языков. Закон разрешил преподавание региональных языков в средних школах, и политика репрессий в начальных школах прекратилась. В это время в средствах массовой информации начал появляться бретонский язык.

Пятая республика

В 1964 году французское правительство впервые разрешило показывать полторы минуты бретонского выступления на региональном телевидении. Но даже в 1972 году президент Жорж Помпиду заявил, что «языкам меньшинств нет места во Франции, которой суждено оставить свой след в Европе».

В 1992 году в конституцию были внесены поправки, прямо указывающие, что «языком республики является французский».

В 2008 году парламент в Версальском конгрессе осуществил пересмотр конституции Франции, предусматривающий официальное признание региональных языков.

Обсуждение Хартии региональных языков или языков меньшинств Совета Европы

Совсем недавно в письме нескольким депутатам от 4 июня 2015 года Франсуа Олланд объявил о предстоящей подаче конституционного закона о ратификации Европейской хартии региональных языков и языков меньшинств. 30 июля 2015 года Государственный совет дал отрицательное заключение по хартии. 27 октября 2015 года Сенат отклонил законопроект о ратификации Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств, отклонив предложение Конгресса принять конституционную реформу, которая придала бы значимость и легитимность региональным языкам.

Языки меньшинств и исчезающие языки

За исключением языков, на которых говорят в заморских регионах и других заморских территориях, а также языков недавних иммигрантов, значительные меньшинства во Франции говорят на следующих языках:

Не-французские ойльские языки и франко-провансальский находятся под большой угрозой исчезновения; из-за своего сходства со стандартным французским, их носители соответствовали орфографии или фонологической продукции? гораздо легче. На других языках все еще говорят, но все они находятся под угрозой исчезновения.

После отказа в ратификации Европейской хартии французские правительства предложили символическую поддержку региональным языкам в рамках закона. ДЕЛЕГАЦИЯ générale ля Langue française ( Общая делегация французского языка ) приобрела дополнительную функцию наблюдения и изучение языков Франции и была « и др Оксы Langues де Франс» (. и языки Франции) добавляют к его заглавие.

Французское правительство провело первую Национальную ассоциацию языков Франции в 2003 году, но этот национальный круглый стол по французским языкам призвал подчеркнуть контраст между культурными организациями и активистами языковой деятельности, с одной стороны, и государством, с другой.

Децентрализация не распространяется на предоставление мощности в языковой политике в регионах.

Оппозиция языковой политике

Несмотря на многочисленные требования официального признания, преподавание региональных языков не поддерживается государством. Однако в некоторых областях, таких как Бретань, региональные советы поддерживают двуязычные государственные школы, насколько это разрешено законом. Другое бретонское образование предоставляется католическими школами и частными школами Дихуна и Дивана соответственно. В 2011 году во франко-бретонских двуязычных школах было зачислено всего 14 000 учеников, хотя это число отражало увеличение примерно на 30% по сравнению с 2006 годом, когда количество учеников составляло чуть более 11 000. Ofis Publik ar Brezhoneg также сообщил в 2011 году, что еще 16000 учеников с раннего детства до взрослой жизни изучали бретонский как второй язык (в начальных школах, колледжах, лицеях, университетах или на вечерних курсах), в результате чего общее количество бретонских учеников составило около не менее 30 000.

Длительная кампания по уничтожению дорожных знаков привела к появлению первых двуязычных дорожных знаков в 1980-х годах. В настоящее время они становятся все более распространенными в Бретани из-за помощи, оказанной Ofis ar Brezhoneg в двуязычном переводе многих дорожных, городских и других официальных знаков.

Что касается средств массовой информации, то в эфире все еще мало бретонцев, хотя с 1982 года несколько радиостанций, говорящих на бретонском языке, были созданы на ассоциативной основе. Запуск Breton TV Breizh в 2000 году был призван обеспечить более широкое освещение Бретонии. Однако расписание передач на бретонском языке постепенно сокращалось в пользу вещания на французском языке, пока в 2010 году оно полностью не исчезло.

Существует некоторая оппозиция Закону об обязательном использовании французского языка (или, по крайней мере, его перевод на французский язык) в коммерческой рекламе и упаковке, а также в некоторых других контекстах.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии