Языков сказка о пастухе и диком вепре главные герои

Сказка о пастухе и диком вепре

Дай напишу я сказку! Нынче мода
На этот род поэзии у нас.
И грех ли взять у своего народа
Полузабытый небольшой рассказ?
Нельзя ль его немного поисправить
И сделать ловким, милым; как-нибудь
Обстричь, переодеть, переобуть
И на Парнас торжественно поставить?
Грех не велик, да не велик и труд!
Но ведь поэт быть должен человеком
Несвоенравным, чтоб не рознить с веком:
Он так же пой, как прочие поют!
Не то его накажут справедливо:
Подобно сфинксу, век пожрет его;
Зачем, дескать, беспутник горделивый,
Не разгадал он духа моего! —
И вечное, тяжелое забвенье…
Уф! не хочу! Скорее соглашусь
Не пить вина, в котором вдохновенье,
И не влюбляться. — Я хочу, чтоб Русь,
Святая Русь, мои стихи читала
И сберегла на много, много лет;
Чтобы сама история сказала,
Что я презнаменитейший поэт.

Какую ж сказку? Выберу смиренно
Не из таких, где грозная вражда
Царей и царств, и гром, и крик военный,
И рушатся престолы, города;
Возьму попроще, где б я беззаботно
Предаться мог фантазии моей,
И было б нам спокойно и вольготно,
Как соловью в тени густых ветвей.
Ну, милая! гуляй же, будь как дома,
Свободна будь, не бойся никого;
От критики не будет нам погрома:
Народность ей приятнее всего!
Когда-то мы недурно воспевали
Прелестниц, дружбу, молодость; давно
Те дни прошли; но в этом нет печали,
И это нас тревожить не должно!
Где жизнь, там и поэзия! Не так ли?
Таков закон природы. Мы найдем
Что петь нам: силы наши не иссякли,
И, право, мы едва ли упадем,
Какую бы ни выбрали дорогу;
Робеть не надо — главное же в том,
Чтоб знать себя — и бодро понемногу
Вперед, вперед!- Теперь же и начнем.

Жил-был король; предание забыло
Об имени и прозвище его;
Имел он дочь. Владение же было
Лесистое у короля того.
Король был человек миролюбивый,
И долго жил в своей глуши лесной
И весело, и тихо, и счастливо,
И был доволен этакой судьбой;
Но вот беда: неведомо откуда
Вдруг проявился дикий вепрь, и стал
Шалить в лесах, и много делал худа;
Проезжих и прохожих пожирал,
Безлюдели торговые дороги,
Всe вздорожало; противу него
Король тогда же принял меры строги,
Но не было в них пользы ничего:
Вотще в лесах зык рога раздавался,
И лаял пес, и бухало ружье;
Свирепый зверь, казалось, посмевался
Придворным ловчим, продолжал свое,
И наконец встревожил он ужасно
Всe королевство; даже в городах,
На площадях, на улицах опасно;
Повсюду плач, уныние и страх.
Вот, чтоб окончить вепревы проказы
И чтоб людей осмелить на него,
Король послал окружные указы
Во все места владенья своего
И объявил: что, кто вепря погубит,
Тому счастливцу даст он дочь свою
В замужество — королевну Илию,
Кто б ни был он, а зятя сам полюбит,
Как сына. Королевна же была,
Как говорят поэты, диво мира:
Кровь с молоком, румяна и бела,
У ней глаза — два светлые сапфира,
Улыбка слаще меда и вина,
Чело как радость, груди молодые
И полные, и кудри золотые,
И сверх того красавица умна.
В нее влюблялись юноши душевно;
Ее прозвали кто своей звездой,
Кто идеалом, девой неземной,
Все вообще — прекрасной королевной.
Отец ее лелеял и хранил
И жениха ей выжидал такого
Царевича, красавца молодого,
Чтоб он ее вполне достоин был.
Но королевству гибелью грозил
Ужасный вепрь, и мы уже читали
Указ, каким в своей большой печали
Король судьбу дочернину решил.

Готова сказка! Весел я, спокоен.
Иди же в свет, любезная моя!
Я чувствую, что я теперь достоин
Его похвал и что бессмертен я.
Я совершил нешуточное дело,
Покуда и довольно. Я могу
Поотдохнуть и полениться смело,
И на Парнасе долго ни гу-гу!

Источник

Свидетельства Н. М. Языкова. Сказка о диком вепре

Свидетельства Н.М. Языкова. «Сказка о диком вепре» и «Жар-Птица» как две пародии на «Конька-Горбунка» Пушкина.

Александр Михайлович Языков не стал выступать публично с разоблачением авторства Ершова, но в домашнем кругу, видимо, говорил об этом. Во всяком случае, сообщил о своей догадке брату Николаю.

(Потому что, конечно, Александр Языков узнал в только что вышедшей сказке никому не известного юного автора текст, который ему показывал в Болдине Пушкин!).

Братья Языковы, как мы уже говорили, были пронизаны завистливым ядом в отношении гения Пушкина. (Достаточно прочесть их переписку!). И, конечно, Николай не мог не воспользоваться своим тайным знанием для того, чтобы лишний раз «уесть» и «низвергнуть с пьедестала» «нашего Бейрона» (как он называл Пушкина).

К. Бухмейер пишет об этой сказке так: «Самую сказку он выбирает «попроще», якобы для того, чтобы дать простор фантазии, на самом же деле, вероятно, потому, что из всех сказок сборника она наиболее оголена и упрощена по сюжету, незамысловата почти до глупости и может, таким образом, прекрасно демонстрировать неправоту Пушкина, якобы отказывающегося от литературного преобразования народной сказки.»

Но этим выпадом Николай Михайлович не удовлетворился.

Жар-Птица, в отличие от пастухов и пьяных вепрей, имеет уже непосредственное отношение к сказке «Конёк-Горбунок» как один из её главных персонажей. К тому же, сказка эта как раз длинная, но, в отличие от «Конька», долгая и тягучая.

Это был один из принципов Языкова, который он противопоставлял принципам творчества Пушкина: «В сей же поэме («Полтаве»),- пишет Языков,- слишком видное стремление Пушкина описывать и выражаться как можно проще часто вредит поэзии и вводит его в прозу!». Языков, как видим, считал поэзией многословность и напыщенность…

У Языкова это – не Кобылица, а – Жар-Птица.

Что делать с ней? А так её оставить
Нельзя: она дотла опустошит
Наш сад. Да мне, царю, и неприлично
Давать себя в обиду всякой дряни!

Эк их, дряни, привалило!

В «Коньке» так же перо попадает в руки младшего брата прежде самой Птицы.

Царь Выслав многословно радуется Перу:

Прекрасное, редчайшее перо!
Как тяжело! знать, цельно-золотое!
Как тонко, нежно, гибко, что за цвет!
Прекрасное, редчайшее перо!
Хоть на шелом Рогеру!

В «Коньке-Горбунке» царь с пером в руках описан лаконичнее:

Царь смотрел и дивовался,
Гладил бороду, смеялся
И скусил пера конец.

Так, уклав его в ларец.

Я
Хочу подумать, как мне самый лучший,
Приличный ящик сделать иль ковчег
Для этого чудесного пера,
Изящно-драгоценный! Позови

(Василию)
Сюда ко мне дворцовых столяров
И резчиков: я дожидаюсь их!

То есть, Языков как бы разворачивает подробнее картину, описанную автором «Конька-Горбунка», делает её более подробной и разукрашенной.

Отец обращается к ним:

Ты знаешь чернь!
Она всегда глупа и легковерна,
Особенно в решительные дни:
Какой-нибудь отважный пустозвон
Расскажет ей бессмысленную сказку,
В набат ударит, кликнет клич: толпа
Взволнуется кровавой суматохой,
И, дикая, неистовая, хлынет
Мятежничать. Несчастная страна
Наполнится усобицей, враждой
И всякою республикой, бедами
И гибелью.

Я не люблю пророчеств никаких,
Не верю им: я знаю, врут они.

Так говорит Иван-царевич.

Я верую в пророчества пиитов.

В сцене 13 сказочник рассказывает царю Долмату такую сказку:

Вот хорошо! Люблю такие сказки,
Спокойные, где творческий талант
Ведёт меня к назначенной мете
Прямым путём; и мне тогда легко:
Я следую за ним не утомляясь,
Бровей не хмуря, думаю подробно
О всём, что мне рассказывают; ясно
Соображаю, как и в чём тут дело,
И сказка вся ложится на виду.
И любо мне и сладко, что я понял
Все хитрости, которые талант
Употребил в ней, свойственно своей
Возвышенной природе создавать
Умно. Меж тем часы едва заметно
Идут, идут и благотворный сон
Мои зеницы тихо закрывает,
И долго в самой сладкой неге
Меня лелеет. Поутру проснусь
Здоров и светел; тут-то я вполне
И чувствую и вижу на себе,
Как нужны и приятны человеку
Словесные искусства и талант,
Развившийся в порядке. Продолжай!

Далее царь Долмат произносит почти такие же слова, как Царь в сказке «Конёк-Горбунок» при явлении Жар-Птицы:

Царь кричит на весь базар:
«Ахти, батюшки, пожар!
Эй решёточных сзывайте!
Заливайте! Заливайте!

Нет, погоди! Я слышу. Так, звонят!
И крик и шум, неужели пожар?
Ох! я боюсь пожара как огня!

И царь Долмат говорит ему, в частности, такие слова:

Я бы мог
Тебя жестоко, славно проучить
За дерзкий твой поступок; я бы мог
Провозгласить торжественно и громко
Во всех газетах, что такой-то
Иван-царевич, сын царя Выслава,
Ворует птиц и пойман, уличён
И прочее; я мог бы сверх того
Ещё нанять, положим, хоть десяток,
Учёных и бессовестных мужей,
Чтобы они особенные книги
Писали и печатали везде
О том, что ты не годен никуда:
Тебя рассмотрят, разберут, обсудят,
Опишут с головы до ног, и всё,
Что про тебя узнать и сочинить
Возможно, всё узнается и будет
Разглашено от Кяхты до Багдада,
От Колы до Помпеева столба!
Потом из тех газет и книг, мой милый,
Ты перейдёшь в пословицу, а там
Того и жди, что именем твоим
Бранчливые старухи на торгу
Кидать в мальчишек станут, словно грязью;..

«Географически» эти стихи явно соотносятся со стихами из пушкинского стихотворения 1831 года «Клеветникам России»:

Или от Перми до Тавриды,
От финских хладных скал до пламенной Колхиды,
От потрясённого Кремля
До стен недвижного Китая,
Стальной щетиною сверкая,
Не встанет русская земля.

2-й пытается утешить 1-го:

Сегодня
Тебе несчастие: как же быть, мой друг!
День на день не приходится. Фортуна
Непостоянна, ветрена. Ты помнишь,
Как я тебе проигрывал?

Да, помню,
И есть чем хвастать! Это капля в море
В сравнении с моими векселями.

Вольно ж тебе играть на векселя!

Ей-ей не знаю. Я не пью вина.

Прекрасную Елену для Ивана-царевича крадёт Волк.

Иван-дурак в «Коньке-Горбунке», увидев впервые Царь-Девицу:

И вот как подробно Иван-царевич рассуждает о её красоте:

говорит Серый Волк.

Особенно мне нравится в ней
Хвост! Вот так хвост! Величественный хвост!
Раскидистый и разными лучами
Сияющий.

Источник

Сказка о пастухе и диком вепре

Дай напишу я сказку! Нынче мода

На этот род поэзии у нас.

И грех ли взять у своего народа

Полузабытый небольшой рассказ?

Нельзя ль его немного поисправить

И сделать ловким, милым; как-нибудь

Обстричь, переодеть, переобуть

И на Парнас торжественно поставить?

Грех не велик, да не велик и труд!

Но ведь поэт быть должен человеком

Несвоенравным, чтоб не рознить с веком:

Он так же пой, как прочие поют!

Не то его накажут справедливо:

Подобно сфинксу, век пожрет его;

Зачем, дескать, беспутник горделивый,

Не разгадал он духа моего!-

И вечное, тяжелое забвенье…

Уф! не хочу! Скорее соглашусь

Не пить вина, в котором вдохновенье,

И не влюбляться.- Я хочу, чтоб Русь,

Святая Русь, мои стихи читала

И сберегла на много, много лет;

Чтобы сама история сказала,

Что я презнаменитейший поэт.

Какую ж сказку? Выберу смиренно

Не из таких, где грозная вражда

Царей и царств, и гром, и крик военный,

И рушатся престолы, города;

Возьму попроще, где б я беззаботно

Предаться мог фантазии моей,

И было б нам спокойно и вольготно,

Как соловью в тени густых ветвей.

Ну, милая! гуляй же, будь как дома,

Свободна будь, не бойся никого;

От критики не будет нам погрома:

Народность ей приятнее всего!

Когда-то мы недурно воспевали

Прелестниц, дружбу, молодость; давно

Те дни прошли; но в этом нет печали,

И это нас тревожить не должно!

Где жизнь, там и поэзия! Не так ли?

Таков закон природы. Мы найдем

Что петь нам: силы наши не иссякли,

И, право, мы едва ли упадем,

Какую бы ни выбрали дорогу;

Робеть не надо — главное же в том,

Чтоб знать себя — и бодро понемногу

Вперед, вперед!- Теперь же и начнем.

Жил-был король; предание забыло

Об имени и прозвище его;

Имел он дочь. Владение же было

Лесистое у короля того.

Король был человек миролюбивый,

И долго жил в своей глуши лесной

И весело, и тихо, и счастливо,

И был доволен этакой судьбой;

Но вот беда: неведомо откуда

Вдруг проявился дикий вепрь, и стал

Шалить в лесах, и много делал худа;

Проезжих и прохожих пожирал,

Безлюдели торговые дороги,

Всe вздорожало; противу него

Король тогда же принял меры строги,

Но не было в них пользы ничего:

Вотще в лесах зык рога раздавался,

И лаял пес, и бухало ружье;

Свирепый зверь, казалось, посмевался

Придворным ловчим, продолжал свое,

И наконец встревожил он ужасно

Всe королевство; даже в городах,

На площадях, на улицах опасно;

Повсюду плач, уныние и страх.

Вот, чтоб окончить вепревы проказы

И чтоб людей осмелить на него,

Король послал окружные указы

Во все места владенья своего

И объявил: что, кто вепря погубит,

Тому счастливцу даст он дочь свою

В замужество — королевну Илию,

Кто б ни был он, а зятя сам полюбит,

Как сына. Королевна же была,

Как говорят поэты, диво мира:

Кровь с молоком, румяна и бела,

У ней глаза — два светлые сапфира,

Улыбка слаще меда и вина,

Чело как радость, груди молодые

И полные, и кудри золотые,

И сверх того красавица умна.

В нее влюблялись юноши душевно;

Ее прозвали кто своей звездой,

Кто идеалом, девой неземной,

Все вообще — прекрасной королевной.

Отец ее лелеял и хранил

И жениха ей выжидал такого

Царевича, красавца молодого,

Чтоб он ее вполне достоин был.

Но королевству гибелью грозил

Ужасный вепрь, и мы уже читали

Указ, каким в своей большой печали

Король судьбу дочернину решил.

Указ его усердно принят был:

Со всех сторон стрелки и собачеи

Пустилися на дикого вепря:

Яснеет ли, темнеет ли заря,

И днем и ночью хлопают фузеи,

Собаки лают и рога ревут;

Ловцы кричат, и свищут, и храбрятся,

Крутят усы, атукают, бранятся,

И хвастают, и ерофеич пьют;

А нет им счастья.- Месяц гарцевали

В отъезжем поле, здесь и тут и там,

Лугов и нив довольно потоптали

И разошлись угрюмо по домам —

Опохмеляться. Вепрь не унимался.

Но вот судьба: шел по лесу пастух,

И невзначай с тем зверем повстречался;

Сначала он весьма перепугался

И побежал от зверя во весь дух;

«Но ведь мой бег не то, что бег звериный!»-

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии