Юридическая терминология на английском языке с транскрипцией

Содержание

Lingvotutor.RU

Изучаем слова и не только…

Juridical terms En-Ru

Продолжаем изучать английские слова по темам, и на этот раз представляю вам подборку с юридическими терминами. Словарик состоит из 70 лексических единиц (здесь есть также некоторые глаголы и фразы) таких тематик как: закон и криминал.

Если вы собираетесь читать детективы Агаты Кристи (или любого другого автора), вам желательно выучить данную подборку, ведь от этого будет зависеть ваше понимание текста. Если вы что-то не понимаете в процессе обучения, курсы английского вам в помощь. Хочется также сказать, что юридическую терминологию на английском языке с переводом довольно трудно найти в интернете, поэтому можете добавить словарик в свою домашнюю библиотеку.

Базовые юридические термины встречаются в многих современных информационных ресурсах: газеты, радио, телевидение, интернет. Важность этих слов вы поймете после их изучения. Кстати, произношение терминологии тяжелое, то есть – далеко не все слова читаются так, как пишутся, или по базовым правилам фонетики. Но вам не нужно будет искать транскрипцию в разных словарях, ведь вы можете использовать подборку в формате WORD.

Список юридических терминов на английском языке с переводом:

abuse of power — злоупотребление властью, полномочиями
arson — поджог
attorney for defence — адвокат по защите
attorney for the plaintiff — адвокат истца
bailiff — судебный исполнитель/ судебный пристав
blackmail — шантаж; шантаж; вымогательство, шантажирование
breaking and entering — взлом с проникновением
bribe — взятка; взятка, подкуп
briber — тот, кто даёт взятку
bribetaker — взяточник
burglary — кража со взломом
claimant — заявитель / истец (в цивильных делах)
contempt of court — неуважение к суду
trial — суд; испытание, проба
crime/offence — преступление
disorderly conduct — хулиганство / нарушение общественного порядка
embezzlement — присвоение или растрата имущества
felony — уголовное преступление; тяжкое уголовное преступление
forgery — подлог или подделка документа
fraud — мошенничество
guilty (of) — виновный (в чём)
house-breaking — проникновение в дом
innocent (of), not guilty (of) — невиновный (в чём)
jury — присяжные
kidnapping — похищение человека с целью выкупа
manslaughter — убийство; человекоубийство
misdemeanour — преступление / судебно наказуемый проступок
mugging — грабёж; хулиганство, групповое нападение; уличный грабеж
murder — убийство; убивать (глагол)
perjury — ложное показание под присягой
petty offence — мелкое преступление
prison — тюрьма, темница
convicted — заключённый
probation officer — инспектор, наблюдающий за поведением условно осужденных преступников
prosecutor — прокурор
punishment — кара, наказание
rape — изнасилование
responsibility — ответственность (за что-л.)
sentence; verdict — приговор
slander — злословие, клевета, клеветнические измышления; опорочивание
shoplift — красть в магазине с открытых прилавков, выносить товар неоплаченным (например, под одеждой)
speeding — превышение дозволенной скорости
subpoena — повестка в суд; вызов в суд, повестка о явке в суд (под страхом наказания или штрафа в случае неявки)
suicide — самоубийство
swindling — мошенничество/ жульничество
theft — кража; воровство
thief — вор, похититель
to accuse (of); to charge (with) — обвинять/обвинить (в чём)
to arrest — арестовывать/арестовать
to beat (up) — избивать/избить
to bring lawsuit — привести иск
to commit a crime — совершать/совершить преступление
to condemn/sentence to death — приговаривать/приговорить к смерти
to file a complaint — подавать жалобу
to issue somebody a summons — выдать комуто вызов
to plead guilty — признать себя виновным
to punish — наказывать/наказать
to put in prison, to imprison, to jail — заключать/заключить в тюрьму
to steal — красть/украсть
vandalism — вандализм, варварство
warrant of arrest — ордер на арест
witness — свидетель, очевидец
assault — атаковать
plaintiff — истец
court — суд; судья; судьи
crime/criminality — преступность,
criminal — преступник
offender — преступник, правонарушитель
death penalty — смертная казнь
defendant — ответчик; обвиняемый, подсудимый
homicide — убийство
jail — тюрьма 2
prisoner — заключённый, арестант
kill — убивать, лишать жизни
assassinate — убивать (обычно политического или видного общественного деятеля)
to commit suicide — покончить жизнь самоубийством
interrogate — допрашивать
robbery — ограбление (с применением насилия), грабёж; разбой

Автор: юрист

Слова по теме «Juridical terms » на английском с транскрипцией

Скачать Подборка в формате для Lingvo Tutor 12

Скачать Подборка в текстовом формате с транскрипцией

Один комментарий

С 1999 г. в Англии и Уэльсе вместо plaintiff официально используют claimant

Источник

English Vocabulary for Lawyers. Юридическая лексика на английском

В этом материале мы собрали распространенные юридические термины, которые будут полезны не только для юристов.

Даже если вы работаете в другой сфере, вы наверняка встречаете множество слов из юриспруденции, которые используются настолько часто, что уже вошли в нашу повседневную жизнь.

Отрасли права (Branches of Law):

CORPORATE LAW. КОРПОРАТИВНОЕ ПРАВО

annual dividend [‘ænjuəl] годовой дивиденд
block of shares пакет акций
business law / commercial law торговое право
closely held corporation корпорация закрытого типа
controlling shareholder / majority shareholder держатель контрольного пакета акций
de facto corporation юридически не оформленная корпорация
double taxation двойное налогообложение
hostile takeover [‘hɔstaɪl] враждебное поглощение
insider trading покупка (акций) осведомленным лицом
limited liability [ˌlaɪə’bɪlətɪ] ограниченная ответственность
lock-up капитал, помещенный в труднореализуемые активы
mergers and acquisitions (M&A) [ˌækwɪˈzɪʃənz] слияния и поглощения
municipal corporation [mjuː’nɪsɪp(ə)l] муниципальная корпорация
nonprofit organization некоммерческая организация
private corporation частная корпорация
profits and losses прибыли и убытки
public corporation акционерное общество открытого типа
to issue shares [‘ɪʃuː] выпускать акции
to pay taxes выплачивать налоги
to run a business вести дело, управлять предприятием
to transfer property передавать имущество
transnational corporation транснациональная корпорация

CONTRACT LAW. ДОГОВОРНОЕ ПРАВО

acceptance [ək’septən(t)s] акцепт, акцептование
bilateral contract [baɪ’læt(ə)r(ə)l] двусторонний контракт
binding contract [‘baɪndɪŋ] юридически обязательный договор
contractual obligation [kən’trækʧuəl] договорное обязательство
contractual relationship договорные отношения
counteroffer встречное предложение
formal contract оформленный договор; формальный договор
informal contract неоформленный договор
legal consequences [ˈkɔnsɪkwənsɪz] правовые, юридические последствия
legally bound [baund] юридически обязанный
mutual assent взаимное согласие
offer оферта
offeree адресат оферты
offeror оферент; лицо, делающее предложение
rejection отклонение, отказ
to revoke отменять, аннулировать
under seal скрепленный печатью
unilateral contract [ˌjuːnɪ’læt(ə)r(ə)l] односторонняя сделка
valid contract [‘vælɪd] действительный договор

REAL ESTATE LAW. НОРМЫ ПРАВА О НЕДВИЖИМОСТИ

estate имущество
exclusive possession [pə’zeʃ(ə)n] исключительное владение
landlady домовладелица (владелица дома, квартиры или земельного участка, сдаваемых внаём)
landlord арендодатель, домовладелец
lease [liːs] договор об аренде
leasehold владение на правах аренды
licence [‘laɪs(ə)n(t)s] разрешение; лицензия
owner [‘əunə] владелец; собственник
rent арендная плата
sublease [‘sʌbliːs] субаренда; поднаём
tenant [‘tenənt] арендатор
trespass нарушение владения (с причинением вреда)
trespasser [‘trespəsə] лицо, вторгающееся в чьи-л. владения

INTELLECTUAL PROPERTY LAW. НОРМЫ ПРАВА ОБ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ

confirmation patent [ˌkɔnfə’meɪʃ(ə)n] подтвержденный патент
copyright копирайт, авторское право
copyright holder владелец авторского права
copyright offence нарушение авторского права
copyright work произведение, охраняемое авторским правом
government subsidy [‘sʌbsɪdɪ] государственная дотация
industrial application промышленное применение
licence fee лицензионное вознаграждение
patent assignment [ə’saɪnmənt] передача патента
patentee патентовладелец
patent holder патентообладатель
patent in force действующий патент
patent infringement [ɪn’frɪnʤmənt] нарушение патента, нарушение патентного права
patent rights патентные права
patent term срок действия патента
to apply for a patent / to file a patent application подавать заявку на патент
to issue (sb) a licence / to grant a licence предоставить лицензию
to renew a licence обновлять лицензию
trademark товарный знак
void patent утративший силу патент
under licence по лицензии

COURT SYSTEM. СУДЕБНАЯ СИСТЕМА

CRIMINAL LAW. УГОЛОВНОЕ ПРАВО

Если вам не хватает знаний для работы и карьеры, вы хотите свободно общаться с коллегами и клиентами на английском языке, а, возможно, даже найти новую работу за рубежом, то первое, что вам необходимо сделать – практиковаться в говорении. Но не просто, а именно с использованием специализированной лексики и только нужной грамматики.

Специально для этого разработан Бизнес Курс английского по Скайп в ENGINFORM. Наши преподаватели составляют для вас программу индивидуального обучения с учетом ваших целей и пожеланий, исправляют и разбирают вместе с вами все ошибки и непонятные моменты, и общаются с вами только на английском языке. Только так вы научитесь думать на английском, использовать его для общения и не бояться ошибок.

Хотите попробовать английский по Скайп? Чтобы начать, запишитесь на бесплатное вводное занятие здесь.

И уже завтра вы сможете улучшать свой английский на занятиях по Скайп и двигаться к своей цели!

Источник

Сегодня разбираемся с основными словами и терминами в юридическом английском, ищем ресурсы, что помогут прокачать английский для юристов онлайн, рассматриваем примеры Legal English vocabulary в контексте известных судебных процессов. А также копаем в корень истории английской юридической лексики, чтобы узнать, почему все называется как называется. Дел много, потому don’t linger.

Английский для юристов: причем здесь французы?

Каждый раз, когда вы смотрите на красивое, но сложночитающееся слово в английском, например – chamois [ˈʃamwɑː] (замша или серна, из которой она производилась), начинаете читать по правилам, а звучит коряво, где-то икает Вильгельм I Завоеватель.

Начиная с его завоевания (все логично) Англии в 1066, произошла первая волна заимствований из французского – приблизительно 10 000 слов (75% из которых используется сегодня – это 30% из всех заимствованных слов в английской лексике). Мы тут филологи, потому все приблизительно. Спотыкаясь о «жестокие» sociable, nephew и conquer, вы ощутите, что это действительно много.

Английский и далее поддавался французскому влиянию. В эпоху реставрации Стюартов в него перешли restaurant, ballet, banquet. У норманнов с ресторанами и балетом, видимо, еще не ладилось.

На французском в XXIII веке говорили аристократы, писались законы, исполнялось государственное управление. Вместо английского, юристы использовали «Law French», лексика из которого осталась в современном юридическом английском:

В Legal English также сохранился тогдашний порядок слов, например, подлежащее + прилагательное: attorney general.

Юридический английский в контексте видео о jury trial

Чтобы послушать английскую лексику для юристов онлайн, сheck out the video where Kelly and Mark Consuelos (the actor and TV host) are discussing his recent experience as a jury member in a criminal case.

Юридические английские выражения из видео:

Legal English Note! Больше английской лексики для юристов вы услышите в лучшей courtroom drama on Rotten Tomatoes’ Top 100 Movies of All Time, «12 Angry Men», что детально показывает процесс рассмотрения дела судом присяжных on the basis of reasonable doubt (на основе стандарта «вне разумного сомнения»; reasonable doubt – термин в юридическом английском, что используется в jurisdiction of common law countries. A prosecutor должен представить the case так, чтобы у «reasonable person» не осталось «reasonable doubt» по поводу вины of the defendant). The action takes place in the jury room, where the jurors (присяжные) должны question their own morals на протяжение долгого процесса принятия решения, потому что in the US, a verdict in criminal trials by jury must be unanimous (единогласный, единодушный).

Legal English Note! Говоря о Legal English и the U.S. Supreme Court (Верховный суд), нельзя обделить вниманием Рут Бейдер Гинзбург, the lawyer and the second female Associate Justice. Большую часть своей legal career Гинзбург посвятила защите gender equality and women’s rights (гендерного равенства и прав женщин), выиграв множество дел в the Supreme Court. О значимом деле в ее карьере недавно был снят фильм «On the basis of sex» («По половому признаку»).

Lawyers работают не в офисах, а в Палате общин и Палате лордов.

Судебная зарисовка

Для обозначения юристов в английском используются разные термины, но есть то, что объединяет судебный процесс США и Британии – это courtroom sketch (судебная зарисовка), т.к. не во всех залах суда разрешена профессиональная видеосъемка. Это сделано, чтобы preserve privacy (сохранить приватность) и снимки участников преждевременно не попали в прессу.

Courtroom sketch artist – необычная профессия в юридической английской традиции

Базовый курс английского для юристов вы в любом случае будете начинать с разбора видов права и соответствующей английской юридической лексики. Потому сейчас мы разберемся не только с терминами, но и с их правильным произношением.

Начнем с Law [lɔː] − an official rule OR the job of dealing with the official laws of a country:

Legal English Note! Pro bono «ради общественного блага» − понятие в английском для юристов, что означает their service for the benefit of the community or non-governmental organizations.

От юридических английских слов для начинающих переходим к английским выражениям для юристов.

Юридические английские фразы

Crime and Punishment на юридическом английском

Legal English Note! Культовой книгой об адвокатской практике стала «To Kill a Mockingbird» − a novel by Harper Lee about the serious issues of rape and racial inequality (изнасилование и расовое неравенство). В центре сюжета находится a trial, описанный деловым английским для юристов, but also with warmth and humor.

Legal English Note! Самой известной историей of identity−related crime, что легла в основу фильма «Catch Me If You Can», стали cons pulled off (жульничества проделанные) by Frank Abagnale, который представлялся пилотом Pan American World Airways, адвокатом и доктором. Все началось с check fraud (подделка/мошенничество с чеком). Впоследствии к нему обратилось ФБР за помощью в вычислении таких же подделок. Это удачный материал для изучения особенностей юридических терминов в английском языке, так как главный герой нарушает несколько законов и ухищряется ускользать.

Юридический английский: Альтман против Австрийской республики

Английские выражения для юристов в одной истории об искусстве

Restitution [ˌres.tɪˈtʃuːʃn] − the payment for damage; return of stolen or lost objects ​(The Cambridge Dictionary)

«So sue me» – это саркастическое выражение из разговорного, а не английского для юристов. Когда ты don’t care if somebody is offended by your words/deeds or not.

A: You never make your bed.
B: Sue me! It’s just going to get messed up again. (from the Free Dictionary)

В следующем году Альтман filed a lawsuit (подала иск) и case (дело), Republic of Austria v. Altmann, ended up in the Supreme Court of the United States (Верховный суд США). The plaintiff (истец) и the defendant (ответчик − Republic of Austria) согласились на binding arbitration by a panel of three Austrian judges (обязательное арбитражное разбирательство коллегией из трех австрийских судей). В результате the judges made a ruling (судьи вынесли постановление) об возвращение пяти картин.

Этот civil action (гражданский иск) стал основой художественного фильма «Женщина в золотом» 2015, где роль Марии Альтман исполнила Хелен Миррен, а attorney (адвокат) сыграл Райан Рейнольдс. Фильм полон английской лексики для юристов и детально показывает многолетний процесс.

Юридический английский: at a trial

Перечень Legal English фраз, что можно услышать в зале суда, начнем с синонимов к слову «судебный процесс»:

Английские выражения для юристов:

Узнать больше профессиональной лексики из юридического английского и потренировать произношение можете на канале «Business English Pod – Learn Business English» в рубрике «Legal English VV 50». Для юристов с более продвинутым уровнем английского языка, думаем, будет полезен канал «Legal Eagle». Здесь вы найдете практический английский для юристов с разбором реальных дел и анализом сериалов от практикующего адвоката. А если и этого мало, обращайтесь, вместе разберем еще больше лексики на курсах юридического английского в Киеве.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии