Юридические тексты на английском языке с переводом 5000 знаков

Юридический английский: учебники, словари, подкасты и журналы

Как ни крути, а без английского сейчас никуда, в том числе он нужен и юристам, для путешествий и общего развития, а также для карьерного роста. Для работы в международных компаниях, да и в национальных тоже, но с более высокой зарплатой. Для чтения профессиональной литературы и зарубежных нормативных актов, составления договоров с зарубежными контрагентами, занятий научной деятельностью и т.д.

В первую очередь, юристу нужна специфическая лексика, которая должна быть усовершенствована с четырех сторон: чтение, аудирование, говорение и письмо. В этом материале собраны самые качественные источники юридической терминологии.

Нужно заметить, что статья предназначена для тех, кто уже имеет хороший уровень базового английского. Ведь, в любом случае, сначала необходимо освоить граматику, общеупотребительные слова и 4 навыка на должном уровне.

Юридические термины на английском языке: источники лексики

Лексика для юристов очень обширна, как минимум, из-за большого количества областей юридической деятельности (гражданская и уголовная специализация, разные виды права и т.д.). Так, в словарях, в основном, собрана базовая юридическая лексика, а в учебниках и англоязычных материалах уже можно найти более узкоспециализированные слова. Но обо всем по порядку.

1. Юридический английский: учебники

Учебники помогут тем, кто решил полностью освоить юридический английский самостоятельно, поскольку дадут некий ориентир, учебную программу.

2. Курсы английского для юристов: онлайн ресурсы

В Интернете (особенно в англоязычном сегменте) можно найти большое количество сайтов с различными «активностями» для развития юридического английского.

3. Словарь юридических терминов на английском языке

Найти базовые фразы делового английского и юридическую терминологию можно в специальных наборах слов и словарях. На Lingualeo, например, есть наборы слов Политика, Деловые встречи и презентации, разговорник Business meetings и целый курс Деловой английский.

Что касается специфической терминологии:

Заметим, что все перечисленные словари – толковые, то есть разъяснение лексического значения дано на английском же языке, это не юридические термины на английском языке с переводом.

Больше тематических словарей с переводом вы сможете найти на нашем сайте:

4. Профессиональная литература: журналы, решения иностранных судов и другие материалы на английском

Лучший способ пополнения лексики – изучать юридические статьи на английском языке и «вынимать» новые слова оттуда. Тогда слово будет иметь качественный контекст, и запоминание станет гораздо эффективнее.

Тексты на юридическую тему на английском:

Следующие сайты предоставляют доступ к судебным решениям:

Развиваем навыки: письмо, аудирование, практика речи

Владение иностранным языком включает 4 поднавыка: чтение (его можно усовершенствовать, изучая вышеперечисленные ресурсы), аудирование, письмо и говорение. Для последних трех навыков существуют отдельные сайты.

1. Письмо

Имеется в виду составление юридической документации на английском языке. Итак, вот ваши помощники:

2. Аудирование

Кроме того, можете зайти на ted.com, набрать в поисковой строке lawyer – вот вам и видео для изучения; будет полезным и просмотр сериалов про юристов, адвокатов и т.д. Список подобных сериалов есть здесь и здесь.

3. Практика речи

Для юристов есть специальные соцсети, где вы можете практиковаться в речи с англоговорящими коллегами.

Источник

Юридическая статья на английском с переводом и видео: Незаконные продажи лекарственных препаратов: рекордный штраф Pfizer

Сайт Деловой английский www.delo-angl.ru
Опубликовано: 19.07.2012

Крупнейшая с мире фармацевтическая компания согласилась уплатить почти два с половиной миллиарда долларов за незаконные продажи лекарственных препаратов. О соглашении между Pfizer и Министерством юстиции Соединенных Штатов было объявлено в сентябре.

Это соглашение является крупнейшим за всю историю страны по судебному делу в связи с мошенничеством в области здравоохранения. Оно также включает крупнейший уголовный штраф среди любых судебных решений в Соединенных Штатах – более одного миллиарда долларов. Pfizer согласилась уплатить еще миллиард долларов за нарушение гражданского законодательства – Закона о фальсифицированных требованиях.

Pfizer, расположенная в Нью-Йорке, произвела в прошлом году продаж на сумму сорок восемь миллиардов долларов.

Подразделение Pfizer – Pharmacia & Upjohn, согласилось признать себя виновным в уголовном нарушении в случае с болеутоляющим средством Bextra. Pfizer проталкивала (т.е. продвигала на рынок, стимулировала, рекламировала) продажи Bextra для применения в некоторых случаях, не одобренных государственными органами в связи с угрозой безопасности. Оно также предлагалось для использования в неутвержденных дозах. Pfizer изъяла Bextra с рынка в 2005 году из-за связи с сердечными приступами и другими проблемами.

Pfizer также столкнулась с гражданскими исками в связи с Bextra, а также с тремя другими лекарственными препаратами. Официальные лица заявили, что Pfizer платила поставщикам медицинских услуг за прописывание этих лекарственных препаратов для обстоятельств (случаев) иных, чем те, для которых они одобрены. Это называется использованием лекарства с нарушением инструкции по применению.

Врачам было разрешено пробовать использование с нарушением инструкции по применению для лечения своих пациентов. Смысл в том, что врач мог бы найти другие способы эффективного применения лекарственного препарата. Однако федеральный закон запрещает фармацевтическим компаниям продажи своей продукции для не одобренного использования.

Каталин Сибилиус – Министр здравоохранения и социального обеспечения. Она сказала, что соглашение включает наиболее всеобъемлющее соглашение о корпоративной этике, которое фармацевтическая компания когда-либо подписала в Соединенных Штатах.

В соответствии с этим соглашением врачи будут иметь возможность сообщать о нарушениях со стороны торговых представителей Pfizer. Чиновники также сказали, что Pfizer должна будет делать «подробные раскрытия» на своем интернет-сайте. В феврале Pfizer объявила о своем плане публичного раскрытия своих финансовых отношений с врачами, медицинскими организациями и группами пациентов.

Однако, это не первое соглашение компании с государством о корпоративной этике. К настоящему времени Pfizer оштрафована за незаконные продажи четыре раза с 2002 года.

Прописывание лекарств представляет собой только одну десятую часть затрат на медицинское обслуживание в Соединенных Штатах. Но быстро растущий спрос и цены сделали их частью дебатов по реформе здравоохранения.

Адаптировано VOA Special English Economics Report по материалам радиопередачи от 18 сентября 2009 года.

Видеоролик с субтитрами и четким медленным американским произношением можно просмотреть в формате mp4 или скачать в формате rar. Ролик загружается для просмотра в течение 30 – 60 секунд.

Illegal Marketing of Drugs: Pfizer’s Record Fine

The world’s largest drug company has agreed to pay almost two and a half billion dollars for illegal marketing of medicines. The settlement between Pfizer and the United States Justice Department was announced in September.

The settlement is the nation’s largest ever in a case of health care fraud. It also includes the largest criminal fine ever in any case in the United States, more than one billion dollars. Pfizer agreed to pay another billion dollars for violations of a civil law, the False Claims Act.

Pfizer, based in New York, had sales last year of forty-eight billion dollars.

A Pfizer division, Pharmacia & Upjohn, agreed to plead guilty to a criminal violation over the painkiller Bextra. Pfizer pushed sales of Bextra for several uses unapproved by the government because of safety concerns. It also pushed for use in unapproved amounts. Pfizer withdrew Bextra from the market in two thousand five because of links to heart attacks and other problems.

Pfizer also faced civil charges over Bextra as well as three other drugs. Officials said Pfizer paid health care providers to prescribe these medicines for conditions other than the ones for which they are approved. This is called “off-label” use of a drug.

Doctors are permitted to try off-label uses to treat their patients. The idea is that a doctor might find other ways that a drug is effective. But federal law bars drug companies from marketing their products for unapproved uses.

Kathleen Sebelius is the secretary of health and human services. She said the settlement includes the most comprehensive corporate integrity agreement that a drug company has ever signed in the United States.

Under the agreement, doctors will have a way to report abuses by Pfizer sales representatives. And officials said Pfizer will have to make “detailed disclosures” on its Web site. Pfizer announced a plan in February to publicly disclose its financial relationships with doctors, medical organizations and patient groups.

Yet this is not the company’s first corporate integrity agreement with the government. Pfizer has now been fined for illegal marketing four times since two thousand two.

Prescription drugs represent only about one-tenth of all health care spending in the United States. But fast-growing demand and prices have made them part of the debate over health reform.

Adapted by VOA Special English Economics Report from a radio program broadcast 18 Sep. 2009.

Перейти в оглавление раздела “Английский для юристов”

Перейти в оглавление раздела “Английские тексты, статьи и темы”

Источник

Где найти юридический текст на английском языке, примерно 5000 знаков? Помогите пожалуйста!

Disciplines During the Transition Period

Until the work programme for the harmonization of rules of origin set out in Part IV is completed, Members shall ensure that:

(a)when they issue administrative determinations of general application, the requirements to be fulfilled are clearly defined. In particular:

(i)in cases where the criterion of change of tariff classification is applied, such a rule of origin, and any exceptions to the rule, must clearly specify the subheadings or headings within the tariff nomenclature that are addressed by the rule;

(ii)in cases where the ad valorem percentage criterion is applied, the method for calculating this percentage shall also be indicated in the rules of origin;

(iii)in cases where the criterion of manufacturing or processing operation is prescribed, the operation that confers origin on the good concerned shall be precisely specified;

(b)notwithstanding the measure or instrument of commercial policy to which they are linked, their rules of origin are not used as instruments to pursue trade objectives directly or indirectly;

(c)rules of origin shall not themselves create restrictive, distorting, or disruptive effects on international trade. They shall not pose unduly strict requirements or require the fulfilment of a certain condition not related to manufacturing or processing, as a prerequisite for the determination of the country of origin. However, costs not directly related to manufacturing or processing may be included for the purposes of the application of an ad valorem percentage criterion consistent with subparagraph (a);

(d)the rules of origin that they apply to imports and exports are not more stringent than the rules of origin they apply to determine whether or not a good is domestic and shall not discriminate between other Members, irrespective of the affiliation of the manufacturers of the good concerned ;

(e)their rules of origin are administered in a consistent, uniform, impartial and reasonable manner;

(f)their rules of origin are based on a positive standard. Rules of origin that state what does not confer origin (negative standard) are permissible as part of a clarification of a positive standard or in individual cases where a positive determination of origin is not necessary;

(g)their laws, regulations, judicial decisions and administrative rulings of general application relating to rules of origin are published as if they were subject to, and in accordance with, the provisions of paragraph 1 of Article X of GATT 1994;

(h)upon the request of an exporter, importer or any person with a justifiable cause, assessments of the origin they would accord to a good are issued as soon as possible but no later than 150 days after a request for such an assessment provided that all necessary elements have been submitted. Requests for such assessments shall be accepted before trade in the good concerned begins and may be accepted at any later point in time. Such assessments shall remain valid for three years provided that the facts and conditions, including the rules of origin, under which they have been made remain comparable. Provided that the parties concerned are informed in advance, such assessments will no longer be valid when a decision contrary to the assessment is made in a review as referred to in subparagraph (j). Such assessments shall be made publicly available subject to the provisions of subparagraph (k);

(i)when introducing changes to their rules of origin or new rules of origin, they shall not apply such changes retroactively as defined in, and without prejudice to, their laws or regulations;

(j)any administrative action which they take in relation to the determination of origin is reviewable promptly by judicial, arbitral or administrative tribunals or procedures, independent of the authority issuing the determination, which can effect the modification or reversal of the determination;

(k) all information that is by nature confidential or that is provided on a confidential basis for the purpose of the application of rules of origin is treated as strictly confidential by the authorities concerned, which shall not disclose it without the specific permission of the person or government providing such information, except to the extent that it may be required to be disclosed in the context of judicial proceedings.

Disciplines after the Transition Period

Taking into account the aim of all Members to achieve, as a result of the harmonization work programme set out in Part IV, the establishment of harmonized rules of origin, Members shall ensure, upon the implementation of the results of the harmonization work programme, that:

(a) they apply rules of origin equally for all purposes as set out in Article 1;

(b) under their rules of origin, the country to be determined as the origin of a particular good is either the country where the good has been

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии