Альянс Вольных Переводчиков
the Union of Free Translators
Очень Юрское кино
| Тип перевода | Смешной с альтернативным сюжетом |
| Формат | Полнометражный |
| Исходник | Мир Юрского периода |
| Студия | B.D.production |
| Режиссёр | BadDog |
| Дата выхода | 11 июня 2016 |
| Время | 1ч 56м |
| Мат | Присутствует |
| Монтаж | Присутствует |
Описание:
Смотреть онлайн:
Новости о переводе:
[2017-03-31] Синегомэр-2016: итоговый список номинантов
[2016-06-22] «Очень Юрское кино»: в сеть выложена HD-версия
[2016-06-11] Премьера от B.D.production: «Очень Юрское кино»
[2016-06-10] «Мир Юрского периода» от B.D.production: скоро релиз
Рецензии:
Весьма забавное вступление, рассказывающее о быте динозавров и вводящее зрителя во вселенную фильма. Нужно отметить, как гармонично вплетаются монтажные вставки в основной видеоряд. Прикольно озвучены все летающие существа, и вообще игра голосом БедДога здесь на высоте: складывается ощущение реальной многоголоски. Читать далее →
Весьма забавное вступление, рассказывающее о быте динозавров и вводящее зрителя во вселенную фильма. Нужно отметить, как гармонично вплетаются монтажные вставки в основной видеоряд. Прикольно озвучены все летающие существа, и вообще игра голосом БедДога здесь на высоте: складывается ощущение реальной многоголоски. Разговаривающие динозавры – это главная вишенка, тем более, что у них даже рты открываются впопад. Негр озвучен в традиционной для БедДога нетолерантной манере.
Юмор довольно пошловатый, много шуток в начале крутится вокруг темы педофилии, ругательства также в речи проскакивают, но они не особо эмоциональны и выразительны. По большей части БедДог делает ставку на стёб над видеорядом и на тупые разговоры, в его интерпретации персонажи выставлены полными дегенератами. Над исходником автор поиздевался от души. А вот «Юркого урода» я не видел, и поэтому не могу судить, что перекочевало в «Очень юрское кино» оттуда, а что придумано по новой.
Довольно насыщенный саунд-трек, чего я в более ранних работах БедДога не замечал. Некоторые актёры названы своими именами, на этом строится часть стёба (намёки на «Стражей галактики», «Муви 43»). Тут надо бы упомянуть об исходнике, ведь разных попыток перевода других кинофраншиз было уже множество (Чужой, Терминатор, Поттеры), а знаковых динозавров ещё никто не касался. Обычно БедДог не продумывает персонажей достаточно глубоко, а здесь, как мне кажется, образы глубже.
Тема таракана в голове, а точнее блохи (урожденного планктона из Спанч Боба) настолько крута, что не описать словами. Это объясняет поведение динозавра намного лучше, чем это было объяснено в исходнике. И опять же, через эти вставки можно удерживать связь с сюжетной линией жуков-злюк. Несколько очень забавных речевых перебранок между Крисом и рыжей бабой, причём истерические интонации отчего-то мне немножко напомнили игру голосом Оксида (хотя с «Нашими в космосе» это никак не связано).
Забавной находкой я также считаю смену ролей, и директор парка выставлен обычным пилотом, который под эпичную музыку из «Тихоокеанского рубежа» погиб «за булочку с чаем». Впрочем, он в оригинале-то ничего не делал из того, что подобает директору, и вёл себя именно как пилот, так что это отличный стёб над видеорядом, хотя и довольно очевидный. Но при всех забавностях было и немало тупостей, которые всё-таки смазывают общее впечатление от перевода, поэтому поставил только лишь 7 из 10.
Я не смотрел ни исходник, ни бета-версию («Юркого Урода»), поэтому никаких особых ожиданий от ОЮК у меня не было. Очень круто получилось. Читать далее →
Я не смотрел ни исходник, ни бета-версию («Юркого Урода»), поэтому никаких особых ожиданий от ОЮК у меня не было. Очень круто получилось.
Начинается фильм с отлично сделанного монтажного интро. Дополнительная сюжетная линия про жучар-инопланетян хорошо легла и сама по себе доставляет. Также радуют и многочисленные проработанные персонажи (втч эпизодические). Больше других запомнились брутальный «гламурный пилот», негр с множественными дефектами дикции, очкарик в футболочке и динозавр с нецензурным погонялом. Большинство персонажей, правда, отличается непроходимой тупостью, но для комедии вполне подходят такие типажи (ну и видеоряд располагает, чего уж тут скрывать).
Впрочем, этот фильм и без сюжетных завихрений был бы крут. Диалоги искрометные, шутки угарные и разнообразные. Трепы динозавров — главный гвоздь фильма. Неплохо обыграно кто где играл, ну и отсылки к «Игре Престолов» порадовали. Игра голосом на высоте, но, всё-таки, немного жаль, что в итоге дело ограничилось одноголоской. Мата среднее количество, пошлых шуток минимум.
Видеоэффектов немного, но сделаны они качественно и весело (один старичок Ван Дамм чего стоит). Саундтрек атмосферный. Всё вроде бы органично, но запоминающихся мелодий маловато, этот компонент оставил равнодушным. Видеомонтаж крут.
В итоге, «умер за булочку с чаем» от смеха. Шикарная комедия для неоднократного просмотра. 9из10. Очень легкий фильм, лучше всего остального творчества BadDog вместе взятого.
То, что БэдДог виртуозно работает с монтажом, я знал еще по его «Дням», но монтаж там был довольно хаотичен. Конечно, в стиле хаоса, творящегося в самом этом трэшовом сериале Читать далее →
Начнем с монтажа. Монтаж сделан так, как деревенские сортиры строятся — надежно и со вкусом. BadDog знает, что делает. Порадовали вставки с Ван Даммом и Траволтой, как приятный бонус ко всему прочему.
Саундтрек хорош. Мелодии мелодичные, стоят на своих местах и подобраны хорошо.
Голосом Dog играет отлично. С этом связано немало забавных моментов в фильме.
Кстати, о юморе. Юмор стандартный для студии. Немного туповато, с шутками над стереотипами, как расовыми и гендерными, так и всеми прочими. И это прекрасно. Это смешно, хоть иногда и не понятно, над чем больше — голосом или самой шуткой. В общем, как сказал один неандерталец: «Заебись! Четко!»
Ну где же ваши звуки, рыки и пуки…
[блин, кот улегся на клавиатуре и половина отзыва распидорасило, а вторую и вовсе удалило]
Хотя нет, рыки тут есть, и есть они в великолепной озвучке Дога, но вот всего остального нет, как не было. Фоновые звуки, где вы, ау? Я нагло совру, если скажу, что я за 5 минут фильма ни разу не улыбнулся — я ржал, притом местами как поехавший, но недосдача аудиоконтента резко бросается в глаза. Читать далее →
Ну где же ваши звуки, рыки и пуки…
[блин, кот улегся на клавиатуре и половина отзыва распидорасило, а вторую и вовсе удалило]
Хотя нет, рыки тут есть, и есть они в великолепной озвучке Дога, но вот всего остального нет, как не было. Фоновые звуки, где вы, ау? Я нагло совру, если скажу, что я за 5 минут фильма ни разу не улыбнулся — я ржал, притом местами как поехавший, но недосдача аудиоконтента резко бросается в глаза.
А еще бросаются в глаза великолепный графический монтаж вывесок и надписей. Бросается аки голодный хедкраб)) Зато со вставками из других произведений все в порядке, они дополняют как сюжет, так и атмосферную составляющую, несущую угар и ржач.
Юмор тут искрометный, есть и сортирно-черный юмор, есть и классический стеб, мужик, что с комиккона футболку спер, так вообще огненный! Хотя тут добрая половина второстепенных персонажей жжет напалмом.
К середине напор юмора и ржаки начинает спадать, несколько провисая, но это скорее косяк оригинала, чем переводчика.
А вот в моменте с обмазом ооочень просился Пахом из-за кустов, но, переводчику виднее)
И я опять не перестану страдать из-за отсутствия аудио бэкграунда, но увы.
Ближе к концу экшн оригинала начал себя проявлять, пятаясь вылезти обратно на первый план, но Дог его виртуозно оседлал вернув все в свое русло.
Кино заканчивает дядя Жан Клод, а я закончу эту несколько сумбурную рецензию-впечатления_от_просмотра следующим итогом: 8 баллов, 2 снимаю за отсутствие аудиобекграунда
Альтернативный сюжет, связанный с противостоянием инопланетных жуков и земных динозавров, прост и незатейлив. Стиль БэдДога таков, что сюжет ему особо и не нужен Читать далее →
В переводе немало по-настоящему остроумных локальных шедевров, не зависящих от оригинального видеоряда, не являющихся стёбом — созданных с нуля. Например, музыкальный вертолёт — с сопутствующим саундтреком. Или рассказ об отце пацанёнка — с сопутствующим видеомонтажом. Шикарна озвучка — эмоции, интонации, вариации голосов на высшем уровне. Разнообразный смех, крики, хмыканье, масштабное кудахтанье птеродактилей — очень живой аудиоряд. Как и видеоряд, с забавным монтажом и множеством посторонних вставок.
Персонажи фильма выписаны во многом набросочно, даже наляписто, но многие получились очень смешными и запоминающимися. Пусть даже тот же Крис Прэтт в переводе почти не феерит, зато россыпь второплановых персонажей справляются с поставками угара на ура — говорливый негр, нецензурный раптор, жук-пришелец, китаец, пилот вертолёта, мимолётная странная девочка из начала фильма — перечислять можно долго.
Получилась очень лёгкая и светлая комедия, несмотря на значительное количество смертей. Трагизм подобных ситуаций преподносится с этаким оптимистическим цинизмом, от которого не несёт чернухой. Фактически, в фильме есть только один чёрный момент, причём не связанный с юмором. В оригинале его нет, он неизбежно появляется в связи с альтернативным сюжетом. Причём происходит этот драматичный момент в самом подходящем для этого месте — в финале схватки монстров-хищников в конце фильма. В контексте сюжета Белое Чмо стало реально жалко.
Шикарное кино. Очень.
Лучшая работа Бэд Дога из просмотренных мной! Интересно. Затягивает. Читать далее →
Лучшая работа Бэд Дога из просмотренных мной! Интересно. Затягивает.
Прикольные вставки вроде Ван Дама изрядно порадовали.
Бэд Дог озвучивает каждого персонажа своим голосом, что делает озвучку живой. Араб-вертолетчик, работающий за пирожок и африканец, имеющий проблемы с дикцией, — очень удачное решение!
Замечательно показаны взаимоотношения взрослых и детей. Хотя в реальной жизни взрослые при детях так не матерятся :))
Всем рекомендую начинать знакомство с творчеством Бэд Дог именно с этого фильма.
Фильм «Очень Юрское кино» на самом деле получился занятным. И многократно круче своего америкосовского исходника-прародителя, относящегося к той категории, что правдоруб Монблан справедливо и метко окрестил «высерами». Здесь же, благодаря блестящему монтажу и оригинальной предыстоии кино ожило и приобрело совсем иной коленкор. Читать далее →
Фильм «Очень Юрское кино» на самом деле получился занятным. И многократно круче своего америкосовского исходника-прародителя, относящегося к той категории, что правдоруб Монблан справедливо и метко окрестил «высерами». Здесь же, благодаря блестящему монтажу и оригинальной предыстоии кино ожило и приобрело совсем иной коленкор.
Забавны и прекрасно составляют сюжетную линию жуки-злюки, швейцарский дождь, Звёздная армия, глав.бух Чай-хана, бешеные мозги и диноз «Чмо ушло». Мелкие динозы также прикольны. Реплики героев жизненно правдивы. Как и наблюдения: «Смех без причины — признак негритины!»; «Тебе не скрыться — я везде!»
Переводчика BadDog’а относят к исповедующим треш в смешных озвучках. По делу, следует признать. BadDog ставит на мат. На экспрессивную озвучку. На грубый до откровенной тупизны юмор. От безмозглых школьников, балующихся похожей озвучкой, BadDog отличается серьёзным подходом к монтажу. Высоким качеством актёрского исполнения. Читать далее →
Переводчика BadDog’а относят к исповедующим треш в смешных озвучках. По делу, следует признать. BadDog ставит на мат. На экспрессивную озвучку. На грубый до откровенной тупизны юмор. От безмозглых школьников, балующихся похожей озвучкой, BadDog отличается серьёзным подходом к монтажу. Высоким качеством актёрского исполнения. Монтаж и исполнение удерживают внимание. Смотришь и кажется, что перевод как будто бы и достойный. Серьёзный подход авторов к техническому и исполнительскому качеству способен застить глаза некоторое время. Это роднит B.D.production с Gremlin Creative Studio. Их фильм смотришь до момента, пока не наступает неизбежное осознание, что по смыслу перевод мусорный.
«Очень Юрское кино» пытается брать не только озвучкой и монтажом. Тут есть альтернативный сюжет. Проработанный и развивающийся по ходу фильма. Нехарактерный ход для B.D.production. Сюжет стал причиной, почему мне удалось впервые досмотреть полнометражный перевод B.D.production до конца. Прежние бросал на полпути, когда концентрация скудоумной бредятины становилась невыносимой. Мозговая блоха выручает фильм, как может. Спасти его полностью она не в состоянии.
Юмор диалогов плоский. Даже лёгкую улыбку не вызывает. Количество воды в диалогах равно почти 100%. Персонажи словно не знают, что говорить. Несут пустой вздор. Они примитивны, как обычно у B.D.production. Без учёта мозговой блохи, единственной проработанной тут.
Видеомонтажные вставки удались. BadDog’у стоило бы отказаться от озвучки при таком сценарном тексте. С шутками в диалогах всё беспросветно. Монтировал бы смешные моменты, сделал бы смешное немое кино про динозавров и людей. Сценарии явно не его призвание. По смыслу «Очень Юрское кино» не такой блевотный позор, как остальные переводы B.D.production, и всё равно фильму минус.
Этой работой студия «Би Де Продакшн» основательно обмыла говноисходник, запачкавший своей фекальностью некогда очень любимую франшизу, как «Рыжая Тина-блядина» свои костылики, декольте и ланита юрским гумусом! И поделом ей! Как же она была не в тему и бесила в исходнике своим светлым костюмчиком, шпильками, прической, а также актерской игрой! Читать далее →
Перевод я посмотрел уже довольно давно, а его предшественника, Юркого Урода, еще раньше, однако на рецензию сподобился только сейчас. Честно говоря, Урод мне понравился гораздо больше. Читать далее →
Перевод я посмотрел уже довольно давно, а его предшественника, Юркого Урода, еще раньше, однако на рецензию сподобился только сейчас. Честно говоря, Урод мне понравился гораздо больше.
Да, в нем было много бреда и много провисаний, да, сюжета как такового не было вовсе, зато в переводе было много нестандартных шуток, был прикольный негр с его дефектом речи (чей образ БэдДог до сей поры нещадно эксплуатирует, лишь завидев на экране чернокожего), были смешные говорящие динозавры и я реально над всем этим ржал. А ведь это Кондомина, мать ее, стыд-то какой. В ОЮКе же остался и негр, и динозавры, и те самые удачные шутки, но все это уже не веселит, ибо по второму кругу. Новых шуток так и не добавилось, бреда меньше не стало, провисания тоже никуда не делись, персонажи как были картонными, так и остались. Зато появился мало-мальский сюжет, отлично смонтированное вступление (набор картинок), Белое Чмо и добротные музыкальные вставки. В общем, как итог мы имеем все тот же кондоминский перевод Мира Юрского периода, просто слегка причесанного и обернутого в красивую упаковочку с музыкальной открыткой. Потому с одной стороны хочется воткнуть и переводу, и Догу красную рецушную клизму, но с другой я понимаю, что если бы я сперва посмотрел ОЮК, а лишь потом Урода, то именно от Юрского Кино я был бы в восторге, не иначе.
Ставлю переводу 7 дефективных негров из 10.
« — Итак, что мы имеем с гуся?
— А с гуся мы имеем шкварок…» Читать далее →
« — Итак, что мы имеем с гуся?
— А с гуся мы имеем шкварок…»
Перевод получился — загляденье. Автору удалось создать незамысловатый, но уберприкольный альтернативный сюжет, прикрутив к основному исходнику несколько кусков от уже классических фантастических боевиков и даже от мультика. Присутствуют несколько смачных вставок из фильмов «Звёздный десант» и «Хищник», например. Монтажа имеется немало, и сделан он технично и изобретательно. Подбор музыки соответствующий; чётко-атмосферный.
Весёлый получился перевод. Автор постарался на славу, ибо:
— персонажи вышли забавно-залихватские; едва держат себя в штанах и действуют по принципу: «Не рой другому яму — самому пригодится…»;
— феерических шуток и прибауток — несметное количество (особенно доставили речи динозавров);
— авторские голос и манера озвучивать потрясают всякое воображение;
— игры голосом — выше крыши (особенно в эмоциональных моментах);
— а уж кашель и смех (в переводе) — это теперь фирменный стиль и визитная карточка БэдДога.
Работа получилась интересной и очень смешной. Подлежит сохранению в коллекцию, однозначно! Не просрано ни одного полимера!
Браво; мне очень понравилось. Это — «пять».
Что у БэдДога неизменно хорошо, так это озвучка. Даже неудачные его фильмы, а таких много, смотрятся легко благодаря озвучке. БэдДог-актёр без проблем вписывается в абсолютно любой тип персонажа, придаёт ему лёгкой и весёлой карикатурности, которая всегда получается естественной. Читать далее →
Что у БэдДога неизменно хорошо, так это озвучка. Даже неудачные его фильмы, а таких много, смотрятся легко благодаря озвучке. БэдДог-актёр без проблем вписывается в абсолютно любой тип персонажа, придаёт ему лёгкой и весёлой карикатурности, которая всегда получается естественной.
Так что даже содержательно очень сырые работы БэдДога получаются живыми, смотрибельными. Всё сказанное не спасает многие фильмы БэдДога от диагноза «шлак». Шлаком являются и Весёлая ферма, и Леденец, и обе части Водяного. Объективно шлаком был бы и Юркий урод, если б накатившее на БэдДога вдохновение во время работы, из-за которого в переводе, помимо типичных бредовых диалогов появилась россыпь по-настоящему удачных юмористических находок. Я начинал ознакомление с Юрким уродом с ролика, являющего собой выжимку самых смешных моментов. Склонен считать, что после перелицовки Урода в Очень Юрское кино, смешных моментов почти не прибавилось. Зато перевод после редакции приобрёл сюжетную стройность. Тема с жуками, бомбящими динозавров из глубин вселенной, раскрыта отлично. БэдДог показал себя мастером логичного экшен-монтажа на длинной сюжетной дистанции. Это вам не Дни с их сюжетным примитивизмом. Управляющий динозавром жук сделан по всем канонам комедийного злодея, и это достаточно убедительный, даже страшный персонаж. В общей трешевости перевода, которая смазывает образы персонажей бессмысленными диалогами, жук единственный, кто ни разу не тараторил рандомный набор слов. У него всегда была цель, он всегда действовал в сюжетных рамках. Другие персонажи — это просто случайные люди (а также рапторы и тирексы…), угодившие в замес. Вернее сказать, это сумасшедшие, оказавшиеся посреди катаклизма, с которым они не умеют и не могут справиться. Смешат они далеко не всегда, а исключительно в ситуациях, когда у БэдДога получается удачно построить треш-диалог. Хорошо, что такие случаи нередки и равномерно распределены по фильму, поэтому заскучать просто не успеваешь. А там и жук подгонит Чмо и напомнит о сюжете фильма.
Бой браконьеров с Белым Чмом является самой удачной во всех смыслах сценой фильма. В ней БэдДог выдаёт сильную монтажную кинопародию. Если переделывать фильм (почему бы и нет, один раз ведь уже было), то строить его нужно вокруг этой сцены, стараясь не отставать от её крутости. Смешная, в меру драматичная, динамичная, с умелым применением монтажа.
При создании фильма B.D.production выкатили из арсеналов все, что могли. Здесь представлен абсолютно полный перечень достижений современного смехопереводческого мастерства. Возможно, даже имеет место некоторый перебор Читать далее →
Не понравилось.
Есть четкая попытка альтернативной истории, но она на пока очень слабом уровне Читать далее →
Не понравилось.
Есть четкая попытка альтернативной истории, но она на пока очень слабом уровне — что вовсе не значит, что следующая попытка студии будет такой же сырой — сама работа с изображением, фоновая музыка в нужных местах, сцена боя динозавра с отрядом охраны — это исполнено очень достойно. Основная история подкачала — отсюда невозможность втянуться в фильм. По самому юмору тоже пока сыро — да это забавный перевод, но не более того. Еще к минусам — голос… наверно это главный минус.
Очевидный плюс — отличное качество изображения, фильм весьма яркий, так что если послушать его можно со скрипом, то хоть есть на что посмотреть.
Для просмотра не рекомендовал бы — да попытка засчитана, но лишь попытка.
Лучше чем «Дни». Смешнее. Хоть и кажется, что прям всё идёт сплошной импровизацией. Особенно из-за повторяющихся тем для шуток, откровенной фекальщины и пошлятины, смазанности сюжета, порой озвучки динозавров невпопад. Читать далее →
Мне никогда не нравился «Парк юрского периода», и не нравилось почти все, что с ним было связано. Так уж получилось, что я долго отказывался от просмотра, но в конце-концов уломал себя. И мне было интересно — заслуженно ли «Очень юрское кино» удостоилось высоких оценок и положительных отзывов? Читать далее →
Мне никогда не нравился «Парк юрского периода», и не нравилось почти все, что с ним было связано. Так уж получилось, что я долго отказывался от просмотра, но в конце-концов уломал себя. И мне было интересно — заслуженно ли «Очень юрское кино» удостоилось высоких оценок и положительных отзывов?
Действительно, это самый обычный смешной перевод, почти не отличимый от других. В нем нет серьезных диалогов о насущном. В нем персонажи сведены до абсурда. Такой перевод не имеет культурной ценности. Однако, для любителей просто поржать под пиво вечерком — самое оно. Думаю, оценки у перевода вполне соответствующие. Да и поставить негативную оценку я не могу. Такие дела.
Очень Юрское кино : 25 комментариев
Мир Юрского периода Смешной перевод ждать в Апреле
Юркий Урод был шедеврален. Лучший фильм 2015 с УФТ.
Здесь же, странная попытка сделать ‘как у всех’ (= маэстров): монтаж, сюжет, пояснения, которые ну никак к данному фильму не лепятся.
Экспрессия первого фильма потускнела.
BadDog, не пытайся из себя изобразить второй гон-Ф. Скорее бери ориентир на Xenon`а, который творил в своем стиле, и выбирал материал и конечный продукт, который к его стилю подходит.
автор 410 рецензий
Кто-то запрещает пересматривать «Юркого урода» его поклонникам?)) Также для фанов подобного стиля есть еще два десятка фильмов «Кондомины», один шедевральнее другого.
С «Гонфильмом» ничего общего не наблюдается, как с ранним, так и с современным; с deBohpodast’ — что-то есть. У «Гонфильма» будет свой «Парк», с Ромой, многоголосьем и блэкджеком.
Ты вроде уже откомментировался?
участник студии B.D.production, автор 29 рецензий
Не ссорьтесь люди, все хорошо.
автор 410 рецензий
Высказал мнение по фильму, сейчас высказываю мнение об очередном выпуке страдальца, который не слишком умело прячется за вывеской анонимуса, и способен лишь мелко гадить. Таки дела
Смотрел не мог оторваться,действительно вот всё на высоте:
1)Монтаж
2)Юмор
3)озвучка
всё реально задействовано на 10/10.Было реально интересно смотреть).
Шикарно. Сценарные ходы с озвучкой динозавров и тараканы в голове просто великолепны.
не знаю, что тут такого офигенно-смешного, о чём пишут критики. человеческие диологи — ниочём: ни юмора, ни смысла в них почти нет (пару-тройку раз только улыбнуло). но за то когда говорили динозавры, это было забавно 🙂 с них только и был юмор всего фильма (и блохастика).
видеовставки тож понравились. очень к месту)
а вот с саундтреками слабо: почти ничего слышного не играло; только 3-4 каких-то было, а где всё остальное, что было перечислено в титрах, сложно вспомнить…
лично от меня: кино одноразовое.
п.с. аж жаль белого стало 🙁
Насрать! Это тоже ахуеннецко!
Для меня самый реально смешной момент был 15:28 — 15:30.
Убойное сочетание физиономии той шмакодявки в синей кофте и текста-интонации её озвучки.
Очень долго собирался посмотреть сей фильм, и, внезапно посмотрел…
Говорящие динозавры люто доставляют,
вроде даже пасти в тему открывают,
нет, конечно фильм не тянет на шедевр,
но по моему вышел достойнейший маневр…
Почти все фильмы я сперва слушаю, или аниме, потому как просмотр заставляет обычно бросать. Ибо скучно.
А это кино, наравне с Монбланом и Ак Батыром, я исключительно смотрю. Даром что с оригиналом не знаком.
Отличная работа, недостатки, музыки маловато. Зато нет наплыва популярной в последнее время политоты, что особый плюс.
Больше всего приколола озвучка динозавров.
Однозначно в топ 100
Фраза диназаваравара порвала)
участник студии Zorro Media
Посмотрел, сколько мог выдержать. Перевод ни о чём. Количество положительных рецензий озадачивает. Потом смотришь в список рецензентов, и всё проясняется. Сплошь друзья-знакомые. Гном, Ворскленятко, длинный ряд смешных переводчиков. Чистых критиков почти нет. Переводчики взаимно выхваляют друг друга.
«Друзья!
Хоть вы охрипните, хваля друг дружку,—
Всё ваша музыка плоха. »
За что же, не боясь греха,
Кукушка хвалит Петуха?
За то, что хвалит он Кукушку.
Институт критиков на сайте не выдерживает критики. Критиком не может быть переводчик. Немыслимо, чтоб режиссёр или сценарист фильма писал рецензии. Критиком также не может быть кум, сват, брат переводчика. Критиком может считаться только независимый зритель, у которого есть рецензии не только на вашем сайте. У вас критика сплошной подхалимаж. Заплюсовываются переводы друзей. У кого больше друзей, тот и на вершине рейтинга критиков. Словно в голосованиях за лучшее фото в соцсети. Минусуется всё, что горе-критики не способны понять.
участник студии B.D.production, автор 29 рецензий
«Минусуется всё, что горе-критики не способны понять».
Тогда иди и попробуй понять «В поисках КаЪла», «Извращения Будулаев», Гремлинских «Поттеров» «Семицветик», «Украйзис» и еще десяток-другой отборного говна.
Раз ты любитель альтернативок, тогда советую обратить взор на студию Сержио Фальконе. Он у нас король монтажных альтернативок. Посмотри «Магнолию», «Дефрагментацию Тома», «Алису», «М-2 Сеть». Это твой конкурент на поле альтернативщины. Удачи в творчестве.
участник студии Zorro Media
Один перевод неудачные критики в кавычках поголовно заплюсовывают. Другой, настолько же неудачный, заминусовывают тоже поголовно. Странное единодушие при оценивании, тебе не кажется? Обрати внимание на приведённые тобой примеры. Заминусовывают переводы тех, кто не в Альянсе Вольных Переводчиков. Попахивает травлей всех, кто не в альянсе вашем.
Ваш сайт, как я понял, единственный, на котором собраны смешные переводы. Он хорош. Он может вдохновлять. Вам бы его открыть для всех, кто готов переводить, у кого есть идеи. Творческие люди бы потянулись к вашему жанру, если бы у них была возможность размещать на вашей площадке свои переводы. У вас онлайн-видео доступно только для входящих в альянс и привилегированных одиночек. Они и так популярны, им не нужна ваша помощь. Она нужна начинающим авторам. Вместо того, чтоб помогать начинающим, стимулируя их желание делать переводы, вы со своим альянсом отгораживаетесь от них. Вы похожи на хранителей огромного количества полезных знаний и изобретений древности, с которыми вы не знаете, что делать, кроме как хранить. Храните наравне с вашей срачовой темой форума. Вы даже не понимаете, какой материал у вас в руках. Взаимодействие с чужаками ограничивается поголовным заминусовыванием их переводов. Однако же! Их переводы не отличаются от ваших ничем, кроме цвета рецензий. Вы сами решаете, какие переводы хороши. Поскольку ваш сайт такой единственный, ваше мнение становится безальтернативным для жанра. Где нет альтернативы, умирает истинное искусство. Остаётся ширпотребный конвейер для тупых школьников.
Хороший смешной перевод
Вы, что коинтыы платите за позитивные отзывы? Мне, будто неделю в уши гадили, после просмотра…
участник студии B.D.production, автор 29 рецензий
Нет. Здесь просто у зрителей такой вкус. На любой перевод найдется свой зритель.


















